• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 Tradução e validação do questionário "Contact Lenses Dry Eye Questionnaire" (CLDEQ)

Has 10000 "Tradução e validação do questionário "Contact Lenses Dry Eye Questionnaire" (CLDEQ)" found on our website. Below are the top 20 most common "Tradução e validação do questionário "Contact Lenses Dry Eye Questionnaire" (CLDEQ)".

Tradução e validação do questionário "Contact Lenses Dry Eye Questionnaire" (CLDEQ)

Tradução e validação do questionário "Contact Lenses Dry Eye Questionnaire" (CLDEQ)

... - tradução e validação ao nível linguístico e cultural de um questionário de despiste da condição de olho seco associada a portadores de lentes de contacto, estando este objetivo baseado ... See full document

60

Tradução, adaptação e validação da versão brasileira da escala Marijuana Expectancy Questionnaire.

Tradução, adaptação e validação da versão brasileira da escala Marijuana Expectancy Questionnaire.

... dessa tradução, verificando a adaptação transcultural e suas propriedades psicométri- ...e validação de instrumentos de pesquisa, de modo a contemplar as particula- ridades do país e sua diversidade ... See full document

11

Tradução, adaptação e validação do instrumento "Community Integration Questionnaire".

Tradução, adaptação e validação do instrumento "Community Integration Questionnaire".

... a tradução, adapta- ção e validação do instrumento “Community In- tegration Questionnaire” que avalia a integração na comunidade após trauma de crânio ... See full document

12

Tradução, adaptação e validação do questionário Fantastic Lifestyle Assessment em estudantes do ensino superior.

Tradução, adaptação e validação do questionário Fantastic Lifestyle Assessment em estudantes do ensino superior.

... a tradução, adaptação transcultural e validação do questionário Fantastic Lifestyle As- sessment num grupo de jovens estudantes do en- sino superior em ...e validação constituiu-se de: ... See full document

10

Tradução, adaptação transcultural e validação no Birth Companion Support Questionnaire para uso no Brasil

Tradução, adaptação transcultural e validação no Birth Companion Support Questionnaire para uso no Brasil

... a tradução e adaptação transcultural do Birth Companion Support Questionnaire (BCSQ) para uso no Brasil e verificar as propriedades psicométricas da versão brasileira do Birth Companion Support ... See full document

143

Satisfação dos usuários com serviços da farmácia: tradução e validação do Pharmacy Services Questionnaire para o Brasil.

Satisfação dos usuários com serviços da farmácia: tradução e validação do Pharmacy Services Questionnaire para o Brasil.

... a tradução por dois profissionais da saúde independen- tes, fluentes na interpretação da língua inglesa, tendo como língua mãe o ...do questionário produzida, em portu- guês, mediante a última análise foi ... See full document

10

Tradução e validação para a língua portuguesa de um questionário para avaliação da gravidade da incontinência urinária.

Tradução e validação para a língua portuguesa de um questionário para avaliação da gravidade da incontinência urinária.

... a tradução e validação do instrumento ISI para a língua portuguesa, o que permitirá uma rápida identifi- cação e melhor avaliação das mulheres com IU no ... See full document

6

Tradução e validação da adaptação para o exercício do Perceived Motivational Climate Sport Questionnaire.

Tradução e validação da adaptação para o exercício do Perceived Motivational Climate Sport Questionnaire.

... a tradução e validação transcultural de instrumentos de avaliação ...de tradução/retroversão (translation/back translation technique) (ver: BRISLIN, 1970), mas sim uma abordagem por comité de ... See full document

13

Tradução para a língua portuguesa e validação do questionário da saúde dos pés FHSQ...

Tradução para a língua portuguesa e validação do questionário da saúde dos pés FHSQ...

... fases: tradução do FHSQ para o português; avaliação da tradução inicial vertendo o FHSQ de volta para inglês; análise por comitê multidisciplinar para identificar diferenças culturais ou erros de linguagem ... See full document

103

Tradução e validação para a língua portuguesa de questionário utilizado em estudos de consumidor.

Tradução e validação para a língua portuguesa de questionário utilizado em estudos de consumidor.

