• Nenhum resultado encontrado

Gestuelle courtoise et écartes discourtois dans Flamenca

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2016

Share "Gestuelle courtoise et écartes discourtois dans Flamenca"

Copied!
13
0
0

Texto

(1)

73

GESTUELLE COURTOISE ET ÉCARTS DISCOURTOIS DANS FLAMENCA

(ROMAN OCCITAN DU XIIIE SIÈCLE)

Luminiţa DIACONU

Abstract. Coagulated at the end of the 11th century at the

seigniorial courts from the southern France and spread afterward in the northern French territory, the courteous ethical code intended to be a set of rules representative for the nobility. It included, between other elegant specifics, the discipline of the body, necessarily based on the self-control and, in the same time, on a distinguished, elegant, polite and moderated gesture. The Middle Ages imaginary and mainly the literature from the 12th

and the 13th centuries are full of this kind of examples. In fact, the

elite’s will to adhere on this ethics and to appropriate it till transforming it in its second nature represents the theme of the courteous novels, focused on some characters which are symbols for the ideal courteous values. By contrast, some other characters are not only at the limit of the courteous model, but also transgress its principles by more or less serious discourteous deviations. The Occitan novel Flamenca (from the 13th century),

that we are focusing on, illustrates this trend: one of its principal characters, the signor Archambaut, shows, immediately after his marriage with Flamenca, an unexpected regression, in fact a profound alteration of the courtly behavior, in terms of verbal and mainly gestural manners.

Keywords: courtesy, ethics, body, gesture, dismissal, transgression, savagery.

MКîtrО НО МonПérОnМОs р Х’Université de Bucarest, Faculté des Langues et

Littératures Étrangères, Département de Français, e-mail: luminitaediaconu@yahoo.fr UnО prОmТчrО ПormО НО МОt КrtТМХО К ПКТt Х’oЛУОt Н’unО МommunТМКtТon Кu CoХХoquО ТntОrnational Ț’éloquence des gestes,

orРКnТsé ХО 5 novОmЛrО 2011 pКr ХО DépКrtОmОnt Н’лtuНОs RomКnОs, FКМuХté НОs LКnРuОs МХКssТquОs Оt moНОrnОs, UnТvОrsТté „KХТmОnt OСrТНsФТ”, SoПТК,

(2)

74

Après le suММчs НО Х’КntСropoХoРТО МuХturОХХО, pОrsonnО nО

doute plus, de nos jours, que chaque société comporte des normes propres vouées à modeler le corps dans ses postures, dans son apparence, dans ses attitudes, autant que dans ses rapports à

Х’ОspКМО, Кuб Кutres et à soi-même. En tant que mouvements

ОбtérТОurs Нu Мorps ou НО Х’unО НО sОs pКrtТОs, prТnМТpКХОmОnt НОs

bras, des mains et de la tête, volontaires ou involontaires, qui

vТsОnt р ОбprТmОr unО mКnТчrО Н’шtrО ou НО ПКТrО НО quОХqu’un1,

ХОs РОstОs n’в Пont pКs ОбМОptТon. En НépТt Нu ПКТt qu’ТХs nous

semblent parfois « naturels », entièrement rattachés au charnel, voire commandés de manière exclusive par le corps, ils relèvent, en réalité, de la culture, renvoyant à un idéal de maîtrise de soi que toute communКuté rшvО Н’КttОТnНrО р trКvОrs НОs МoНОs quТ МСКnРОnt Оn НТКМСronТО КussТ ЛТОn qu’Оn sвnМСronТО.

La volonté de fixer des valeurs éthiques et morales sur lesquelles on puisse amender, corriger ou reconstruire le corps –

la manière la plus visible, concrètО, Нont Х’СommО ТnsчrО son

existence dans le monde – fut particulièrement forte au sein des

éХТtОs НКns Х’OММТНОnt méНТévКХ, surtout Кu БIIe siècle. Pour

rОprОnНrО Х’ОбprОssТon НО JОКn-Claude Schmitt, une véritable

« morale du geste »2s’КППТrmО КХors, rОdevable à certains écrits de

CТМéron Оt НО SénчquО, quО Х’OММТНОnt МommОnМО р НéМouvrТr Оt quТ ПКТsКТОnt Х’éХoРО НО la tempérance (ou la modestie), jugée

