EXAME X 50% + NOTA DE LABORATÓRIO X 50%
TRABALHO FINAL
8. Análise SWOT do ciclo de estudos
8.5. Estudantes e ambientes de ensino/aprendizagem
8.5.1. Pontos fortes
* A oferta de aulas à noite, a experiência profissional de alguns docentes e as saídas profissionais são pontos fortes do MEC do ISEL, que pesam na decisão dos potenciais estudantes
* The provision of evening classes, the experience of some of the faculty and professional opportunities offered to the students are the strengths of the Master program, which weigh on the decision of potential students
8.5.2. Pontos fracos
* A selecção dos candidatos externos acontece muito perto do início das aulas. Isso leva a que o reconhecimento das competências adquiridas pelos candidatos externos noutros ciclos de estudos demore muito e apenas no meio do primeiro semestre estes estudantes tenham conhecimento do plano de estudos que lhe é proposto pela Comissão Coordenadora do Curso
8.5.2. Weaknesses
* The selection of external candidates happens very close to the start of classes. This leads to a recognition of skills acquired by candidates in other study programs that takes too long and so only in the middle of the first semester these students become aware of the study plan offered to him / her by the Program Coordinating Committee.
8.5.3. Oportunidades
* Difícil situação da maioria das empresas ligadas à industria da construção pode significar mais pessoas disponíveis para completar a sua formação com o curso de mestrado em Engenharia Civil do ISEL
8.5.3. Opportunities
* The difficult situation of most companies linked to the construction industry in Portugal may mean more people available to complete their training with the Master degree in Civil Engineering from the ISEL
8.5.4. Constrangimentos
* A imposição de aceitar todos os estudantes que concluem o curso de Licenciatura em Engenharia Civil do ISEL no ano letivo anterior impede que mais vagas sejam disponibilizadas para os alunos externos
* A mobilidade dos estudantes permite que as universidades aceitem alunos da LEC para concluir os seus mestrados integrados, o que reduz o número de candidatos de melhor qualidade
8.5.4. Threats
* The requirement to accept all students who complete the Bachelor's Degree in Civil Engineering from ISEL in the previous school year prevents more places to be available for external students * The students’ mobility allows the universities to accept students from the LEC degree to
complete their integrated master programs, which reduces the number of good quality candidates to this master program
8.6. Processos
8.6.1. Pontos fortes
* Forte vertente prática das matérias leccionadas, essencial na formação técnica dos alunos * Muitas das unidades curriculares do curso têm implementados processos de avaliação que implicam um grande nível de dedicação dos estudantes para acompanhar as actividades dessas UCs
* As unidades curriculares do tronco comum completam a formação em Engenharia Civil dos alunos da licenciatura em Engenharia Civil do ISEL
8.6.1. Strengths
* Strong practical side of subjects taught, which is essential in the students technical training * Many of the courses in the program have implemented assessment procedures that involve a high level of student commitment to follow the activities of these CUs
* The common trunk courses complete the students training in Civil Engineering
8.6.2. Pontos fracos
* À excepção da área de especialização em Vias de Comunicação e Transportes, os planos de estudos das diversas áreas de especialização são muito rígidos não contemplando a possibilidade de UCs de opção
* Existe uma grande diversidade de horas totais de trabalho dos alunos para UCs com o mesmo número de ECTS
* Ainda existe pouca articulação entre as solicitações colocadas aos alunos ao longo do semestre no que se refere a trabalhos a realizar no âmbito das UCs
* Há UCs de tronco comum (com quatro turmas) leccionadas apenas por um ou dois docentes * Embora a UC correspondente à realização do TFM tenha prevista actividade nos três primeiros semestres do curso, raramente os estudantes se dedicam ao TFM antes do último semestre do curso. Tal leva à impossiblidade de realização da prova pública no final das 80 semanas do curso * Inexistência de UC de projecto, nas diversas áreas de especialização, para aplicar os
conhecimentos adquiridos e aproximar à prática da engenharia
8.6.2. Weaknesses
* Except for the specialization area in Roads and Transport, the curricula of the various areas of expertise are very rigid and do not have optional courses
