• Nenhum resultado encontrado

4.2 DESENVOLVIMENTO HUMANO E LINGUAGEM

4.2.1 A perspectiva enunciativa da linguagem

A proposição geral de que homem deve ser visto em sua natureza social e histórica é também assumida por Bakhtin. Desde o início da vida, o sujeito está mergulhado num mundo linguístico e a formação de sua consciência se dá pelas condições concretas de existência dentro de uma sociedade.

Em sua teoria da enunciação, Bakhtin (2002) dá ênfase ao princípio da dialogia e concebe a linguagem em seus aspectos linguísticos e discursivos. O diálogo entre duas pessoas face a face é apenas um tipo de relação dialógica, pois as interações através do discurso podem abranger pessoas que não estão em presença, assim como uma pessoa em relação com ela própria. Em todos esses casos está em questão um auditório social, até quando o sujeito tem um diálogo consigo mesmo. Não é possível apropriar-se da linguagem, enunciar ou reconhecer-se sem o outro.

Distinguindo e inter-relacionando as esferas da língua e do discurso, Bakhtin (1997) argumenta que é importante não assumir que o processo de interação verbal é uma realização do sistema abstrato da língua, nem um ato de criação individual e, sim, assumir que ele é linguagem em acontecimento, é discurso.

A fala só existe, na realidade, na forma concreta dos enunciados de um indivíduo: do sujeito de um discurso-fala. O discurso se molda sempre à forma do enunciado que pertence a um sujeito falante e não pode existir fora dessa forma (BAKHTIN, 1997, p.293).

A língua é usada para estabelecer relações com as outras pessoas e provém da necessidade do homem de expressar-se e de exteriorizar-se. Mas a utilização da língua é efetuada em forma de enunciados. Estes podem ser orais e escritos, mas cada um deles reflete suas condições específicas e suas finalidades, envolvendo necessariamente sujeitos em interação verbal.

Sempre um enunciado é dirigido a alguém e é acolhido por alguém, que responde de alguma forma ao primeiro, num determinado contexto social. Cada enunciado é um elo na corrente da comunicação verbal. Isso implica que, quando diferentes falantes estão comunicando-se entre si, aquilo que dizem está repleto dos ecos e lembranças de outros enunciados.

Não se pode esquecer que o enunciado ocupa uma posição definida numa dada esfera da comunicação verbal relativa a um dado problema, a uma dada questão, etc. Não podemos determinar nossa posição sem correlacioná-la com outras posições. É por esta razão que o enunciado é repleto de reações-respostas a outros enunciados numa dada esfera da comunicação verbal (BAKHTIN, 1997, p.316)

Estamos sempre em relação com as pessoas e pressupomos coisas quando falamos algo para alguém. O que dizemos relaciona-se com o que já foi dito antes. Quando um locutor fala alguma coisa, o objeto do seu discurso já foi abordado por alguém antes dele; por isso ele não é o primeiro a falar sobre algo. O objeto de seu enunciado já foi envolvido por diferentes pontos de vista, foi esclarecido e discutido por outras pessoas.

[..] a experiência verbal individual do homem toma forma e evolui sob o efeito da interação contínua e permanente com os enunciados individuais do outro. É uma experiência que se pode, em certa medida, definir como um processo de assimilação, mais ou menos criativo, das palavras do outro [...] As palavras dos outros introduzem sua própria expressividade, seu tom valorativo, que assimilamos, reestruturamos, modificamos (BAKHTIN, 1997, p. 314).

Nossa fala e nossa compreensão da fala do outro implica o processo de assimilação e implica a postura ativa do falante e do ouvinte. Ao falar, nos subordinamos a normas discursivas. Não podemos dizer qualquer coisa em qualquer lugar.

Importa, assim, considerar a linguagem enquanto discurso e entender que um sujeito fala buscando ou ecoando os dizeres alheios, porém assimilando ativamente as palavras do grupo social.

Para Bakhtin, além de ocorrer a incorporação de enunciados anteriores, que caracteriza o acontecimento dialógico como polifônico, há o fato de que as palavras que compõem os enunciados têm variados modos de interpretação que serão construídos no momento da interlocução e em função de seu contexto. Por isso, a atenção às dimensões da polifonia e da polissemia é imprescindível na análise dos processos enunciativo-discursivos.

A interação verbal tem esse caráter dinâmico e, ainda, um funcionamento em que locutor e ouvinte assumem posturas ativas. O locutor é, de certa forma “um respondente”, pois diz algo marcado por discursos anteriores. Não é o primeiro

locutor a abordar o objeto do discurso, e seu dizer “pressupõe não só a existência do sistema da língua que utiliza, mas também a existência dos enunciados anteriores - emanantes dele mesmo ou do outro” (BAKHTIN, 1997, p.291). Além disso, ele fala com certa intenção discursiva, certa pressuposição, certa expressividade, buscando afetar o ouvinte.

O ouvinte, por sua vez, não se mantém passivo enquanto o locutor enuncia. Ao contrário, ele assume uma postura responsiva ativa: “toda compreensão é prenhe de resposta e, de uma forma ou de outra, forçosamente a produz: o ouvinte torna-se locutor” (BAKHTIN, 1997, p. 290).

Nesse sentido, quando pensamos na criança surda ressaltamos a importância da aquisição da Língua de Sinais o mais precocemente possível, uma vez que é ela que vai possibilitar a trajetória da linguagem socializada para a interiorizada.

A Língua de Sinais, por ser uma língua visual-espacial, é completamente acessível à criança surda, dessa forma, é por meio dela que a criança surda poderá adquirir mais facilmente a linguagem interiorizada. As Línguas de Sinais, assim como as línguas orais,

são línguas naturais, que utilizam o canal viso manual, criadas por comunidades surdas através de gerações. Estas línguas, sendo diferentes em cada comunidade, têm estruturas gramaticais próprias, independentes das línguas orais dos países em que são utilizadas. As Línguas de Sinais possuem todas as características das línguas orais como a polissemia, possibilidade de utilização de metáforas, piadas, jogos de linguagem e etc. (GOLDFELD, 1997, p.11).

Barroco (2007) estuda sobre da vida de pessoas surdas na Rússia, dimensionando a ciência e o atendimento educacional à época de Vigotski e anterior a ela, o que levou o autor a assumir dadas defesas para a educação de surdos. Ao reconhecer a participação dos surdos no trabalho enquanto sujeitos comuns, distanciando de uma perspectiva da invalidez e da filantropia, essa relação não era por serem minorias ou não, mas uma manifestação a favor da garantia de formas superiores de colaboração.

Em torno dos anos de 1930, Vigotski reconhece como essencial a interação entre a primeira língua (língua de sinais) e a língua dominante da sociedade (língua escrita e /ou falada), sendo que o resultado é a práticado bilinguismo,

uma realidade objetiva que se impunha. Defende que, ao se retirar da criança a comunicação ela ira ser deficiente em seus processos de pensar (BARROCO, 2007, p. 325).

Vários autores (SANCHEZ, 1990; BEHARES, 1993; MOURA, 1996; SKLIAR, 1997; e outros) ressaltam que a educação não é somente bilíngue, permanecendo no plano estritamente linguístico, mas é também bicultural, na medida em que os surdos, formando uma comunidade linguística minoritária, vão compartilhar valores culturais, hábitos e modos de socialização próprios.

Cabe lembrar que tanto a criança surda quanto os pais ouvintes estão em processo de apropriação da Língua de Sinais na interação com adultos surdos. Skliar (1997) refere a diferença de função que cumpre cada uma das línguas no intercâmbio social.