• Nenhum resultado encontrado

DAS FINANÇAS PÚBLICAS DELLA FINANZA PUBBLICA

combustíveis líquidos e gasosos dele derivados, e energia elétrica;

c) sobre o ouro, nas hipóteses definidas no art. 153, § 5º, da Constituição Federal; d) sobre operações realizadas por

microempresas ou microprodutores rurais, assim definidos em lei, e sobre serviços de radiodifusão;

e) sobre o fornecimento de materiais de origem mineral em estado bruto destinados a obras públicas realizadas pelo Estado; III. não compreenderá, em sua base de cálculo,

o montante do imposto sobre produtos industrializados quando a operação, realizada entre contribuintes e relativa a produto destinado à industrialização ou à comercialização, configure fato gerador dos dois impostos.

liquidi e gassosi derivati dal petrolio e l’energia elettrica;

c) sull'oro, nelle ipotesi definite nell'art. 153, § 5º, della Costituzione Federale;

d) sulle operazioni portate a termine da piccole aziende o piccoli produttori rurali, così definiti dalla legge, e sui servizi di radiodiffusione;

e) sulla fornitura di materiali di origine minerale nello stato grezzo destinati ai lavori pubblici portati a termine dallo Stato; III. Non comprenderà, nella base imponibile, la

somma dell’imposta sui prodotti industriali quando l’operazione, portata a termine fra contribuenti e relativa a prodotto destinato all'industrializzazione o alla

commercializzazione, configuri fatto generatore delle due imposte. § 8º - O imposto previsto no inciso I, alínea c,

deverá ser progressivo em função do valor e de outras características dos veículos automotores, conforme disciplinado na lei.

§ 8º - L’imposta prevista nell'inciso I, comma c, dovrà essere progressiva in funzione del valore e di altre caratteristiche dei veicoli, come disciplinato dalla legge.

Capítulo II Capitolo II

DAS FINANÇAS PÚBLICAS DELLA FINANZA PUBBLICA

Seção I Sezione I

DISPOSIÇÕES GERAIS DISPOSIZIONI GENERALI

Art. 146 - Lei complementar disporá sobre as

finanças públicas estaduais, observados os princípios estabelecidos na Constituição Federal e em lei complementar federal.

Art. 146 - La legge integrativa disporrà sulla finanza pubblica dello Stato, osservati i principi stabiliti nella Costituzione Federale e nella legge integrativa federale.

Art. 147 - As disponibilidades de caixa do Estado,

dos Municípios e das entidades da administração indireta serão depositadas em instituições

financeiras oficiais do Estado, ressalvados os casos previstos em lei.

Art. 147 - Le disponibilità di cassa dello Stato, dei Comuni e degli enti dell’amministrazione indiretta saranno depositate nelle istituzioni finanziarie ufficiali dello Stato, tranne nei casi previsti nella legge.

Art. 148 - Será assegurado ao Estado, sempre que

ocorrer suprimento de recursos a terceiros por força de convênios, o controle de sua aplicação nas finalidades a que se destinam.

Art. 148 - Sarà assicurato allo Stato nel caso in cui ci sia trasferimento di risorse a terzi in seguito a

convenzioni il controllo sulla loro applicazione per i fini previsti.

Seção II Sezione II

DO ORÇAMENTO DEL BILANCIO DI PREVISIONE

Art. 149 - A receita e a despesa públicas

obedecerão às seguintes leis, de iniciativa do Poder Executivo:

I. do plano plurianual;

Art. 149 – Le entrate e le spese pubbliche rispetteranno le seguenti leggi, di iniziativa del Potere Esecutivo:

II. de diretrizes orçamentárias; III. dos orçamentos anuais.

I. il bilancio pluriennale; II. la legge finanziaria; III. i bilanci consuntivi. § 1º - A lei que aprovar o plano plurianual

estabelecerá, de forma regionalizada, as diretrizes, objetivos e metas, quantificados física e

financeiramente, dos programas da administração direta e indireta, de suas fundações, das empresas públicas e das empresas em que o Estado detenha, direta ou indiretamente, a maioria do capital social com direito a voto.

