• Nenhum resultado encontrado

Quanto ao tipo de novidade que apresentam 42

No documento Neologia de imprensa do português (páginas 64-69)

1.4   Tipos de neologismos 42

1.4.1   Quanto ao tipo de novidade que apresentam 42

 

Os   neologismos   podem   surgir   numa   língua   através   de   diferentes   modos,   apresentando   tipos   de   novidade   distintos.   Rey   (cf.   1.3.2)   apresenta   três   tipos   de   neologismos:  os  neologismos  formais  (que  incluem  os  empréstimos),  os  neologismos   semânticos  e  os  neologismos  pragmáticos.  Esta  tipologia  é  seguida  por  Correia  (1998:   61)  e  definida  do  seguinte  modo:  

45  No  sentido  da  criação  de  palavras  através  dos  recursos  da  própria  língua.   46  No  sentido  da  importação  e/ou  adaptação  de  palavras  de  outras  línguas.  

 

‘novidade   formal’   (a   sua   forma   significante   é   nova):   quando   o   neologismo   apresenta  uma  forma  não  atestada  no  estádio  anterior  do  registo  de  língua  (ex.:   derivados  e  compostos  novos,  palavras  de  origem  estrangeira);  

 

‘novidade   semântica’:   quando   o   neologismo   corresponde   a   uma   nova   associação  significado-­‐significante,  isto  é,  uma  palavra  já  existente  adquire  uma   nova  acepção;  

 

‘novidade  pragmática’:  quando  a  neologia  resulta  da  passagem  de  uma  palavra   previamente   usada   num   dado   registo   para   outro   registo   da   mesma   língua.   A   novidade  pragmática  implica,  normalmente,  novidade  semântica47.  

 

  De  acordo  com  a  autora,  uma  palavra  que  apresenta  novidade  formal  ou  é   construída   através   do   recurso   a   processos   morfológicos   e/ou   sintáticos   de   construção   de   palavras,   ou   é   importada.   Uma   palavra   que   apresenta   novidade   semântica   adquire   uma   aceção   diferente   da(s)   que   tinha.   A   novidade   pragmática   consiste   na   mudança   de   registo   linguístico   de   uma   palavra,   evidenciando   um   significado  que  é  normalmente  diferente(s)  daquele  que  possuía  anteriormente.  

No   que   se   refere   aos   neologismos   formais   importa   igualmente   fazer   a   distinção   entre   os   neologismos   criados   internamente   no   seio   de   uma   língua   e   aqueles   que   são   importados   de   outras   línguas.   Deste   modo,   na   perspetiva   dos   processos  disponíveis  para  a  incorporação  de  palavras  novas  na  língua,  existem  duas   vias  principais  pelas  quais  surgem  os  neologismos:  

• Formação  através  dos  recursos  próprios  da  língua  –  neologismos  internos.   • Importação  de  palavras  de  outras  línguas  –  neologismos  externos.  

Os   neologismos   formados   internamente   caracterizam-­‐se   pelo   recurso   a   processos  de  formação  de  palavras  próprios  da  língua  em  causa.  Esses  processos  de   criação   lexical   inerentes   ao   sistema   linguístico   podem   ser   morfológicos,   sintáticos,   semânticos  e  fonológicos.  A  maioria  destes  processos  é  bastante  frequente  e  quase   impercetível   pela   familiaridade   que   os   falantes   têm   com   este   recurso   e   pela   espontaneidade  com  que  são  formados.  Trata-­‐se,  portanto,  do  tipo  de  formação  mais   frequente  nas  línguas  vivas.  

47  “Tal  não  acontece,  porém,  no  caso  de,  por  exemplo,  unidades  lexicais  que  passaram  da  gíria  dos  marginais  dos  

bairros   lisboetas   para   registos   menos   marcados   socialmente,   como   a   linguagem   dos   jovens   e   até   o   registo   familiar.  Exs.:  chavalo,  garina,  o/a  bófia,  etc.  Estes  apresentam,  portanto,  novidade  estritamente  pragmática.  Um   mesmo   neologismo   pode,   então,   evidenciar,   ao   mesmo   tempo,   tipos   de   novidade   diferentes,   o   que   acontece   com  frequência.”  Correia  e  Lemos  (2005:  18).  