МommО ХК quКХТté ПonНКmОntКХО НО Х’СommО vОrtuОuб. En outrО,

qu’ТХ s’КРТssО НО Х’unТvОrs monКstТquО Оt du clergé séculier ou de

Х’КrТstoМrКtТО, Х’ТМonoРrКpСТО Оt ХК ХТttérКturО НО Х’époquО, tout

comme les autres pans de la culture écrite, témoignent du rôle

notКЛХО qu’КvКТОnt ХОs МérémonТОs soХОnnОХХОs, ХОs МoutumОs

féodales et, par voie de conséquence, les codes verbal et gestuel, dont les valeurs symboliques renforçaient un statut social, scellaient un pacte, visaient à promouvoir un modèle humain ou, au contraire, à sanctionner les écarts et les transgressions, bref à

mКТntОnТr Х’équТХТЛrО soМТКХ. En МО sens, il suffit de rappeler les gestes accomplis et les formules prononcées par les autorités

ОММХésТКstТquОs Хors Нu sКМrО Нu roТ ou р Х’oММКsТon Н’un mКrТКРО

au sein de la noblesse, mais également les gestes qui relevaient

НОs vКХОurs ПéoНКХОs tОХs Х’КМtО Н’СommКРО Оt НО ПoТ vКssКХТquО,

(3)

75

Х’КНouЛОmОnt, ou ОnМorО ХОs РОstОs Нont on sО sОrvКТt pour rОnНrО ХК УustТМО, voТrО ХОs МСсtТmОnts qu’on КppХТquКТt Кuб МoupКЛХОs.

À notre avis, il y a pourtant une autre raison qui justifie, dans la société féodale, une pareille valorisation de certains

РОstОs, КХХКnt НО pКТr, МОrtОs, КvОМ ХК НévКХorТsКtТon Н’КutrОs

gestes : Х’étuНО étКТt résОrvéО КХors НО mКnТчrО prОsquО ОбМХusТvО р

une minorité, les clercs, qui apprenaient à lire et à écrire dans les couvents ou dans les écoles abbatiales et épiscopales.

Quant à la courtoisie, qui fleurit dès la fin du XIe siècle

НКns ХО MТНТ, pour s’КППТrmОr pХОТnОmОnt Кu sТчМХО suТvКnt, ХorsquО

ses valeurs furent diffusées également dans le Nord, elle fut

МonхuО Н’КЛorН МommО un « art de vivre » proprО р Х’КrТstoМrКtТО,

supposКnt р ХК ПoТs poХТtОssО, éХéРКnМО НОs mœurs, РénérosТté

(largueza en occitan) et un savoir parler. Mais, par-dessus tout,

МОt Кrt НО vТvrО mОttКТt Х’КММОnt sur ХК mОsurО (mezura) – un certain équilibre psycho-affectif3, ce qui prouve sans aucun doute à quel point la culture ecclésiastique surplombait alors la société. Ces valeurs furent vite transférées dans le registre des sentiments, le sens restreint de la cortesia (la fin’amors), indissociable de la poésie lyrique des troubadours, renvoyant essentiellement à une « sublimation codifiée du désir »4, autrement dit à une discipline du corps. Par conséquent, la conduite requise au fin’amant, comme à la dame pour laquelle il éprouvait un amour sincère et raffiné, ne pouvКТt шtrО quО ХО ПruТt Н’un ХonР trКvКТХ sur soТ-même, un véritable dressage du corps. Et, pour que ce dressage aboutisse,

ТХ étКТt néМОssКТrО НО НТsМТpХТnОr МonУoТntОmОnt Х’сmО, Н’КutКnt

plus que, à partir du XIIe siècle, on a tendance de plus en plus à

МonМОvoТr ХО Мorps tОХ un mТroТr ou unО ОбprОssТon НО Х’сmО, sТnon

МommО Х’ТnstrumОnt НО МОХХО-МТ. En Н’КutrОs tОrmОs, on ПКvorТsО ХК

conception selon laquelle, bien que le Mal ait pour lieu de

mКnТПОstКtТon ХО Мorps, М’Оst НКns Х’сmО ou НКns Х’ОsprТt qu’il faut chercher sa source. Mais, comme la chute est visible dans la chair,

ТХ n’в К НО réСКЛТХТtКtТon ou НО purТПТМКtТon possТЛХО pour Х’сmО qu’р trКvОrs МО Мorps mшmО.

Dans la présente étude, nous avons choisi de nous pencher sur un roman anonyme du XIIIe siècle, écrit dans le Midi

3 Bec, 1972, 12, 21.

(4)

76

Flamenca5 –, КПТn Н’КnКХвsОr ХОs éМКrts Кu МoНО НО ХК МourtoТsТО,

voТrО ХОs trКnsРrОssТons НТsМourtoТsОs qu’ОnРОnНrО ХК УКХousТО Кu

niveau de la corporéité et notamment dans le registre gestuel. Ce récit6 nous a semblé particulièrement intéressant par son contenu subversif, car, bien que rédigé dans le foyer de la cortesia, il

s’КppХТquО р promouvoТr non pКs unО suЛХТmКtТon Нu НésТr, mКТs un Кmour КНuХtчrО. PКr КТХХОurs, Х’КutОur КnonвmО sО montrО tout р

fait favorable à une telle forme de la fin’amor, Оt ТХ s’ОmpХoТО р ХК

promouvoir suite à la déshumanisation inattendue que subit sire

ArМСКmЛКut, ХО mКrТ НО FХКmОnМК. D’КutrО pКrt, ХОs КРТssОmОnts Нu mКrТ, quТ s’в Пont Уour КvОМ unО vТoХОnМО Сors Нu Мommun, КttТrОnt Х’КttОntТon НО Х’КuНТtoТrО – son public était certainement constitué des élites aristocratiques – sur les dangers latents que le