§ 1º - La legge che approva il bilancio pluriennale stabilirà, in forma regionale, le normative, gli obiettivi e le mete, quantificati fisicamente e finanziariamente, dei programmi

dell’amministrazione diretta ed indiretta, delle sue fondazioni, delle aziende pubbliche e delle aziende in cui lo Stato detenga, direttamente o indirettamente, la maggioranza del capitale sociale con diritto di voto. § 2º - O plano plurianual será elaborado em

consonância com o plano global de

desenvolvimento econômico e social do Estado, podendo ser revisto quando necessário.

§ 2º - Il bilancio pluriennale sarà elaborato d'accordo con il programma globale di sviluppo economico e sociale dello Stato, potendo essere rivisto quando necessario.

§ 3º - A lei de diretrizes orçamentárias

compreenderá as metas e prioridades da

administração pública estadual, contidas no plano plurianual, para o exercício financeiro subseqüente, orientará a elaboração dos orçamentos anuais, disporá sobre as alterações na legislação tributária e estabelecerá a política tarifária das empresas da administração indireta e a de aplicação das agências financeiras oficiais de fomento.

§ 3º - La legge finanziaria comprenderà gli obiettivi e le priorità della pubblica amministrazione dello Stato, contenuti nel bilancio pluriennale, per

l'esercizio fiscale successivo, orienterà l'elaborazione dei preventivi annuali, disporrà sulle modifiche nella legislazione tributaria e stabilirà la politica tariffaria delle aziende dell’amministrazione indiretta e quella di applicazione delle agenzie finanziarie ufficiali di promozione.

§ 4º - Os orçamentos anuais, compatibilizados com

o plano plurianual e elaborados em conformidade com a lei de diretrizes orçamentárias, serão os seguintes:

I. o orçamento geral da administração direta, compreendendo as receitas e despesas do Estado, seus órgãos e fundos;

II. os orçamentos das autarquias estaduais; III. os orçamentos das fundações mantidas

pelo Estado

§ 4º - I bilanci annuali, resi compatibili con il

bilancio pluriennale ed elaborati in conformità con la legge finanziaria, saranno i seguenti:

I. il preventivo generale dell’amministrazione diretta, che comprende le entrate e le spese dello Stato, i suoi organi e fondi;

II. i bilanci delle autarchie dello Stato; III. i bilanci delle fondazioni mantenute dallo

Stato § 5º - O orçamento geral da administração direta

será acompanhado:

I. dos orçamentos das empresas públicas e de outras empresas em que o Estado, direta ou indiretamente, detenha a maioria do capital com direito a voto;

II. da consolidação dos orçamentos dos entes que desenvolvem ações voltadas à seguridade social;

III. da consolidação geral dos orçamentos previstos nos incisos I, II e III do parágrafo anterior;

IV. da consolidação geral dos orçamentos das empresas a que se refere o inciso I deste parágrafo;

V. do demonstrativo do efeito, sobre as receitas e despesas, decorrente de isenções, anistias, remissões, subsídios e benefícios de natureza financeira, tributária, tarifária e creditícia;

VI. do demonstrativo de todas as despesas realizadas mensalmente no primeiro

§ 5º - Il bilancio generale dell’amministrazione diretta sarà accompagnato:

I. dai bilanci delle aziende pubbliche e di altre aziende nelle quale lo Stato, direttamente o indirettamente, detenga la maggioranza del capitale con diritto di voto;

II. dal consolidamento dei bilanci degli enti che esercitino azioni rivolte alla previdenza sociale;

III. dal consolidamento generale dei bilanci previsti negli incisi I, II e III del paragrafo precedente;

IV. dal consolidamento generale dei bilanci delle aziende alle quale si riferisce l'inciso I di questo paragrafo;

V. dal rapporto dell'effetto, sulle entrate e sulle spese, derivante da esenzioni, condoni, remissioni, sussidi e benefici di natura finanziaria, tributaria, tariffaria e di credito; VI. dal rapporto di tutte le spese effettuate

semestre do exercício da elaboração da proposta orçamentária.

mensilmente nel primo semestre

dell'esercizio dell'elaborazione della proposta di bilancio di previsione.

