• Nenhum resultado encontrado

Discurso reportado em manuscritos escolares

Grupo 3: DD acompanhado por incisa

IN_H5 EDR9 você vai ter que andar 2 horas8 ou vai ficar de castigo [,] a mãe má falou9

IN_H7 EDR37 tudo bem falou Pedro37 eu te dou a minha38 [,] mas só se você me der mil cruzeiros39

Fonte: Dados da pesquisa, 2012-2017.

No Grupo 1, os EDD são acompanhados por sintagma introdutor e fala reportada. No conjunto dos cinco ME de Isabel e Nara, têm-se sintagmas constituídos pelos verbos falar (9 ocorrências), perguntar (3 ocorrências), responder (1 ocorrência), cantar (1 ocorrência) no pretérito perfeito, além de locução verbal formada por verbo auxiliar (começar) no pretérito perfeito e verbo principal (rir) no infinitivo – “começar a rir”. Em Marília e Sofia, há 4EDD formados com o verbo dizer e 1EDD com o verbo pedir, ambos no pretérito perfeito.

Em Isabel e Nara, o léxico da fala dos personagens remete a temas familiares e aos contos de fadas. Além disso, as falas curtas, duplicações de letras e presença de pontuação parecem apontar interferência das HQ na construção do DD, particularmente em A Família F atrapalhada (IN_H6). Entretanto, os ME da dupla são igualmente influenciados pela escritura de narrativas destituídas de imagens. Isto é, nas HQ, as falas dos personagens são delimitadas, predominantemente, por balões; nos ME da díade não há balões, sendo os atos enunciativos sinalizados por mudanças pronominais, verbais e presença de verbos dicendi.

Quanto à disposição dos EDD na folha de papel, há aqueles em que sintagma introdutor e fala reportada ocupam a mesma linha (IN_H1_EDR1) ou linhas diferentes (IN_H6_EDR13), EDD introduzidos por dois-pontos e travessão (IN_H6_EDR15), apenas por travessão (MS_H7_DR34), EDD sem pontuação (IN_H4_EDR4, MS_H4_EDR14).

No Grupo 2, os EDD não possuem verbo introdutor e/ou incisa. Já o Grupo 3 é formado por dois enunciados com incisa. No EDR9, “você vai ficar de castigo [,] a mãe má falou”, tem- se a estrutura sujeito + verbo. Por sua vez, em “tudo bem falou Pedro” (EDR36), a incisa

apresenta estrutura descrita em Laurent; Delaunay (2012), a saber, inversão entre verbo e sujeito. Nos Grupos 2 e 3, os EDD podem ser ou não acompanhados por pontuação.

Durante a leitura do artigo Discurso direto nas narrativas ficcionais escolares: marcas

e significação (BORÉ, 2012)107, chamou-nos atenção o frequente uso da incisa pelos alunos

franceses, invertendo sujeito e verbo.

A discussão referente à incisa envolve diferenças estruturais entre as Línguas Francesa e Portuguesa. Neste momento, restringimo-nos a destacar que, para os francófonos, a inversão é uma regra gramatical que define a própria incisa – “proposição incisa [é] uma proposição formada por um verbo e por um sujeito inverso, e que serve para atribuir as falas (ou os pensamentos) a um outro locutor” (LAURENT; DELAUNAY, 2012, p. 300, grifos dos autores)108. Na Língua Portuguesa, esta atribuição de falas (ou pensamentos) a um outro locutor pode ser realizada com a (não) inversão entre sujeito e verbo, como se observou tanto nos ME de Isabel e Nara (EDR9 e EDR36), quanto nos extratos de contos etiológicos disponibilizados.

Quadro 45 - Incisas em contos etiológicos brasileiros

Quadro 27 você viu um pedaço da minha comida que caiu aqui? – ele perguntou.

Figura 7 - o tempo é um lugar tão sagrado como as árvores cultuadas pelos povos que habitam a floresta. Ninguém vai ter coragem de mexer ali – opinou o rato.

- É mesmo – apoiou o gato.

Fontes: Zatz; Abreu (2010, grifos nossos) e Barbosa (2004, grifos nossos), respectivamente.

Em Isabel e Nara, predominam as estruturas VID + DD e DD. No sintagma introdutor, tem-se sujeito explícito constituído por pronome (ele, ela), nome do personagem (Pedro, Daniel), artigo acompanhando substantivo (A mãe) ou adjetivo (A espuleta). Quanto ao tempo e modo verbal, há apenas o pretérito perfeito do modo indicativo, assim como em Marília e Sofia. Quanto à estrutura, nesta última díade identificamos apenas VID + DD, sendo o sintagma introdutor formado por pronomes (ela, ele) e personagem (O vulcão).

A estrutura VID + DD é recorrente nas duplas. As alunas, no entanto, diferem quanto ao verbo utilizado. Em Isabel e Nara há o verbo falar; em Marília e Sofia, dizer – verbos com valores semânticos próximos. Existe ainda uma diferença quantitativa entre Isabel/Nara (39EDD) e Marília/Sofia (5EDD). Apesar desta diferença, em ambas as díades, o sintagma introdutor é formado por sujeito explícito e verbo no pretérito perfeito. A pontuação aparece, igualmente, nas últimas produções destas alunas, sendo mais intensa em Isabel e Nara.

107 Em Francês « Le discours direct dans des écrits fictionneles scolaires, marques et signification ».

108 « Dans ces deux derniers cas, on utilise une proposition incise, c’est-à-dire une proposition formée d’un verbe

7.2 Discurso indireto em manuscritos escolares

No conjunto dos ME de Isabel e Nara, só houve a identificação de DI em A mãe má (IN_H5) – “um dia a filha [...] pediu para a mãe má que levasse ela para escola”. Este EDI possui estrutura VID + DI, estando o verbo pedir no pretérito perfeito do modo indicativo. Em Marília e Sofia há 18EDI. Abaixo, estruturas, verbos e tempos verbais utilizados pelas alunas.

Tabela 4 - EDI nos ME de IN e MS: estruturas, verbos e quantidades

EDI nos manuscritos de Isabel e Nara

VID + DI VID + DI+ iVD Total

IN_H5 Pedir (PP) 1

EDI nos manuscritos de Marília e Sofia

MS_H1 Dizer (PP) 1 MS_H3 Pedir (PP) Perguntar (PP) Dizer (PP) 3 MS_H4 2 Dizer (PP) Ir (PP) + perguntar 3 MS_H5 Dizer (PP) 1

MS_H6 Ter (PI)109 + perguntar

Perguntar (PP) 3 Dizer (PP) 5 MS_H7 Mandar (PP) 1 MS_H8 2 Dizer (PP) Perguntar (PP) Pedir (PP) e dizer (PP) 4 Total 17 1 18

Fonte: Dados da pesquisa, 2012-2017.

Os EDI estão agrupados nas estruturas VID + DI e VID + DI+ iVD, predominando a primeira. Na outra face desta recorrência, temos “a lebre ficou com ele para dizer da nova casa do esquilo”. Este EDR também possui a estrutura VID + DI, embora sua sintaxe não seja frequente. Durante a leitura da história para o professor, este enunciado foi rasurado.

Semelhante ao realizado na análise dos EDD (Cf. Quadro 42), o Quadro 44 organiza os EDI em dois grandes grupos, exemplificando-os a partir de enunciados extraídos dos manuscritos de Isabel/Nara e, sobretudo, de Marília/Sofia.

Quadro 46 - EDI nos manuscritos de Isabel/Nara e Marília/Sofia (Continua)