Мorps rОМчХО Оt sur Х’ТmpérКtТП НО ХО ПКТrО oЛéТr р ХК rКТson. En ПТn

de compte, ce récit rend compte abondamment de la volonté de la noblОssО Н’КНСérОr р Х’étСТquО МourtoТsО, voТrО НО Х’ТntérТorТsОr Кu poТnt Н’Оn ПКТrО unО sОМonНО nКturО.

CО quТ sчmО ХО НésorНrО НКns Х’unТvОrs pКТsТЛХО НО ХК Мour Оt, НО ПКхon pХus РrКvО ОnМorО, НКns Х’сmО Нu sОТРnОur ArМСКmЛКut, М’Оst un РОstО Нu roТ quО Хa reine interprète de

mКnТчrО ОrronéО, р Х’oММКsТon НОs noМОs НО FХКmОnМК. En ОППОt, ХК УoТО Оt ХО pКrПКТt équТХТЛrО НОs ТnНТvТНus МommОnМОnt р s’ОППonНrОr Кu momОnt où ХО roТ, pКrtТМТpКnt р unО УoutО Оn tКnt qu’ТnvТté НО

premier rang, attache à sa lance une manche que la reine prend

pour un sТРnО Н’ОntОntО КmourОusО КvОМ ХК УОunО mКrТéО, МО Нont

elle ne tarde pas à parler à Archambaut :

Jes li reina non s’oblida, anz fon dolenta e marrida

e dis : "N Archambaut, bels amix, non fai le reis mout ques enix quan, vesen mi, porta seinal

5 Flamenca, texte établi, traduit et présenté par Jean-Charles Huchet, Paris,

U.G.E., 1988. Toutes les citations seront prises dans cette édition. Désormais,

nous préМТsОrons ХО numéro НОs vОrs НКns ХО Мorps НО Х’КrtТМХО, ОntrО

parenthèses, alors que, dans les notes, nous proposerons la transposition en français moderne, quiappartient à J.-C. HuМСОt, Оt quТ, НКns Х’éНТtТon МТtéО, sО

trouve en miroir du texte occitan en vers.

(5)

77

de drudaria ?" (v. 855-860)7

LК МonséquОnМО n’Оn Оst pКs vТsТЛХО tout НО suТtО, МКr, НКns un prОmТОr tОmps, ArМСКmЛКut rОУОttО vТvОmОnt Х’СвpotСчsО НО

Х’КНuХtчrО, n’в voвКnt qu’un sТmpХО НТvОrtТssОmОnt :

–Dona, per cel ques hom adora, non cug que.us fassa deissonor le reis si.s fen joios d’amor,

quar miels ne fai so que.ill atain. (v. 868-871)8

–No i movas, domna, gelosia,

que ja per ren non o seria. (v. 879-880)9

Force est de souligner que, durant les fêtes organisées

Уusqu’Кlors à sa cour pour célébrer leur mariage, Archambaut

s’Оst montré trчs poХТ Оt НéХТМКt ОnvОrs son épousО, voТrО КППОМtuОuб, МommО sТ Х’КutОur Нu romКn КvКТt vouХu НémontrОr Нчs ХО НéЛut quО Х’Кmour Оt ХО mКrТКРО étКТОnt МompКtТЛХОs, Оn

dépit du fait que ce dernier fût conclu comme une alliance politique et patrimoniale entre deux lignages.

Néanmoins, il renonce bientôt à ses efforts de croire à la fidélité de Flamenca, se laissant prendre au piège tendu par la

rОТnО, puТsqu’ТХ КpОrхoТt un КutrО РОstО Нu roi, plus audacieux cette fois-ci, sinon nettement intime : Кprчs Х’oППТМО НТvТn, КuquОХ pКrtТМТpО toutО Х’КssОmЛХéО, ХО roТ mОt ХК mКТn Кu sОТn НО ХК УОunО

femme (v. 936-939), et, le vingtième jour des cérémonies, juste

КvКnt ХОur sépКrКtТon, ТХ Х’étrОТnt Оt Х’ОmЛrКssО НОvКnt son mКrТ,

pensant faire à celui-ci un grand honneur (v. 984-987).