§ 6º - As leis orçamentárias incluirão

obrigatoriamente na previsão da receita e de sua aplicação todos os recursos de transferências, inclusive os oriundos de convênios com outras esferas de governo e os destinados a fundos especiais.

§ 6º - Le leggi finanziarie includeranno

obbligatoriamente nella previsione dell'entrata e della sua applicazione tutte le risorse di trasferimenti, anche provenienti da convenzioni con altre sfere di governo e quelle destinate a fondi speciali.

§ 7º - As despesas com publicidade, de quaisquer

órgãos ou entidades da administração direta e indireta, deverão ser objeto de dotação orçamentária específica, com denominação publicidade, de cada órgão, fundo, empresa ou subdivisão administrativa dos Poderes, a qual não pode ser complementada ou suplementada senão através de lei específica.

§ 7º - Le spese di pubblicità, di qualsiasi organo o ente dell’amministrazione diretta ed indiretta, dovranno essere oggetto di dotazione di bilancio specifica, con la denominazione pubblicità, di ogni organo, fondo, azienda o suddivisione

amministrativa dei Poteri, la quale può avere complemento o supplemento soltanto per mezzo di legge specifica.

§ 8º - Os orçamentos anuais e a lei de diretrizes

orçamentárias, compatibilizados com o plano plurianual, deverão ser regionalizados e terão, entre suas finalidades, a de reduzir desigualdades sociais e regionais.

§ 8º - I bilanci annuali e la legge finanziaria, rese compatibili con il bilancio pluriennale, dovranno avere carattere regionale ed avranno, fra gli scopi, la riduzione delle disuguaglianze sociali e regionali. § 9º - A lei orçamentária não conterá dispositivo

estranho à previsão da receita e à fixação da despesa, excluindo-se da proibição:

I. a autorização para a abertura de créditos suplementares;

II. a contratação de operações de crédito, ainda que por antecipação de receita, nos termos da lei;

III. a forma de aplicação do superávit ou o modo de cobrir o déficit.

§ 9º - La legge di bilancio non conterrà elementi estranei alla previsione dell'entrata e della determinazione della spesa, escludendo quanto segue:

I. l'autorizzazione per l'apertura di crediti supplementari;

II. la contrattazione di operazioni di credito, anche per mezzo di anticipazione di entrata, nei termini di legge;

III. la forma di applicazione del superavit o del modo di coprire il deficit.

§ 10 - A consolidação a que se refere o inciso II do

§ 5º compreenderá as receitas e despesas relativas à saúde, à previdência e à assistência social, incluídas as oriundas das transferências, e será elaborada com base nos programas de trabalho dos órgãos

incumbidos de tais serviços, integrantes da administração direta e indireta.

§ 10 - Il consolidamento al quale si riferisce l'inciso II del § 5º comprenderà le entrate e le spese

riguardanti la sanità, la previdenza e l'assistenza sociale, incluse quelle provenienti dai trasferimenti, e sarà elaborato in base ai programmi di lavoro degli organi incaricati di tali servizi, facenti parte dell’amministrazione diretta ed indiretta.