... o questionário originalmente desenvolvido em inglês e denomina- do Need for Cognition ...Tal questionário tem considerável importância no desenvolvimento de estudos do consumidor, uma vez que possibilita ... See full document

6

Questionário para Avaliação de Qualidade de Vida em Portadores de Doença Hepática Crônica: Tradução e Validação do CLDQ – Chronic Liver Disease Questionnaire

Questionário para Avaliação de Qualidade de Vida em Portadores de Doença Hepática Crônica: Tradução e Validação do CLDQ – Chronic Liver Disease Questionnaire

... na tradução original precisassem ser feitas. A tradução e a adaptação cultural do CLDQ para o português, no Brasil, foram realizadas, tendo sido cumprida esta importante etapa para sua validação e ... See full document

88

Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do Breast Evaluation Questionnaire

Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do Breast Evaluation Questionnaire

... SF-36 questionnaire was used for comparison because it is the most used questionnaire in the literature to assess changes in the quality of life after breast surgery, and because there is no speciic ... See full document

6

Tradução e validação da versão portuguesa do questionário OA-QI em doentes com patologia osteoartrósica

Tradução e validação da versão portuguesa do questionário OA-QI em doentes com patologia osteoartrósica

... Tal como em muitos outros estudos, a aplicação deste questionário, permitiu reforçar a evidência de alguns factores de risco, como a idade, o género e a obesidade. Apesar de os benefícios da atividade física serem ... See full document

93

Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do Breast Evaluation Questionnaire.

Tradução para a língua portuguesa, adaptação cultural e validação do Breast Evaluation Questionnaire.

... esses fatores podem acabar inluenciando as respostas do BEQ. Possivelmente, a responsividade do BEQ em relação a instrumentos cirurgia-especíicos será inferior, mas ainda assim pode ter grande utilidade em comparar os ... See full document

6

Tradução, adaptação e validação da escala Adherence Determinants Questionnaire para uso no Brasil

Tradução, adaptação e validação da escala Adherence Determinants Questionnaire para uso no Brasil

... Anteriormente ao desenvolvimento das etapas já citadas e construção do trabalho, estabeleceu-se contato com a autora principal da escala por meio de correio eletrônico e foram-lhe apresentadas às intenções da referente ... See full document

134

Participation Motivation Questionnaire: tradução e validação para uso em atletas-jovens brasileiros.

Participation Motivation Questionnaire: tradução e validação para uso em atletas-jovens brasileiros.

... Por ocasião da aplicação experimental do instru- mento traduzido no grupo-alvo, os atletas-jovens não manifestaram maior dificuldade quanto à clareza e ao entendimento das expressões empregadas. Con- tudo, a maioria ... See full document

12

Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário Dry Eye Questionnaire

Tradução e validação para a língua portuguesa do questionário Dry Eye Questionnaire

... Canadian Dry Eye Epidemiology Study (CANDEES) foi produzido por Doughty, Fonn, e Richter, com o intuito de determinar a prevalência de sintomas de olho seco no ...um questionário com características ... See full document

51

Tradução, adaptação cultural e validação para a língua portuguesa (Brasil) do Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ).

Tradução, adaptação cultural e validação para a língua portuguesa (Brasil) do Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ).

... Methodology: Translation and adaptation: into Portuguese and cross-cultural adaptation was performed in accordance with studies on questionnaire translation methodology into other languages. Reliability: it was ... See full document

7

Versão brasileira do questionário "estilo de vida fantástico": tradução e validação para adultos jovens.

Versão brasileira do questionário "estilo de vida fantástico": tradução e validação para adultos jovens.

... O questionário foi traduzido pelos autores e submetido à apreciação de quatro especialistas, doutores, conhecedores da área e fluentes na língua inglesa, para verificar a correta tradução e aculturação dos ... See full document

8

Tradução, adaptação e validação preliminar do Prospective and Retrospective Memory Questionnaire (PRMQ).

Tradução, adaptação e validação preliminar do Prospective and Retrospective Memory Questionnaire (PRMQ).

... de tradução e adaptação, para uso em língua portuguesa, do Prospective and Retrospective Memory Questionnaire (PRMQ) (Smith e ...Memory Questionnaire (Sunderland, Harris & Baddeley, 1988) possui ... See full document

10

Show all 10000 documents...

temas relacionados