C’Оst НonМ surtout ХО НОuбТчmО РОstО quТ Оst ХК rКМТnО НО

tout le mal, et, si Archambaut réussit à dissimuler son inquiétude et sa peine pendant que la cour est réunie, une fois resté seul avec sa femme, il se laisse gagner de plus en plus par la jalousie, ce qui entraîne des changements de conduite, pour mener finalement à

7Flamenca, 1988, 69. « La reine ne perdit pas de temps ; elle était contrariée et

affligée ; elle dit à sire Archambaut : "Bel ami, le roi ne se montre-t-il pas bien

МruОХ Оn portКnt НОvКnt moТ un sТРnО Н’ОntОntО КmourОusО?" »

8Idem. « DКmО, Кu nom НО CОХuТ qu’on КНorО, УО nО МroТs pКs quО ХО roТ vous

déshonore en éprouvant cette exaltation amoureuse : il se comporte au plus près de son devoir. »

9Idem. « Dame, ne mêlez pas sans raison la jalousie à cette affaire, car, pour

(6)

78

des métamorphoses choquantes au niveau de la corporéité en général et plus particulièrement dans le registre gestuel.

LО tout prОmТОr sвmptômО НО МОttО mКХКНТО НО Х’сmО Оst Х’КnРoТssО, mКТs, pОu Кprчs, ОХХО ПКvorТsО НОs ПormОs pХus РrКvОs,

telle la mélancolie profondément ressentie aux moments où Archambaut se considère faible ou, de toute façon, incapable de garder Flamenca : « En Archimbaut totz los esdreissa,/ Mais al cor ha una drestreissa/ Per que s’en torna mout dole(n)tz. » (v. 993-994, М’Оst nous quТ souХТРnons.)10

Ces états alternent, souvent de manière imprévue, avec

Х’ТrrТtКtТon Оt ХК МoХчrО, НО sorte que, au niveau du récit, on parvient à distinguer deux types de séquences : celles où il préfère

s’ТsoХОr, Оn rОУОtКnt ХОs КutrОs, où ТХ sО ХКmОntО НО sК ПКТЛХОssО Оt

de son choix, auxquelles succèdent brusquement des séquences où il agit et réagit avec violence, du point de vue verbal et gestuel, ayant pour principale cible sa femme. Or, les changements

Н’СumОur ЛrusquОs, МommО Х’КРТtКtТon, sont ЛТОn НОs ПormОs НО mКnТПОstКtТon НО Х’КnТmКХТté11, et, si à certains moments, le mari jaloux est conscient Н’КvoТr МСКnРé р МКusО НОs soupхons НО ХК

reine, cela ne suffit pas pour autant pour arrêter sa déchéance. Ainsi, les mains tordues (v. 1004), les pleurs (v. 1005), le visage morose, les regards fixes et les lamentations (v. 1013-1016 ; v. 1094-1104) expriment son dépit ou son inquiétude, alors que les regards agressifs, doublant les malédictions (v. 1033) ou les menaces verbales fréquentes, visent à humilier et à terrifier Flamenca, traduisent sa colère.

L’Кmour ОбМОssТП trКnsПormé Оn ОsМХКvКРО étКТt sКns doute

connu au Moyen Âge, du moment que, dans le IIIe Livre de son

Traité, André Le Chapelain mettait en garde les adeptes de la courtoisie, considérant que, pour un pareil amant, « le moindre

soupхon ЛouХОvОrsО son ОsprТt Оt Х’КttОТnt Кu pХus proПonН Нu

Мœur. En proТО р МОttО УКХousТО Д…Ж ТХ МrКТnt, МСОг sК ЛТОn-aimée,

toute conversation ou toute promenade avec un autre ou tout autre retard habituel. ».12

10 Ibidem, 75. « Sire Archambaut raccompagna tous ses invités, mais il ressent au cœur une telle angoisse qu’il s’en retourne tout affligé. » (C’Оst nous quТ

soulignons.)

(7)

79

C’Оst МО quТ КrrТvО р ArМСКmЛКut, Н’où sК МКpКМТté Н’СвpОrsémКntТsОr ХО réОХ, toutО МommunТМКtТon vОrЛale ou non

vОrЛКХО, Оt Х’КРТtКtТon pСвsТquО р ХКquОХХО ТХ Оst Оn proТО prОsquО sКns МОssО НКns Х’ОspoТr Н’évТtОr unО possТЛХО trКСТson : « soven vai dins, soen defora;/ deforas art, dedins ancora:/ ben es gelos qui aci bela. » (v. 1037-1039)13

Par ailleurs, aucune solution ne lui semble rassurante en vue de défendre son honneur : ni la tour dans laquelle il emprisonne sa femme, bien que, à part deux servantes, il soit le seul à y avoir accès, ni le refus de participer aux fêtes et activités spécifiques à ceuб НО son rКnР, nТ ХК МХoТson qu’ТХ ПКТt mОttrО Оn pХКМО НКns Х’ОspКМО sКМré НО Х’éРХТsО КПТn quО pОrsonnО nО puТssО

parler à Flamenca. La clôture ou plutôt les clôtures, quoique

ОmЛoîtéОs, nО s’КvчrОnt УКmКТs pКrПКТtОs Кuб вОuб Н’ArМСКmЛКut.

