• Nenhum resultado encontrado

A pesquisa aqui descrita teve como objetivo fazer o levantamento de metáforas, em um corpus de episódios da série de TV Friends, e categorizá-las em metáforas conceptuais propostas por Lakoff e Johnson (1980/2002), para servirem de ponto de partida para a aprendizagem de vocabulário em ensino de inglês como língua estrangeira.

Dessa maneira, dado o objetivo, as questões de pesquisa que nortearam este estudo estão elencadas abaixo:

1) Quais são as metáforas lingüísticas relacionadas ao tema da amizade, existentes no corpus deste estudo?

2) A quais metáforas conceptuais essas metáforas lingüísticas estão relacionadas?

3) Como a Teoria da Metáfora Conceptual, em conjunto com a Lingüística de Corpus, podem servir como instrumento para o ensino de vocabulário de inglês como língua estrangeira?

Falamos e agimos metaforicamente sem nos dar conta de que isso acontece em nossa vida cotidiana o tempo todo. Dessa forma, as metáforas lingüísticas revelam ou expressam os conceitos metafóricos que estruturam a língua, o pensamento e a ação, como é o caso dos exemplos abaixo que foram extraídos da análise de dados desta pesquisa.

1) MELHOR É PARA CIMA ePIOR É PARA BAIXO

I’m up, cheer you up, let you down, his head down in disgust, etc.

2) BOM É MAIOR

I feel great

3) MAIS É MELHOR

I feel better

4) ESTADOS /CONTATO FÍSICO COMO RECIPIENTES

he fell in love with Carol,a guy very much in love, embrace in a kiss

5) MENTE COMO UM RECIPIENTE

get her out of my head, He has been in my head

6) ATO SEXUAL COMO OBJETO

I'm having sex, You had sex with her

7) RELACIONAMENTO COMO OBJETO

give you a hug, Rachel gives each one a kiss

8) ENCONTRO COMO OBJETO E/OU COMO LUGAR

you’re going out on a date, have a date

9) PESSOAS SÃO OBJETOS

I’ve got a baby, to give up a baby, I got a girl

10) ENCONTRO AMOROSO COMO PESSOA

the blind date guy

11) NAMORADO/A OU ENTE QUERIDO ADULTO COMO BEBÊ

you’re my baby, where have you been, baby?

12) NAMORADOS/AS SÃO COMO UM ALIMENTO DOCE

Sweetie, you gotta relax 13) NAMORADA É ANIMAL

Completely different kind of chick. I love you both

14) AMOR É UMA ENTIDADE

You take me and kiss me and make love to me

15) AMOR É LOUCURA

you’re really crazy about her

16) AMOR COMO VIAGEM

so he can go ahead and start falling in love with me

17) BELEZA É APARÊNCIA you’re gonna look great

O professor de inglês como língua estrangeira e o aprendiz de inglês, que desejam ensinar e comunicar-se nessa língua através do vocabulário, poderiam beneficiar-se do ensino e da aprendizagem das metáforas lingüísticas encontradas nesta pesquisa. Afinal, essas expressões lingüísticas metafóricas fazem parte da vida cotidiana norte-americana, refletindo a cultura desse povo e favorecendo o aprendizado de inglês como língua estrangeira e uma correlação maior entre as culturas norte-americana e brasileira, no caso de muitas metáforas conceptuais em comum.

O aluno brasileiro que aprende inglês como língua estrangeira poderá contar com uma gama de verbos frasais e expressões lingüísticas freqüentes, como as acima, a fim de ampliar seu conhecimento referente ao uso de vocabulário na língua inglesa por meio de metáforas lingüísticas, como as que são apresentadas neste capítulo. Ademais, esse conhecimento que o aluno brasileiro, por exemplo, adquirirá sobre as metáforas contribuirá para um aprendizado sobre a cultura americana, proporcionando-lhe uma visão mais completa de como esse idioma é utilizado pelos nativos. O aluno de língua estrangeira terá a oportunidade de conhecer os conceitos da vida cotidiana que permeiam a língua e a cultura dos Estados Unidos.