Art. 150 - O Poder Executivo publicará, até o

trigésimo dia após o encerramento de cada mês, relatório resumido da execução orçamentária, bem como apresentará ao Poder Legislativo,

trimestralmente, o comportamento das finanças públicas e da evolução da dívida pública, devendo constar do demonstrativo correspondente aos trimestres civis do ano:

I. as receitas, despesas e a evolução da dívida pública da administração direta e indireta constantes do seu orçamento, em seus valores mensais;

II. os valores realizados desde o início do exercício até o último mês do trimestre objeto da análise financeira;

Art. 150 - L'esecutivo pubblicherà, entro il

trentesimo giorno dopo la fine di ogni mese, rapporto riassuntivo dell'esecuzione del bilancio, così come presenterà al Potere Legislativo, trimestralmente, l'andamento delle finanze pubbliche e l'andamento del debito pubblico, dovendo il rapporto

corrispondente ai trimestri civili dell’anno includere: I. le entrate, le spese e l'andamento del debito

pubblico dell’amministrazione diretta ed indiretta del suo bilancio preventivo, nei suoi valori mensili;

II. i valori portati a termine dall'inizio dell'esercizio fino all'ultimo mese del trimestre oggetto dell’analisi finanziaria;

III. a comparação mensal dos valores do inciso anterior com os correspondentes previstos no orçamento já atualizado por suas alterações;

IV. as previsões atualizadas de seus valores até o final do exercício financeiro.

trimestre oggetto dell’analisi finanziaria; III. il confronto mensile dei valori dell'inciso

precedente con i corrispondenti previsti nel bilancio preventivo già aggiornato con le relative modifiche;

IV. le previsioni aggiornate dei suoi valori fino alla conclusione dell'esercizio finanziario. Parágrafo único - O Governo Estadual e as

instituições integrantes da administração direta e indireta encaminharão à Assembléia Legislativa, bimestralmente, demonstrativo pormenorizado de seu fluxo de caixa.

Paragrafo unico - Il Governo dello Stato e le relative istituzioni dell'amministrazione diretta ed indiretta invieranno all’Assemblea Legislativa, ogni bimestre, rapporto dettagliato del flusso di cassa.

Art. 151 - A lei disciplinará o acompanhamento

físico-financeiro do plano plurianual e dos orçamentos anuais.

Art. 151 - La legge disciplinerà l'accompagnamento fisico-finanziario del bilancio pluriennale e dei bilanci consuntivi annuali.

Art. 152 - O plano plurianual, as diretrizes

orçamentárias, os orçamentos anuais e os créditos adicionais constarão de projetos de lei

encaminhados ao Poder Legislativo.

Art. 152 - Il bilancio pluriennale, le leggi finanziarie, i bilanci consuntivi annuali e i crediti addizionali saranno inclusi in progetti di legge inviati al Potere Legislativo.

§ 1º - Caberá a uma comissão permanente de

Deputados:

I. examinar os projetos referidos neste artigo e as contas apresentadas anualmente pelo Governador do Estado, emitindo parecer; II. examinar os planos e programas estaduais,

regionais e setoriais previstos nesta Constituição, emitindo parecer, e exercer o acompanhamento e a fiscalização

orçamentária, sem prejuízo da atuação das demais comissões da Assembléia

Legislativa, criadas de acordo com esta Constituição.

§ 1º - Competerà ad una commissione permanente di Deputati:

I. esaminare i progetti riferiti in questo articolo e i conti presentati annualmente dal

Governatore dello Stato, emettendo parere; II. esaminare i piani e i programmi dello Stato, i

programmi regionali e settoriali previsti in questa Costituzione, emettendo parere, ed esercitare l’accompagnamento e la fiscalizzazione del bilancio, senza pregiudizio per l’attività delle altre commissioni dell'Assemblea Legislativa, create in conformità a questa Costituzione. § 2º - As emendas serão apresentadas na comissão,

que sobre elas emitirá parecer, e apreciadas, na forma regimental, pelo Plenário.

§ 2º - Gli emendamenti saranno presentati nella commissione, che su di essi esprimerà parere, e saranno valutati, come stabilito dal regolamento, dall’Assemblea Plenaria.