Par contre, celui-МТ К Х’ТmprОssТon quО ХО Мorps НО sК ПОmmО sО

laisse difficilement enfermer de manière rassurante. En même temps, il trouve partout des preuves diffamatrices : par exemple, la chevelure claire et brillante de Flamenca, dont le nom en occitan signifie justement « celle qui brille », lui semble être une « crinière » attrayante pour les regards des hommes, donc un signe

évТНОnt Н’КppétТt sОбuОХ14 :

Na falsa, que.m tenaras

que no.us aucise e no.us affolle e vostre penchura non tolle ? E gens aves levat coaza,

a l’autr’an cuh qu’en fares massa en sospeisso que la us.arabe ; e ja non cug que.us sia sabe quan la.us farai ab forfes tondre ; greus la.us veiria hom rescondre, quan venon ist cortejador

pers so que digan antre lor :

"Dieus, qui vi mais tam bellas cris !

13 Flamenca, 1988, 77, 79. « …ТХ sort souvОnt puТs rОntrО, ОбtérТОurОmОnt ТХ Лout, ТntérТОurОmОnt son Мœur НéПКТХХО ; il est assurément jaloux celui dont le regard a une telle fixité. »

14 ArТчs & DuЛв, 1995, 73. Pour МО quТ Оst НО Х’étвmoХoРТО Нu nom НО

(8)

80

Plus bella(s) son non es aurs fis." (v. 1122-1134)15

Le seuil extrême de la jalousie discourtoise est suggéré par la perte totale de la maîtrise de soi. De moins en moins refoulée,

Х’КРrОssТvТté Н’ArМСКmЛКut s’orТОntО КХors МontrО ХОs КutrОs Оt

même contre sa propre personne. Il parvient, en effet, à appliquer des corrections physiques à Flamenca et à lui adresser des

répХТquОs vouéОs р Х’oППОnsОr. QuКnt р ХuТ, toutО МОnsurО НТspКrКît, НО sortО qu’ТХ sО mКХtrКТtО, МommО pour sО МСсtТОr Н’КvoТr МСoТsТ unО ПОmmО tОХХОmОnt séНuТsКntО Оt pour МompОnsОr Х’ТmpossТЛТХТté

de la punir, ou bien ses gestes laissent transparaître une véritable régression à la sauvagerie, car il se gratte la tête, se frotte les

ПХКnМs, s’étТrО Оt ЛсТХХО :

A si meseis fortmen s’irais, tira.s los pels, pela.s lo cais, manja.s la boca, las dens lima, fremis e frezis, art et rima,

e fai trop mal oils a Flamenca. (v. 1115-1119)16

Grata.l(o) suc, grata la cota, leva.l braier, tira la bota, poissas si dreissa, pois s’aseta, pois s’esterilla, poissa.s geta

un gran badail e pois si seina. (v. 1259-1263)17

D’КutrО pКrt, ТХ nО s’ТntérОssО pХus р Х’СвРТчnО pОrsonnОХХО

au point de perdre toute apparence humaine, aspect souligné surtout par sa barbe, symbole de virilité, dont les poils en désordre ressemblent à une « РОrЛО Н’КvoТnО mКХ ПКТtО » (v. 1325-1326).

15Flamenca, 1988, 83. « MКНКmО ХК trКîtrОssО, qu’Оst-ce qui me retient de vous

tuer et de vous maltraiter ? Н’Кrracher votre crinière ? Vous Х’КvОг ЛТОn ХОvéО Оn quОuО, mКТs Х’КnnéО proМСКТnО УО МroТs quО vous ПОrОг un МСТРnon НО МrКТntО

que je ne vous en dépouille. Je ne pense pas que cela vous sera agréable quand je vous la ferai couper avec de grands ciseaux. Cela vous serait très pénible de devoir la cacher quand viennent ces galants qui disent entre eux : "Dieu, qui vit jamais une si belle chevelure ! pХus ЛОХХО quО Х’or ПТn !" ».

