• Nenhum resultado encontrado

LIVROS DIDÁTICOS EMPREGADOS NESTA PESQUISA: CONNEXIONS E

CAPÍTULO III DELIMITAÇÃO DO CORPUS DA PESQUISA

3.1 LIVROS DIDÁTICOS EMPREGADOS NESTA PESQUISA: CONNEXIONS E

O ensino-aprendizagem de FLE numa perspectiva intercultural que propomos nesta pesquisa implica principalmente numa clara e objetiva intenção de favorecer ao aluno a motivação à oralidade levando-o ao mesmo tempo ao encontro e à troca entre diferentes grupos de indivíduos. O aluno descobre outros parâmetros culturais e, consequentemente, este “fazer” metodológico estará também favorecendo a socialização e a construção da sua identidade cultural, processo este, que como sabemos, é permanente.

É incontestável, portanto, a importância da escolha do material didático-pedagógico visto que ele é o coração do processo de ensino-aprendizagem e delineia a perspectiva pedagógica adotada. É o professor e sua escolha do material pedagógico que farão com que o aprendente se engaje no processo de ensino-aprendizagem da língua estrangeira.

No âmbito da nossa pesquisa, o professor dispõe de material suscetível de favorecer a descoberta desses fatores que compõem a cultura da língua estrangeira, presentes no livro didático. Portanto, com o objetivo de responder à nossa questão de tese, apresentamos

primeiramente os livros didáticos empregados no nosso trabalho na sala de aula buscando a motivação à oralidade em FLE numa perspectiva intercultural.

Para esta finalidade, é importante salientarmos que utilizamos outros documentos, tanto documentos “fabricados”, quanto “autênticos”, além do livro didático, como material didático-pedagógico e consequentemente fonte de descoberta de aspectos socioculturais da língua francesa. Citaremos aqui, como exemplo do que acabamos de dizer, os documentos “didatizados” e os documentos autênticos ou fabricados presentes no livro do aluno. Segundo Galisson e Coste (1976, p. 56), “autêntico” em didática do FLE é:

todo documento, sonoro ou escrito, que não seja elaborado propositalmente para a classe ou para o estudo da língua, mas para responder a uma função de comunicação, de informação, ou de expressão linguística real (...) um fragmento gravado de conversação, um artigo de jornal, uma página de Balzac, um poema... são documentos autênticos40.

Portanto, os documentos ditos “autênticos”, por sua vez, documentos realizados por nativos para nativos sem objetivos didáticos. Citamos por exemplo folders de hotel, de viagem, horários de trem, mapa da cidade, letras de músicas, publicidades, texto de jornal, texto literário, entre vários outros documentos ditos autênticos. Estes documentos “autênticos” levam vantagem no sentido de motivar e surpreender os aprendentes, pois constituem um “olhar” sobre a França, sobre a vida na França, sobre seus costumes e sua atualidade.

Há uma oposição entre documentos pedagógicos “fabricados” e os documentos ditos “autênticos”. Segundo CUQ (2003), os documentos “fabricados” são textos elaborados para serem utilizados na sala de aula, numa perspectiva basicamente pedagógica, isto é, com finalidades precisas realizadas por autores de livros didáticos ou professores para suprir as necessidades da aprendizagem. A título de exemplo, uma publicidade, cuja finalidade inicial é promover e vender um produto qualquer, sem nenhum objetivo didático-pedagógico, pode aparecer “didatizada” no livro didático, ou seja, com fins totalmente voltados para o ensino- aprendizagem da língua estrangeira.

Numa perspectiva intercultural, o discurso publicitário pode delinear uma sociedade sob vários aspectos. Neste sentido, o aprendente pode vir a descobrir vários fatores

40 “Tout document, sonore ou écrit, qui n'a pas été conçu expressément pour la classe ou pour l'étude de la langue, mais pour répondre à une fonction de communication, d'information, ou d'expression linguistique réelle. (…) Un extrait de conversation enregistré, un article de journal, une page de Balzac, un poème… sont des documents authentiques”.

socioculturais próprios à língua-cultura veiculada. Citamos, por exemplo, aspectos sócio- econômicos, uma vez que, como afirma De Luna (2009, p.62) “a publicidade origina-se de um contexto sócio-econômico de produção, comercialização e consumo de bens (imóveis e móveis) e serviços, vinculando-se a um circuito de trocas com vários participantes”, aspectos sócio-históricos e psicológicos além de aspectos sociolinguísticos representados nas figuras de linguagem, nas técnicas argumentativas que transmitem a cultura do meio social daquele que a elaborou.

Portanto, os documentos autênticos e fabricados representados no livro didático são recursos para a descoberta de fatores culturais inerentes àquela língua-cultura estrangeira. Por meio desses documentos, o professor pode “guiar” o aluno, por exemplo, a se informar sobre a cultura da língua estrangeira em estudo, a conhecer como as pessoas vivem, trabalham, se divertem, entre outros.