Quando   nos   referimos   à   criação   fonológica   podemos   falar   de   sequências   totalmente  inéditas  como  as  criações  ex  nihilo  ou  da  produção  onamatopaica.  Dos   processos   internos,   a   neologia   fonológica   é   a   mais   rara,   pois   encontra-­‐se   diretamente  relacionada  com  a  criação  oral  de  um  neologismo,  criação  que  é  sempre   limitada   aos   recursos   do   sistema   fonético-­‐fonológico   e   sujeita   às   suas   leis   combinatórias.   De   acordo   com   Guilbert   (1972:   18-­‐19),   em   princípio,   todas   as   sequências  fonológicas  que  respeitem  o  sistema  combinatório  da  língua  em  questão   devem   poder   integrar-­‐se   na   língua.   No   entanto,   este   ato   de   criação   encontra-­‐se   inibido  pela  coação  social  da  significação,  ainda  que  o  signo  linguístico  seja  arbitrário   (isto  é,  sem  um  vínculo  direto  à  realidade  significada)  e,  em  princípio,  disponível  para   todos  os  significados  que  lhe  queiramos  atribuir.    

A   criação   ex   nihilo   é   a   mais   rara48   e   consiste   na   criação   integral   de   uma  

palavra   simples,   ou   seja,   de   um   elemento   fonológico   inédito   com   um   significado   inédito.  O  exemplo  mais  citado  na  literatura  (Guilbert,  1972;  Correia,  1998;  Cabré,   1993,  entre  outros)  é  o  da  palavra  gás/gaz,  interpretada  como  uma  transposição  de   uma   adaptação   fonética   da   forma   grega   Khaos   com   o   significado   emprestado   de   “substance   subtile”,   tal   como   indica   Guilbert   (1972:   19).   Por   outro   lado,   se   ao   exemplo  de  gás  juntarmos  o  exemplo  de  kodak,  também  referido  na  literatura  para   ilustrar  este  processo  de  formação,  verificamos  que  ambos  constituem  importações,   razão  pela  qual,  a  criação  ex  nihilo,  pode  ser  considerado  também  um  processo  de   neologia  externa.    

A   criação   de   sequências   fonológicas   encontra-­‐se   ainda   relacionada   com   as   produções   onomatopaicas   que,   apesar   de   constituírem   sequências   inéditas,   se   encontram  ligadas  ao  referente  que  as  motiva  e  pretendem  ser  uma  reprodução  do   som   que   as   representa,   mas   sempre   condicionada   pelas   regras   do   sistema   fonológico  funcionando  por  aproximação.    

48  Correia  e  Lemos  (2005:  23-­‐24)  consideram  que  a  raridade  deste  processo  se  pode  justificar  através  do  modo  

como   funciona   a   memória   lexical:   “(...)   existe   evidência   de   que,   no   léxico   mental,   as   palavras   se   encontram   armazenadas  em  função  das  relações  de  vária  ordem  que  estabelecem  entre  si,  relações  formais,  morfológicas,   semânticas  e  referenciais,  sintagmáticas,  pelo  que  parece  óbvio  o  papel  da  motivação  na  construção  de  novas   unidades,   até   porque   a   inexistência   desta   motivação   dificulta   o   armazenamento   e   o   processamento   das   palavras.”    

Uma   sequência   inédita   pode   também   acontecer   pela   criação   de   elementos   fonológicos   já   existentes   através   da   utilização   de   abreviaturas   (manif   =   manifestação),   pela   transposição   de   expressões   condensadas   graficamente   (vj   =  

vídeo  jockey)  e  mesmo  mediante  a  adaptação  de  palavras  estrangeiras  importadas  

(blog)   que   servem   de   base   para   criar   uma   derivação   na   língua   que   realiza   o   empréstimo  (blogar).    

É   possível   compreender,   deste   modo,   a   estreita   relação   entre   casos   de   neologia  fonológica  e  os  empréstimos,  pois,  em  muitos  destes,  os  neologismos  deste   tipo  surgem  precisamente  como  forma  de  adaptação  da  palavra  estrangeira  que  está   na  sua  origem.  