16 Ibidem, 81, 83. « ДТХЖ sО tТrО ХОs МСОvОuб, s’КrrКМСО ХК ЛКrЛО, sО morН ХОs

lèvres, grince des dents, frémit, frissonne, brûle et grille et envoie des regards noirs à Flamenca. »

17Ibidem, 89. « Il se gratte le sommet de la tête, se frotte les flancs, remonte ses

(9)

81

CОpОnНКnt, Х’КppКrОnМО Н’ArМСКmЛКut rОХчvО moТns Нu rчРnО

végétal. En revanche, elle le rapproche de plus en plus de la bestialité, bref de la nature non apprivoisée, ce qui apparaît aussi

dans ХОs pКssКРОs où Х’КutОur КnonвmО ХО НéМrТt Оn sО rКpportКnt

de manière explicite à plusieurs animaux dont :

 le singe : « Lo Pater Noster diz soen/ del simi que

rОs non Х’ОntОn. »18 (v. 1043-1044)

 le chien : « Adoncas fai un joc cani,/ que las dens mostra e non ri. »19 (v. 1067-1068) ; « Quan la fort gelosia.l tocha/ el estraga si coma cans. »20 (v. 1330-1131)

 Х’ours Оt ХО ХéopКrН : « mais defors sec ad una part,/

К РuТsК Н’ors О НО ХКupКrt; »21 (v. 1429-1430)

 le chiot : « poТssКs s’Оn vКТ sТ МomК Рoг/ М’om Рeta de cort jangolan,/ que.s vai per los osses trian. »22 (v. 1504-1506)

Les comparants désignant par analogie le mari jaloux ne sont pas choisis au hasard. Au contraire, au Moyen Âge, ils avaient des connotations particulières mises en circulation par les

Bestiaires, des traités qui en inventoriaient les propriétés réelles et notamment les propriétés légendaires, les connotations morales ou

rОХТРТОusОs qu’on ХОur КttКМСКТt. LК prТnМТpКХО sourМО Н’ТnspТrКtТon

de ces ouvrages était le Physiologus, le plus ancien traité de ce genre, composé en grec, à Alexandrie, au IIe siècle après Jésus-Christ. Mais les auteurs des sommes encyclopédiques rédigées aux XIIe et XIIIe sТчМХОs ПКТsКТОnt КppОХ éРКХОmОnt р Н’КutrОs autorités dont Pline, Solin et les ÉtymologiesН’Isidore de Séville. Le Bestiaire de Pierre de Beauvais, par exemple, qui fut composé avant 1206, reprend les données du Physiologus, attribuant au singe le statut de représentant du Diable, car

18 Ibidem, 79. « Il récite souvent le Notre Père du singe que personne ne

comprend. »

19Idem. « Il grimace alors comme un chien et montre les dentssans rire. » 20Ibidem, 93. « Quand un accès de jalousie le saisit, il se met à extravaguer

comme un chien. »

21Ibidem, 97. « …mКТs ТХ préПérКТt s’КssОoТr р Х’ОбtérТОur р ХК mКnТчrО Н’un ours ou Н’un ХéopКrН» IХ s’КРТt НО Х’ОбtérТОur НО ХК МХoТson НrОsséО pКr ХО УКХouб НКns Х’éРХТsО КПТn НО РКrНОr sК ПОmmО. (N. n.)

(10)

82

СвpoМrТtО Оt ПourЛО НКns son Мœur23. Il en est de même dans le

Bestiaire divin écrit par Guillaume Le Clerc de Normandie vers 1210, à la précision suivante : cet auteur considère que le singe est « laid et difforme », « qu’ТХ К НОs rКpports КvОМ ХО DТКЛХО Оt ХuТ

ressemble ». Il le juge donc « trop mauvais et trop repoussant »24. Quant à Jean Corbechon, son Livre des propriétés des choses

(Liber de proprietatibus rerum, écrit vers 1240) insiste sur

Х’КppКrtОnКnМО Нu МСТОn Оt НО Х’ours р Х’ОspчМО НОs ЛшtОs vorКМОs,

vu leurs dents serrées25. En réalité, cet aspect apparaît déjà au VIe siècle, chez Isidore de Séville, à la différence que, le paradigme des bêtes englobe aussi les léopards et les singes, munis, comme les chiens, de griffes et de gueules féroces.26 Cela revient à dire

quО ХОur НénomТnКtОur Мommun Оst Х’КРrОssТvТté, la cruauté, et la

НévorКtТon n’Оst quО Х’unО НО ХОurs ПormОs НО mКnТПОstКtТon.