Espera-se, dessa maneira, que outras pesquisas possam continuar buscando maneiras de ensinar vocabulário por meio de realizações lingüísticas metafóricas, aliando, dessa forma, a Teoria da Metáfora Conceptual e a Lingüística de Corpus, para que os alunos-aprendizes de inglês possam compreender e reter o novo vocabulário, entendendo que as metáforas estão em toda parte e que vivemos por meio delas (Lakoff & Johnson, 1980/2002).

Lakoff e Johnson (1980/2002) afirmam que os conceitos metafóricos não ocorrem por acaso e que os mesmos têm uma base em nossa experiência emocional, física, social e cultural.

Por isso, os autores afirmam que é possível compreendermos o mundo através dos conceitos metafóricos.

A partir do uso das metáforas relacionadas no capítulo de Análise de Dados e Resultados, conseguimos nos referir ao sentimento de amor de forma diferente e nova. A amizade pode ser entendida como o amor que existe entre namorados e amigos de uma maneira descontraída, colocando esse sentimento no plano da diversão e do humor. Os grandes temas da amizade são colocados na esfera do prazer infantil, sensorial, da brincadeira. E isso é parte do sucesso da série, porque remete à infância. Amigos adultos continuam sendo crianças. As metáforas são de amigos e de um novo conceito de se amar, o que justifica o próprio título da série Friends.

Nesse sentido, Friends não trata do tema da amizade da maneira como esse tema era tratado tradicionalmente, em que ter ou ser um amigo significava simplesmente ter um sentimento de amizade por alguém; mas de uma maneira que aborda o amor como amizade e vice-versa.

Esse novo conceito de amor, portanto, não traz a idéia de dois indivíduos em busca de

‘suas metades’ e que acabam se casando por meio de uma fusão, como acontecia de acordo com o conceito de amor pelo qual vivíamos tradicionalmente. Pelo contrário, esse novo conceito de amor quer demonstrar que dois indivíduos que se amam estão juntos por inteiro, vivendo, dessa forma, em um processo de junção. Ou seja, há duas pessoas que se atraem e que se buscam por meio da amizade e do amor, mas que são independentes uma da outra, apesar de terem um relacionamento amoroso em termos de sentimentos e/ou de relações sexuais (Gikovate, 2001).

Por exemplo, atualmente, os jovens ‘ficam’ e não namoram como faziam antigamente.

Desse modo, ‘ficar’ surge como resultado da mudança do conceito de amor e, conseqüentemente, da transformação do que significa namorar. Nesse sentido, ser amigo hoje em dia significa muito mais do que significava no passado, e Friends retrata em parte essa situação.

Dessa forma, há evidências nas metáforas da série de que o tema da amizade, atualmente, parece estar muito associado, em primeiro lugar, com o sexo (ATO SEXUAL COMO OBJETO); em segundo lugar, com objetos (RELACIONAMENTO COMO OBJETO, ENCONTRO COMO OBJETO, PESSOAS SÃO OBJETOS);e em terceiro lugar, com o amor (AMOR É UMA ENTIDADE, AMOR É LOUCURA, AMOR COMO VIAGEM). Gikovate (2001:179) afirma que ‘o amor envolve um objeto externo à pessoa e, por essa razão é interpessoal, ao passo que o sexo pode perfeitamente ser exercido de modo individual, sendo, dessa forma, mais pessoal’. Nesta pesquisa, notamos várias metáforas lingüísticas associadas ao sexo, o que talvez sugira como o amor passa a ser mais individual do que interpessoal. Assim sendo, percebemos, por meio das metáforas conceptuais extraídas do corpus, que há uma fusão entre o amor e a amizade e que uma metáfora conceptual do amor, como AMOR COMO VIAGEM, é praticamente inexistente na série, por exemplo.

Conclui-se, dessa forma, que esta pesquisa pode contribuir muito para que haja um desenvolvimento maior no que diz respeito à utilização da Teoria da Metáfora Conceptual na interface com a Lingüística de Corpus na área de Ensino-Aprendizagem de Língua Estrangeira.

Assim sendo, esta pesquisa não tem fim em si mesma, podendo ter seu conteúdo e propósitos ampliados a fim de dar conta das questões práticas do ensino-aprendizagem de inglês como língua estrangeira em uma pesquisa maior, no sentido de propor atividades no ensino de vocabulário em inglês por meio da Teoria da Metáfora Conceptual e da Lingüística de Corpus.