Por outro lado, não somente o livro didático e seus documentos didático-pedagógicos podem favorecer o encontro entre culturas, mas também fatos corriqueiros da própria sala de aula podem revelar um aspecto inerente à cultura de um determinado grupo de aprendentes uma vez que a sala de aula é formada por pluriculturas, como já o afirmamos. O próprio cotidiano de cada pessoa, seja por meio das notícias de jornal, de um filme estrangeiro, da Internet, da mídia em geral, gera encontros interculturais os quais estão sempre ocorrendo sem que possam ser evitados. Cabe ao professor levar o aluno a perceber tanto as identificações, quanto as diversidades culturais inerentes à língua estrangeira e que podem ser relacionadas aos equivalentes na língua-cultura materna.

No âmbito da nossa pesquisa, devido a nossa realidade institucional na qual temos uma carga horária limitada e todo um programa a cumprir, utilizamos, na maioria das aulas, as lições e os próprios documentos representativos da realidade sociocultural francesa que se encontram didatizados no livro didático. Portanto, os livros didáticos utilizados no momento da realização desta pesquisa foram o Connexions, adotado na Aliança Francesa (AF) e o

Panorama, adotado na UFPB.

3.1.1 Livro Didático Connexions

Podemos deduzir, a partir do título Connexions, que o mesmo, nos remetendo ao termo comunicação, adota a abordagem comunicativa além de já deixar transparecer a preocupação no sentido de promover o encontro intercultural ou conexão (comunicação) entre

os aprendentes e as várias culturas representadas pela imagem das pessoas na ilustração da capa.

Figura 2 - Capa do livro didático Connexions Fonte: Mérieux e Loiseau (2001)

3.1.1.1 Público e duração da aprendizagem no Livro Didático Connexions

Segundo seus autores, Régine Mérieux e Yves Loiseau, o livro didático

Connexions41, é um conjunto pedagógico, para os três primeiros estágios de língua francesa42. É utilizado com adultos e jovens adultos debutantes e cobre de 100 a 120 horas de ensino- aprendizagem. Sua organização apresenta quadros de sínteses sistemáticas com 5 módulos de 2 unidades. Testes de revisão também acompanham cada módulo bem como um trabalho de preparação para o DELF (Diploma de Estudos de Língua Francesa).

3.1.2 Livro DidáticoPanorama

A capa do livro didático cujo título é Panorama sugere ao professor e ao aprendente um conhecimento geral (uma visão panorâmica) tanto dos elementos linguísticos, quanto da cultura francesa numa perspectiva que traga inovações. Seria, portanto, um novo “amanhecer”, representado pela ilustração do sol, ao ensino/aprendizagem de FLE.

41 O Connexions é o livro didático adotado na Aliança Francesa de João Pessoa para os alunos do 1°

ao 9° estágios (para as crianças e adolescentes são adotados livros didáticos diferentes).

42 Este livro didático é também utilizado no IV e V estágios com os alunos do Convênio entre o

Figura 3 - Capa do livro didático Panorama Fonte: Girardet e Cridlig (2004).

3.1.2.1 Público e duração da aprendizagem no Livro Didático Panorama

O Panorama, destinado a adolescentes e adultos debutantes, é adotado na Universidade Federal da Paraíba (UFPB). Propõe de 120 a 150 horas de aula. Composto de 18 lições, reagrupadas em 6 unidades de 3 lições, cada uma com um teste de revisão do assunto estudado. Acompanham 3 CDs para trabalhar a compreensão oral, com exercícios de treino de gramática, de pronunciação, além de um caderno de exercícios. Este livro também propõe uma preparação para o DELF (Diploma de Estudos de Língua Francesa).

3.1.3 Objetivos dos livros didáticos Connexions e Panorama

Os dois livros didáticos utilizados nesta pesquisa apresentam basicamente os mesmos objetivos de aprendizagem de FLE, ou seja, os dois visam à aquisição de uma competência de comunicação geral e especificam: compreensão e expressão orais e escritas. Como objetivos específicos, os livros didáticos Connexions e Panorama visam, entre outros, levar o aprendente a descrever ou apresentar uma pessoa, conhecer suas condições de vida, suas atividades cotidianas, o que gosta e o que não aprecia, através de expressões ou frases articuladas.

Os autores do Panorama, Jacky Girardet e Jean-Marie Cridlig, por exemplo, propõem levar ao conhecimento do aprendente um panorama das realidades francesas atuais. Seguindo o Conselho Europeu (1995) o Connexions se preocupa com a pluralidade das línguas e das culturas. Assim, o aluno pode, desde que o professor saiba desenvolver estes aspectos socioculturais, conhecer a Europa, a francofonia, os gestos que entram no ato da comunicação, os diversos costumes em matéria da alimentação ou dos lazeres, além de conhecer também os outros territórios franceses, entre outros.

3.2 ORGANIZAÇÃO DIDÁTICO-PEDAGÓGICA DOS CONTEÚDOS RELATIVOS