Sans nier la symbolique ambivalente du chien,27 bénéfique

Хorsqu’ТХ КРТt Оn НéПОnsОur НО Х’СommО, Оn РКrНТОn ПТНчХО ou Оn

МompКРnon НО МСКssО; mКХéПТquО, Хorsqu’ТХ НОvТОnt un dévorateur

Тmpur НО МКНКvrОs, sвmЛoХО НО ХК РХoutonnОrТО Оt НО Х’КppétТt

sensuel, ambivalence qui, au fond, définit la plupart des animaux

Кu MoвОn ÂРО, nous pОnsons toutОПoТs quО Х’КssoМТКtТon Н’ArМСКmЛКut Кu МСТОn souХТРnО unО pОrvОrsТon НО ХК ПonМtТon

bénéПТquО ПКutО НО mОsurО, Н’équТХТЛrО. UnО prОuvО ТrréПutКЛХО Оn

ce sens est que le désir de garder sa femme et de défendre leur fidélité tourne en obsession. La connotation sexuelle se fait jour également dans le cas du singe qui, à part la laideur et la difformité diaboliques dont il est pourvu dans les Bestiaires, représente, en outre, les instincts primaires, particulièrement la luxure.28

À une lecture profonde, tout élément du portrait du mari jaloux se montre donc riche de sens, suggérant le passage proРrОssТП vОrs Х’ТnСumКТn Оt, ПТnКХОmОnt, unО suЛstТtutТon НО

Х’СommО pКr ХК ЛшtО29. AвКnt ХК vКХОur Н’un exemplum, Х’СТstoТrО

23 Bianciotto, 1980, 44.

24Ibidem, 102. 25Ibidem, 254.

26 Isidore de Séville, 1986, 86-87.

27 Chevalier & Gheerbrant, 1996, t. I, 326-333. 28Ibidem, t. II, 256-260.

29 Pour plus de détails sur la manière dont on concevait la monstruosité au

(11)

83

Н’ArМСКmЛКut rОnПorМО Х’ТНéО quО ХК УКХousТО НТsМourtoТsО sО

rattache, de par la démesure et le désordre psycho-physiologique

qu’ОХХО ОntrКînО, Кu MКХ, Кu DТКЛХО. C’Оst un péМСé р pКrt ОntТчrО Н’КutКnt pХus РrКvО qu’ТХ pОut Оn ОnРОnНrОr Н’КutrОs, mКТs ТХ n’Оst

pas pour autant insurmontable. La dernière partie du roman, qui

nous Оst pКrvОnu ТnКМСОvé, s’КppХТquО, Н’КТХХОurs, р НémontrОr la

МКpКМТté qu’К Х’СommО НО rОМouvrОr sК МonНТtТon Н’шtrО МТvТХТsé.

Pour redevenir courtois, le mari jaloux réapprend certains

РОstОs Оt rОМouvrО ХК mКîtrТsО НО soТ, mКТs МОХК n’Оst ОППОМtТvОmОnt

possible que lorsque la maladie de son âme est guérie, suite à une

prТsО НО МonsМТОnМО qu’ArМСКmЛКut НoТt, НО mКnТчrО pКrКНoбКХО,

à sa femme, car elle déplore sa déchéance et la perte du prestige dont il bénéficiait jadis. Flamenca tient, en outre, à le rassurer au sujet de sa fidélité par un geste symbolique : elle prête serment

sur НОs rОХТquОs. C’Оst НonМ МО РОstО quТ rОnН possТЛХО Н’КЛorН ХК РuérТson НО Х’сmО Оt, ОnsuТtО, ХК РuérТson Нu Мorps Нu mКrТ УКХouб,

qui suppose forcément par une purification. Archambaut redécouvre, en effet, la nécessité de certaines pratiques du corps

Оn mКtТчrО Н’СвРТчnО (ТХ sО ХКvО ХК tшtО, pКr ОбОmpХО, МommО on ХО

souligne au vers 6713) et le rôle majeur de la convivialité : il

НéМТНО НО prОnНrО ХО rОpКs КvОМ sК ПОmmО Оt Н’orРКnТsОr НОs ПшtОs

(v. 6714 sq), МО quТ sТРnТПТО qu’ТХ réТntègre les valeurs de la sociabilité, de la modestie et de la largesse. Malgré cela, la

réСКЛТХТtКtТon Н’ArМСКmЛКut rОstО un sТРnКХ voué р КvОrtТr sur ХК

fragilité de la frontière entre sauvagerie et courtoisie, aussi bien que sur les latences redoutables quТ РuОttОnt Х’СommО р tout

instant.

Bibliographie

Ariès, Philippe et Georges Duby, sous la direction de (1995) [1985-1987], Istoria vie ii private, t. IV. De la Europa feudală la Renaştere [Histoire de la vie privée, t. II. De l’Europe féodale р la Renaissance], traduit en roumain par Maria Berza et Micaela SХăvОsМu, BuМurОştТ,

Meridiane.

Pensée médiévale européenne, Paris, P.U.F., 1999 (3e édition revue et

(12)

84

Bec, Pierre (1972), Nouvelle anthologie de la lyrique occitane du Moyen Âge, textes avec introduction, traduction et des notes par Pierre Bec, Avignon, Aubanel.