Os   restantes   modos   de   formação   interna   de   neologismos   podem   ser   morfológicos,  sintáticos  ou  semânticos.  Os  recursos  morfológicos  para  gerar  novas   palavras  são  os  mais  frequentes  na  criação  neológica.  Como  indicado  em  Correia  e   Lemos  (2005:  24):  

   

(...)   parte-­‐se   de   elementos   pré-­‐existentes   (unidades   lexicais   e   afixos)   e,   com   base   num   conjunto   de   regras   interiorizadas   e   partilhadas   pelos   falantes,   juntam-­‐se   esses   elementos,   de   modo   a   obter   novos   itens,   de   estrutura   normalmente   transparente,   ou   seja,   itens   ou   palavras   cuja   estrutura   morfológica  é  perceptível  e  cujo  significado  é  coerente  com  essa  estrutura.    

Destes   recursos   fazem   parte   os   processos   de   derivação,   composição,   lexicalização,   conversão   e   outros   processos   deformacionais   (como   as   amálgamas,   truncações,   siglas   e   acrónimos).   Os   processos   associados   normalmente   à   criação   morfológica   são   caracterizados,   por   Guilbert,   como   pertencentes   à   neologia   sintática49.  Para  o  autor  (1972:  19),  a  neologia  sintática  é  entendida  como  qualquer  

formação  que  é  produzida  através  de  elementos  previamente  existentes  na  língua,   combinação  essa  que  se  pode  realizar  a  partir  do  ponto  de  vista  lexical  (base  e  afixo)   ou   fraseológico50.   A   neologia   sintática   inclui   assim   os   processos   de   derivação,   composição,  derivação  sintagmática,  locuções  e  siglação.  

49  Processos  que  consistem  na  mudança  de  subcategoria  gramatical  (género,  número,  mudança  de  regime  verbal,  

etc.)  de  uma  unidade  já  existente,  que,  por  sua  vez,  Guilbert  (1972)  considera  uma  forma  neologia  semântica.  

50  “(...)  toute  formation  qui  s’opère  par  la  combinaison  d’éléments  préexistents  dans  la  langue.  La  combinaison  se  

présente  sous  un  aspect  lexical  (base  et  affixe)  mais  aussi  sous  un  aspect  phrastique.”  /  “(...)  qualquer  formação   que  se  dá  através  de  uma  combinação  de  elementos  pré-­‐existentes  na  língua.  A  combinação  é  apresentada  sob   um  aspeto  lexical  (base  e  afixo),  mas  também  sob  um  aspeto  frásico.”  [tradução  minha]  

A   neologia   semântica   diz   respeito   ao   significado   e   envolve   uma   mutação   semântica   sem   que   haja   a   necessidade   de   criação   de   uma   substância   significante   nova.   É   deste   modo   que   uma   palavra   já   existente   adquire   uma   aceção   nova.   A   propósito  da  neologia  semântica,  Guilbert  (1972:  21-­‐22)  considera  que  o  significado   se   manifesta   no   lexema51   tanto   pelo   agrupamento   dos   seus   traços,   como   pela   função  sintática52  que  corresponde  à  sua  categoria  gramatical,  assim  como  pelo  uso   que   faz   o   seu   locutor,   indivíduo   pertencente   a   um   grupo   sociocultural.   Rey   (1976:   12),  por  sua  vez,  ao  apresentar  os  diferentes  tipos  de  novidade  (formal,  semântica  e   pragmática),   evidencia   o   facto   de   os   neologismos   semânticos   apresentarem   novidade  semântica,  mas  destaca  que  não  são  apenas  estes:  qualquer  neologismo   que   apresente   uma   novidade   formal   pode   apresentar   em   simultâneo   novidade   semântica,  que  pode  ser  total  (no  caso  dos  empréstimos),  parcial  (palavras  derivadas   ou   compostas)   ou   muito   fraca   (siglas   e   acrónimos),   como   referido   anteriormente,   em  1.3.2.  A  novidade  semântica,  de  acordo  com  Rey  (1976:  12)  diz  respeito  a  todos   os  neologismos  sem  exceção.    

