• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 Tradução de contos de Ernest Hemingway

Has 2957 "Tradução de contos de Ernest Hemingway" found on our website. Below are the top 20 most common "Tradução de contos de Ernest Hemingway".

Tradução de contos de Ernest Hemingway

Tradução de contos de Ernest Hemingway

... entre tradução e obra ...a tradução. Na verdade, definir uma teoria de tradução que seja aceite como universalmente correta é um desafio, ao qual, até aos dias de hoje, nenhum teórico conseguiu estar ... See full document

94

A tradução de contos literários abordando relações entre o mundo anglófono e lusófono

A tradução de contos literários abordando relações entre o mundo anglófono e lusófono

... da tradução dos contos "The Woman Who Stole the Moon", de Darrell Kastin, e "A Candle in the Wind", de Julian ...uma tradução por adequação, o ato tradutório combina sempre, em doses ... See full document

91

Uma proposta de tradução de Contos de fadas de Hermann Hesse num modelo de edição bilingue

Uma proposta de tradução de Contos de fadas de Hermann Hesse num modelo de edição bilingue

... na tradução de um conjunto de textos literários e das estratégias aplicadas na resolução dos ...de contos de fadas de Hermann Hesse, nomeadamente, “Flötentraum”, “Augustus” e “Der ...Os Contos de ... See full document

281

A representação de personagens gays na coletânea de contos Stud e em sua tradução As Aventuras de um Garoto de Programa.

A representação de personagens gays na coletânea de contos Stud e em sua tradução As Aventuras de um Garoto de Programa.

... da Tradução, mais especificamente num modelo hallidayano aplicado a análises textuais, este artigo pretende desvelar como as personagens gays são representadas na coletânea de contos Stud, publicada em 1969 ... See full document

19

A representação de personagens gays na coletânea de contos Stud e em sua tradução "As aventuras de um garoto de programa"

A representação de personagens gays na coletânea de contos Stud e em sua tradução "As aventuras de um garoto de programa"

... à tradução, sobretudo um modelo hallidayano para análises textuais, esta tese investiga como as personagens gays são representadas na coletânea de contos intitulada Stud, escrita originalmente nos anos 1960 ... See full document

255

Contos de Miguel de Unamuno. Tradução e análise

Contos de Miguel de Unamuno. Tradução e análise

... nossa tradução tivemos a perceção do quão difícil é escrever ...nossa tradução mais cautelosa e difícil mas também mais prazerosa e ...à tradução. Para, quem como nós, está a frequentar um mestrado ... See full document

158

Comentário à tradução para o espanhol de três contos de Noite na taverna, de Álvares de Azevedo

Comentário à tradução para o espanhol de três contos de Noite na taverna, de Álvares de Azevedo

... sete contos, sendo que o primeiro e o último funcionam como prólogo e ...da tradução (realizada por nós) de três de seus contos – “Solfieri”, “Gennaro” e “Último Beijo de Amor” – publicados em ... See full document

21

CONTOS DE GRIMM E NOVOS CONTOS DE GRIMM: TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO EM MONTEIRO LOBATO.

CONTOS DE GRIMM E NOVOS CONTOS DE GRIMM: TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO EM MONTEIRO LOBATO.

... a tradução literária como atividade profissional Ademais, cumpre salientar que o criador de Narizinho não mascarou a proposta de ajustar o que circulava no Brasil ao público ...– Contos de Grimm e Novos ... See full document

18

Tradução de contos de Moreira Campos para o francês: esboço de uma paisagem literária

Tradução de contos de Moreira Campos para o francês: esboço de uma paisagem literária

... Da leitura dos 12 contos escolhidos para tradução, alguns temas emergiram, temas esses recorrentes no con- junto da obra. Retomando os comentários de Daniel Bergez acerca da crítica temática, entendemos por ... See full document

4

Tradução de contos de Moreira Campos para o francês: fidelidade a uma paisagem literária

Tradução de contos de Moreira Campos para o francês: fidelidade a uma paisagem literária

... Neste trabalho pretendemos expor considerações acerca de uma experiência de tradução para o francês de alguns contos do autor cearense Moreira Campos. Tenta- mos mostrar como procedemos para reproduzir na ... See full document