Chevalier, Jean et Alain Gheerbrant (1996) [1969], Dicionar de simboluri [Dictionnaire des symboles. Mythes, rêves, coutumes, gestes, formes, couleurs, nombres], traduit en

roumКТn pКr MТМКОХК SХăvОsМu, LКurОn Тu ГoТМКs (МoorН.), t. I Оt II, BuМurОştТ, ArtОmТs.

Durand, Gilbert (1977) [1960], Structurile antropologice ale imaginarului [Les Structures anthropologiques de l’imaginaire], traduit en roumain par Marcel Aderca, Bucureşti, Univers.

Huchet, Jean-Charles (1993), Ț’étreinte des mots. Flamenca, entre poésie et roman, Orléans, Paradigme.

Lecouteux, Claude (1999), Les Monstres dans la Pensée médiévale européenne, 3e édition revue et corrigée, Paris, P.U.F.

Levy, Émil (1973), Petit Dictionnaire provençal-français, Heidelberg, Carl Winter Universitätsverlag.

Rey-Debove, Josette et Alain Rey, sous la direction de (1995), Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Paris, Dictionnaires Le Robert.

Schmitt, Jean-Claude (1998) [1990], Ra iunea gesturilor în Occidentul medieval [La raison des gestes dans l’Occident médiéval], traduit en roumain par Doina

MКrТКn, BuМurОştТ, MОrТНТКnО.

Corpus

André Le Chapelain (1974), Traité de l’amour courtois, introduction, traduction et notes par Claude Buridant, Paris, Klincksieck.

Isidore de Séville (1986), Étymologies, Livre XII, texte établi, traduit et commenté par Jacques André, Paris, Les Belles Lettres.

***Bestiaires du Moyen Âge, mis en français moderne et présentés par Gabriel Bianciotto, Paris, Stock, 1980.

(13)

85

Présentation de l’auteur

Lumini a Diaconu, Ph.D. is Associate Professor at the University of Bucharest, Faculty of Foreign Languages and Literatures, Department of French, where she teaches since 1999 the French Literature from the Middle Ages and Renaissance and the French Civilisation. In 2004 she earned her Ph.D. degree in Philology (Summa cum laude) with a thesis entitled Ț’Imaginaire médiéval de la sexualitéŚ le topos du «cœur mangé». Her dissertation was published by the University Press of Bucharest in 2006 (Editura

UnТvОrsТtă ТТ НТn BuМurОştТ). She is the author of four other books : лcrits sur l’imaginaire français : valeurs culturelles, représentations et transgressions symboliques, University Press

oП BuМСКrОst (EНТturК UnТvОrsТtă ТТ НТn BuМurОştТ), 2009; Figures

du cœur, de la prouesse guerrière р la fin’amor et р l’adultère, Craiova, Universitaria Publishing House, 2012 ; La littérature française de la Renaissance. Histoire littéraire et choix de textes,

UnТvОrsТtв PrОss oП BuМСКrОst (EНТturК UnТvОrsТtă ТТ НТn BuМurОştТ), 2009, a work written in collaboration with Lumini a Ciuchindel, Professor at the University of Bucharest, as well as

Dic ionar de scriitori francezi, coordinated by Angela Ion

(PoХТrom PuЛХТsСТnР HousО, IКşТ-BuМurОştТ, 2012). HОr rОsОКrМС

activity includes also some forty studies, most of them on the

MТННХО AРОs FrОnМС ХТtОrКturО, Лut КХso on MКupКssКnt’s МСronТМs

Referências

Documentos relacionados

35 ( a ) Institute of High Energy Physics, Chinese Academy of Sciences, Beijing; ( b ) Department of Modern Physics, University of Science and Technology of China, Anhui; ( c

[r]

1. D’entériner la Stratégie et approuver le Plan d’action pour la réduction de la malnutrition chronique et leur prise en compte dans les politiques, les plans et les programmes

( 2013 ) is presented a PSO algorithm with a local search for the vehicle routing problem with heterogeneous fleet, mixed backhauls and time windows (HVRPMBTW), which when comparing

Neste estágio, pude constatar que a Medicina Geral e Familiar é a base dos cuidados de saúde, pela sua abrangência e pelo facto de intervir ao longo de toda a vida do

Além de ter o objetivo de aumentar o nível de satisfação dos clientes e stakeholders, as iniciativas de gestão de cadeias de suprimento podem ter como objetivo reduzir o investimento

Este trabalho visa a criação de um protótipo de uma aplicação que permita cruzar e representar dados de distintas fontes no universo da UA de uma forma

Para tanto, apresentamos tamb´em, a an´alise do polin ˆomio caracter´ıstico da matriz jacobiana avaliada no ponto de equil´ıbrio livre da doenc¸a, bem como resultados sobre