* There is a great variety of total student work hours for CUs with the same number of ECTS * There is still little coordination between the work requested to students along the semester in the several CUs of the master program
* There are common trunk CUs (with four classes) taught by only one or two teachers
* Although the UC corresponding to the completion of MFW has planned activities in the first three semesters, students rarely engage in MFW before the last semester. This leads to the impossibility of conducting the public examination at the end of the 80 weeks of the course
* Lack of a project CU in the different area of expertise, to apply the acquired knowledge and to approach the engineering practice
8.6.3. Oportunidades
* A necessidade de submeter o MEC a processos de avaliação pode ser o 'pontapé de saída' para um conjunto de reformulações sentidas por todos como necessárias
8.6.3. Opportunities
* The need to submit the MEC program to an evaluation process may be the 'kick off' to a set of reformulations felt by all as necessary
8.6.4. Constrangimentos
* Dificuldade de alguns docentes em sair da sua zona de conforto para aumentar a interacção com os estudantes e as solicitações aos mesmos que impliquem um efetivo acompanhamento pelos estudantes dos conteúdos programáticos das unidades curriculares ao longo do semestre * Redução da disponibilidade de docentes para o curso de mestrado devido a aposentações e não renovação do pessoal docente
8.6.4. Threats
* Difficulty of some professors to leave their comfort zone to increase interaction with students and to increase requests to students that forces them to keep up with the course syllabus along the semester
* Reduced availability of professors for master's course due to their retirement and non-renewal of teaching staff
8.7. Resultados
8.7.1. Pontos fortes
* Os diplomados do MEC têm alguma facilidade em conseguir ocupação na área em que obtiveram o grau
* Tem sido possível para alguns estudantes do MEC realizar o trabalho final de mestrado na sequência de estágios em empresas com as quais o ISEL estabelece protocolo específico * Outros têm conseguido realizar o trabalho final de mestrado no âmbito de projetos em que os docentes estão envolvidos
8.7.1. Strengths
* MEC graduates have some ease in getting employment in the area where they obtained the degree
* It has been possible for some students to do MEC’s final work after a placement in companies with which ISEL established a specific protocol.
* Others have succeeded in making their final work within the scope of projects in which their supervisors are involved
8.7.2. Pontos fracos
* Há ainda alguma dificuldade em fazer com que os alunos entreguem a versão final do trabalho final de mestrado num prazo curto após a realização da prova pública
* A ADEC dispõe de poucas infra-estruturas a funcionar efectivamente para desenvolver uma componente mais prática da engenharia civil
* Há pouca interacção efectiva com escolas internacionais de referência
* Não existe um ciclo de seminários permanente que permitisse dar a conhecer aos nossos alunos outras realidades nacionais e internacionais
* A ADEC tem tido dificuldade em desempenhar um papel visível para a sociedade
8.7.2. Weaknesses
* There is still some difficulty in getting students to deliver the final version of their final work within a short time after the completion of public examination
* ADEC has little infrastructure to develop a more practical component of civil engineering activities
* There is little effective interaction with international reference schools
* There is no seminar series that would allow our students to get acquainted with other national and international realities
* ADEC has had some difficulties to play a visible role for society
8.7.3. Oportunidades
* O Ensino Superior está em profunda transformação, o ISEL, e em particular a ADEC deveria tirar partido desses mesmos movimentos para se associar em rede as outras instituições em diversos níveis
8.7.3. Opportunities
* Higher education panorama in Portugal is changing. ISEL, and in particular ADEC, should take advantage of such change to network with other institutions at several levels
8.7.4. Constrangimentos
* Pouca capacidade financeira para equipar laboratórios
* os procedimentos estabelecidos no regulamento do ciclo de estudos conducente ao grau de mestre do ISEL promovem a demora na entrega da versão final do trabalho final de mestrado após a sua discussão em prova pública
8.7.4. Threats
* Low financial capacity to equip laboratories
* The procedures established in the regulation of the study cycle leading to the master's degree from the ISEL do promote the delay in the delivery of the final version of the final work after its discussion on public examination