5

INA CÉSAIRE E OS CONTOS CRIOULOS MARTINICANOS: DESAFIOS DE TRADUÇÃO

INA CÉSAIRE E OS CONTOS CRIOULOS MARTINICANOS: DESAFIOS DE TRADUÇÃO

... contos crioulos que significa um outro mundo e é representado por essa casa da senhora Ninguém, traduzido literalmente de chez Madame Personne. O caso de Boukoufou também é especial: já que, no contexto, esse era ... See full document

15

OS (DES)AMORES NOS CONTOS DE EMILIA PARDO BAZÁN: TRADUÇÃO COMENTADA

OS (DES)AMORES NOS CONTOS DE EMILIA PARDO BAZÁN: TRADUÇÃO COMENTADA

... de tradução pressupõe retomar vários conceitos discutidos longamente por teóricos, críticos e tradutores: originalidade, fidelidade, letra, sentido e equivalência, por ...da tradução? Como explica Edwin ... See full document

156

O Príncipe Feliz e outros contos de Oscar Wilde : uma tradução literária

O Príncipe Feliz e outros contos de Oscar Wilde : uma tradução literária

... de contos The Happy Prince and Other Tales (O Príncipe Feliz 1939) e A House of Pomegranates (Uma Casa de Romãs ...os contos infantis e nenhum que faça um estudo destes na perspectiva da tradução ... See full document

118

REPOSITORIO INSTITUCIONAL DA UFOP: A representação de personagens gays na coletânea de contos Stud e em sua tradução As aventuras de um garoto de programa.

REPOSITORIO INSTITUCIONAL DA UFOP: A representação de personagens gays na coletânea de contos Stud e em sua tradução As aventuras de um garoto de programa.

... na tradução Garoto também se explica pelo contexto de situação, dentro do eixo histórico dos anos 1990, no qual a coletânea de contos traduzida foi inserida: um contexto de reestruturação da comunidade gay ... See full document

19

Instâncias da perspectiva feminina na Irlanda de meados do século XX : tradução anotada de quatro contos de Edna O'Brien

Instâncias da perspectiva feminina na Irlanda de meados do século XX : tradução anotada de quatro contos de Edna O'Brien

... da tradução, o recurso a uma linguagem heterogénea onde o calão, os arcaísmos e os estrangeirismos convivam ...minha tradução vai ao seu encontro até porque a escrita de O‟Brien já por si é bastante ...na ... See full document

105

F. Scott Fitzgerald: Tradução de Três Contos e Breve Comentário

F. Scott Fitzgerald: Tradução de Três Contos e Breve Comentário

... De igual forma, “The Rich Boy” faz parte dos contos mais aclamados pela crítica. O conto centra-se na vida de Anson Hunter, desde os affairs do protagonista, até ao seu envolvimento num romance extraconjugal. A ... See full document

134

Entre a noite e o dia: uma tradução comentada de contos de fada de George MacDonald

Entre a noite e o dia: uma tradução comentada de contos de fada de George MacDonald

... Durante essa discussão acerca da imaginação, porém, MacDonald diz algo crucial para a análise dos contos de fada que será empreendida neste trabalho: uma imaginação sábia, que é a presen[r] ... See full document

236

Tradução de contos selecionados da obra Fetish Lives de Gail Jones

Tradução de contos selecionados da obra Fetish Lives de Gail Jones

... Durante as semanas de tradução, o romance existe como uma alucinação. Enquanto Eleanor procura meticulosamente cada palavra precisa e correta, o mundo de Emma, curiosamente, não parece desvanecer-se numa qualquer ... See full document

85

Seleção de contos de R. K. Narayan: reflexões sobre uma proposta de tradução

Seleção de contos de R. K. Narayan: reflexões sobre uma proposta de tradução

... Segundo estes autores, o trabalho do tradutor consistia numa interpretação rigorosa do texto de partida de forma a produzir um texto de chegada, baseando-se no princípio non verbum[r] ... See full document

176

O ensino dos pretéritos em espanhol para brasileiros a partir de contos: a tradução da variação linguística como estratégia didática

O ensino dos pretéritos em espanhol para brasileiros a partir de contos: a tradução da variação linguística como estratégia didática

... , Noverraz e Schneuwly (2004). Para a análise dos usos e valores do PPS e do PPC nas duas línguas, retomamos os estudos de Alarcos Llorach (1994), Matte Bon (2010a, 2010b), Castro (1974), Oliveira (2007, 2010), Gómez ... See full document

242

Show all 2957 documents...