Por  fim,  a  propósito  dos  neologismos  internos,  Guilbert  (1972:  23)  considera   ainda   a   passagem   dos   neologismos   da   língua   oral   para   a   língua   escrita   como   um   modo  de  formação  de  neologismos.  É  esta  passagem  de  um  código  para  outro  que  o   autor  designa  neologia  gráfica.    

Os   neologismos   externos   são   aqueles   que   são   formados   numa   língua   diferente   daquela   que   acolhe   o   neologismo,   de   acordo   com   os   processos   de   formação   de   palavras   próprios,   e   que   são   depois   importados   por   outra   língua.  

51   Entendido   de   acordo   com   a   definição   apresentada   no   Dicionário   de   Termos   Linguísticos   “Unidade   mínima  

distintiva  do  sistema  semântico  de  uma  língua  que  reúne  todas  as  flexões  de  uma  mesma  palavra,  flexões  essas   comummente  vistas  como  palavras  diferentes.  O  lexema  é  uma  unidade  abstracta.  Para  Martinet,  os  lexemas  são   monemas  lexicais  que  pertencem  a  inventários  ilimitados,  por  oposição  aos  monemas  gramaticais  ou  morfemas.”   http://www.ait.pt/index2.htm  [12  de  julho  de  2011]  

52  “La  seconde  forme  de  néologie  sémantique  est  celle  qui  affecte  la  catégorie  grammaticale  du  léxeme,  et  qu’on  

appelle   parfois   néologie   par   conversión.   L’essence   du   changement   nous   paraît   de   caractère   sémantique,   la   catégorie   grammaticale   n’étant   que   le   moyen   de   réalisation   de   la   mutation.   Ainsi   belle   employé   comme   substantif  fémimnin  (les  belles)  implique  un  changement  sémantique  qui  dépasse  la  simple  mutation  de  l’adjectif   féminin,   même   appliqué   à   une   femme,   en   substantif.”   Guilbert   (1972:   22)   /   “A   segunda   forma   de   neologia   semântica   é   a   que   afeta   a   categoria   gramatical   do   lexema,   e   às   vezes   chamada   de   neologia   por   conversão.   A   essência   da   mudança   parece-­‐nos   de   caráter   semântico,   a   categoria   gramatical   é   apenas   o   meio   de   alcançar   a   mudança.  Assim,  belle/belo  empregado  como  substantivo  feminino  (as  belas)  envolve  uma  mudança  semântica   que  vai  além  da  simples  transformação  do  adjetivo  feminino,  mesmo  aplicada  a  uma  mulher,  como  substantivo.”   [tradução  minha]  

Constituem   formações   lexicais   provenientes   de   outro   código   e   incluem   os   estrangeirismos  propriamente  ditos  e  os  empréstimos  adaptados53.  Ora,  se  tivermos   em  conta  uma  unidades  como  risoto,  verificamos  que  há  uma  adaptação  ortográfica   desta   palavra   no   português   (do   italiano   risotto).   A   adaptação   de   um   neologismo   à   língua   de   acolhimento   pode   processar-­‐se   a   nível   fonológico54,   morfológico   ou   semântico55,  além  do  ortográfico.    

Este  tipo  de  inovação  lexical  externa  é  muitas  vezes  polémico  e  visto  como   uma  ameaça  para  a  língua  que  recebe  essas  unidades;  no  entanto,  a  importação  de   palavras   sempre   foi   um   fator   de   enriquecimento   lexical,   tão   necessário   quanto   inevitável.  

Um  neologismo  pode  assim  apresentar  tipos  distintos  de  novidade  que,  como   foi   apresentado,   pode   ser   formal,   semântica   e   pragmática.   Por   sua   vez,   os   mecanismos   usados   para   a   sua   incorporação   podem   ser   a   construção   de   palavras   novas,  a  reutilização  de  palavras  existentes  ou  a  importação  de  outras  línguas.  

 

No documento Neologia de imprensa do português (páginas 64-69)