§ 3º - As emendas aos projetos de leis

orçamentárias anuais ou aos projetos que as modifiquem somente poderão ser aprovadas quando:

I. sejam compatíveis com o plano plurianual e com a lei de diretrizes orçamentárias; II. indiquem os recursos necessários,

admitidos apenas os provenientes de anulação de despesa, excluídos os que incidam sobre:

a) dotação para pessoal e seus encargos; b) serviço da dívida;

c) transferências tributárias constitucionais do Estado para os Municípios;

Alínea "d" acrescida ao inciso II do parágrafo 3º do artigo 152 pela Emenda Constitucional nº 23, de 30 de junho de 1998

§ 3º - Gli emendamenti ai progetti di leggi finanziarie annuali o ai progetti che li modificano saranno approvati solo quando:

I. siano compatibili con il bilancio pluriennale e la legge finanziaria;

II. indichino le risorse necessarie, ammesse soltanto quelle provenienti dall'annullamento di spesa, escluse quelle che incidano su: a) la dotazione per il personale ed i relativi incarichi;

b) interessi sul debito;

c) i trasferimenti tributari costituzionali dello Stato ai Comuni;

Lettera "d" aggiunta all'inciso II del paragrafo 3º dell'articolo 152

1998

d) dotações para investimentos de interesse regional, aprovadas em consulta direta à população na forma da lei.

III. sejam relacionados com:

a) a correção de erros ou comissões; b) os dispositivos do texto do projeto de lei.

30 giugno 1998

d) dotazioni per gli investimenti di interesse regionale, approvati in consultazione diretta della popolazione nella forma della legge. III. siano legati a:

a) la correzione di errori o omissioni; b) il dispositivo del testo del disegno di legge.

§ 4º - As emendas ao projeto de lei de diretrizes

orçamentárias não serão aprovadas quando incompatíveis com o plano plurianual.

§ 4º - Gli emendamenti al disegno di legge finanziaria non saranno approvati quando incompatibili con il bilancio pluriennale. § 5º - O Governador do Estado poderá enviar

mensagem à Assembléia Legislativa para propor modificações nos projetos a que se refere este artigo, enquanto não iniciada a votação, na comissão permanente, da parte cuja alteração se propõe.

§ 5º - Il Governatore dello Stato potrà inviare messaggi all’Assemblea Legislativa per proporre modifiche ai progetti ai quali si riferisce questo articolo, qualora non sia iniziata la votazione, nella commissione permanente, della parte oggetto di modifica.

§ 6º - Durante o período de pauta regimental,

poderão ser apresentadas emendas populares aos projetos de lei do plano plurianual, de diretrizes orçamentárias e do orçamento anual, desde que firmadas por, no mínimo, quinhentos eleitores ou encaminhadas por duas entidades representativas da sociedade.

§ 6º - Durante il periodo di discussione stabilito dal regolamento, potranno essere presentati

emendamenti popolari ai progetti di legge del bilancio pluriennale, della legge finanziaria e della legge di bilancio annuale, se sottoscritti da almeno cinquecento elettori o inviati da due enti

rappresentativi della società. § 7º - O Poder Legislativo dará conhecimento, a

toda instituição e pessoa interessada, dos projetos de lei do plano plurianual, de diretrizes

orçamentárias e dos orçamentos anuais,

franqueando-os ao público no mínimo trinta dias antes de submetê-los à apreciação do Plenário.

§ 7º - Il Potere Legislativo farà conoscere a tutte le istituzione e persone interessate i progetti di legge del bilancio pluriennale, della legge finanziaria e dei bilanci annuali, rendendoli disponibili al pubblico almeno trenta giorni prima di presentarli all’esame dell’Assemblea Plenaria.

§ 8º - Os projetos de lei do plano plurianual, de

diretrizes orçamentárias e dos orçamentos anuais serão enviados ao Poder Legislativo, pelo Governador do Estado, nos seguintes prazos: I. o projeto de lei do plano plurianual até 30

de março do primeiro ano do mandato do Governador;

II. o projeto de lei de diretrizes orçamentárias, anualmente, até 15 de maio;

III. os projetos de lei dos orçamentos anuais até 15 de setembro de cada ano.

§ 8º - I progetti di legge del bilancio pluriennale, della legge finanziaria e dei bilanci annuali saranno trasmessi al Potere Legislativo, dal Governatore dello Stato, nei seguenti termini:

I. il disegno di legge del bilancio pluriennale entro il 30 marzo del primo anno del mandato del Governatore;

II. il disegno di legge finanziaria, annualmente, entro il 15 maggio;

III. i progetti di legge dei bilanci annuali entro il 15 settembre di ogni anno.

§ 9º - Os projetos de lei de que trata o parágrafo

anterior deverão ser encaminhados, para sanção, nos seguintes prazos:

I. o projeto de lei do plano plurianual até 15 de julho do primeiro ano do mandato do Governador, e o projeto de lei de diretrizes orçamentárias até 15 de julho de cada ano; II. os projetos de lei dos orçamentos anuais

até 30 de novembro de cada ano.

§ 9º - I progetti di legge di cui al paragrafo precedente dovranno essere inviati, per promulgazione, nei seguenti termini:

I. il disegno di legge del bilancio pluriennale entro il 15 luglio del primo anno del mandato del Governatore ed il disegno di legge finanziaria entro il 15 luglio di ogni anno; II. i progetti di legge dei bilanci annuali entro il

30 novembre di ogni anno. § 10 – Aplicam-se aos projetos mencionados neste

artigo, no em que não contrariarem o disposto nesta seção, as demais normas relativas ao processo legislativo.

§ 10 - Ai progetti riportati in questo articolo, qualora non contrari alla disposizione di questa sezione, sono applicati le altre norme relative al procedimento legislativo

legislativo. § 11 – Os recursos que, em decorrência do veto,

emenda ou rejeição do projeto de lei orçamentária anual, ficarem sem despesas correspondentes poderão ser utilizados, conforme o caso, mediante créditos especiais ou suplementares, com prévia e específica autorização legislativa.

§ 11 - Le risorse che, a causa di veto, emendamento o rifiuto del progetto di legge finanziaria annuale, rimangono senza spese corrispondenti potranno essere usate, a seconda del caso, per mezzo di crediti speciali o supplementari, con autorizzazione

legislativa previa e specifica.

Art. 153 - Na oportunidade da apreciação e votação

dos orçamentos a que se refere o artigo anterior, o Poder Executivo porá a disposição do Poder Legislativo todas as informações sobre a situação do endividamento do Estado, discriminadas para cada empréstimo existente e acompanhadas das agregações e consolidações pertinentes.

Art. 153 - In occasione dell’esame e votazione dei bilanci ai quali si riferisce l'articolo precedente, il Potere Esecutivo metterà a disposizione del Potere Legislativo tutte le informazioni sulla situazione dell’indebitamento dello Stato, suddivise per ogni prestito esistente e accompagnate dagli aggregati e dei consolidamenti pertinenti.

Art. 154 - São vedados:

I. o início de programas ou projetos não incluídos nas leis orçamentárias anuais; II. a realização de despesas ou assunção de

obrigações diretas que excedam os créditos orçamentários ou adicionais;

III. a realização de operações de crédito, salvo por antecipação de receita, que excedam o montante das despesas de capital,

ressalvadas as autorizadas com finalidade precisa, aprovadas pelo Poder Legislativo por maioria absoluta;

IV. a vinculação de receita de impostos a órgãos, fundo ou despesa, ressalvadas a repartição do produto da arrecadação dos impostos, a destinação de recursos para a manutenção e desenvolvimento do ensino e da pesquisa científica e tecnológica, bem como a prestação de garantias às

operações de crédito por antecipação de receita, previstas na Constituição Federal; V. a abertura de crédito suplementar ou

especial sem prévia autorização legislativa