• Nenhum resultado encontrado

As construções causativas em português

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Share "As construções causativas em português"

Copied!
18
0
0

Texto

(1)

Alfa,

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

S ã o P a u l o 29:41-58, 1985.

AS C O N S T R U Ç Õ E S C A U S A T I V A S EM P O R T U G U Ê S

T e l m o C o r r e i a A R R A I S *

RESUMO: Fenômeno comum às diversas línguas do mundo, a expressão da causatividade varia de uma para outra, Em lermos semânticos, pode-se definir uma ''situação causativa'' como a relação entre um evento-causa e um evento-efeito, de tal forma que a ocorrência do segundo é inteiramente

depen-dente do primeiro. Este trabalho se limita a uma análise do problema na língua portuguesa, buscando: (i) descrever os padrões morfológicos e sintáticos que o português utiliza para representar a causativida-de; fiij estabelecer parâmetros sintáticos e/ou semânticos que definem a relação entre elementos em construção causativa; (iii) examinar aspectos semântico-pragmáticos da causatividade.

UNITERMOS: Causatividade; proposição-causa; proposição-efeito; agente; causa; instrumento; derivação; lexicalização; verbos causativos; verbos transitivos; verbos auxiliares; verbos ergativos; construções perifrásticas.

1. A P R E S E N T A Ç Ã O E C A R A C T E R I Z A Ç Ã O D A C A U S A T I V I D A D E

A expr es s ão d a c a u s a t i v i d a d e nas diversas línguas constitui um d o s t e m a s d o m i n a n -tes, entre os lingüistas n o r t e - a m e r i c a n o s , na s e g u n d a m e t a d e da década de 60 e em t o d a a década de 70. N ã o seria m e s m o e x a g e r o af ir mar - s e q u e a teoria d a semântica gerativa se desenvolveu b a s i c a m e n t e n o p r o c e s s o d e análise d a c o n s t r u ç ã o c a u s a t i v a . Desde a tese de Lakoff, de 1965, p u b l i c a d a em 1970, e o a r t i g o de M c C a w l e y de 1968, as e s t r u t u -ras causativas se t o r n a r a m u m e s t i m u l a n t e c a m p o de investigação e n t r e lingüistas dessa c o r r e n t e , m u l t i p l i c a n d o - s e os t r a b a l h o s p u b l i c a d o s em revistas e o b r a s especializadas; n a d a m e n o s de d e z e n o v e a r t i g o s , a b r a n g e n d o desde f u n d a m e n t o s teóricos até e s t u d o s particulares d e línguas c o m o o inglês, o h i n d i , o b a n t o , ò húngaro, o t u r c o , o chinês-m a n d a r i chinês-m , a p a r e c e chinês-m n u chinês-m a o b r a e s p e c i a l chinês-m e n t e d e d i c a d a a tal p r o b l e chinês-m a lingüístico, editada p o r M a s a y o s h i S h i b a t a n i (13), h o j e u m d o s m a i o r e s especialistas n o a s s u n t o . Nossa c o n t r i b u i ç ã o p a r a o c o n h e c i m e n t o d a c a u s a t i v i d a d e se limita a u m a análise d o p r o b l e m a n a língua p o r t u g u e s a , b u s c a n d o : (i) descrever os p a d r õ e s morfológicos e sin-táticos q u e o p o r t u g u ê s utiliza p a r a r e p r e s e n t a r a c a u s a t i v i d a d e ; (ii) estabelecer parâmetros sintáticos e / o u semânticos q u e definem a r e l a ç ã o e n t r e e l e m e n t o s em c o n s t r u -ções c a u s a t i v a s ; (iii) e x a m i n a r a s p e c t o s semântico-pragmáticos d a c a u s a t i v i d a d e .

Antes de mais n a d a , c o n t u d o , i m p o r t a definir a c o n s t r u ç ã o c a u s a t i v a , o q u e n ã o é n a d a fácil. É q u e , s e n d o a c a u s a t i v i d a d e u m fenômeno c o m u m às diversas línguas d o m u n d o , varia de u m a p a r a o u t r a o m o d o c o m o a p a r e c e superficialmente expressa: u m a s utilizam p r o c e d i m e n t o s morfológicos, o u t r a s sintáticos e um terceiro g r u p o c o m -preende a q u e l a s q u e a p r e s e n t a m p r o c e d i m e n t o s t a n t o morfológicos c o m o sintáticos.

* Departamento de Linguistica — Instituto de Letras, Ciências Sociais e Educação — UNESP — 14800 — Araraquara — SP.

(2)

A R R A I S , T . C . — A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , Sâo P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1 9 8 5 .

Daí sugerir MasayOshi S h i b a t a n i (12, p.239) q u e u m a definição geral d a e x p r e s s ã o c a u -sativa deve ser d a d a em t e r m o s semânticos. De a c o r d o c o m S h i b a t a n i (12, p.239-40) e Givón ( 3 , p . 6 0 - 1 ) , p o d e m o s definir u m a " s i t u a ç ã o c a u s a t i v a " c o m o u m a r e l a ç ã o e n t r e dois e v e n t o s , u m e v e n t o - c a u s a e u m e v e n to - e f e ito , d e tal f o r m a q u e a o c o r r ê n c i a d o evento-efeito é i n t e i r a m e n t e d e p e n d e n t e d o e v e n t o - c a u s a . E m t e r m o s lingüísticos, trata-se d e d u a s p r o p o s i ç õ e s n a e s t r u t u r a semântica s u b j a c e n t e , u m a p r o p o s i ç ã o - c a u s a e o u t r a p r o p o s i ç ã o - e f e i t o , c o m u m e n t e c o n d e n s a d a s n u m a única p r o p o s i ç ã o c o m u m simples v e r b o n a e s t r u t u r a d e superfície. T a l c a r a c t e r i z a ç ã o p e r m i t e a p o n t a r c o m o cau-sativas frase d o t i p o :

(1) E u fiz J o ã o sair. (2) E u forcei J o ã o a sair. (3) Eu causei a saída d e J o ã o . (4) O b a r u l h o a c o r d o u o g a r o t o . (5) J o ã o a b r i u a p o r t a .

Que o eventoefeito o c o r r e d e p e n d e n t e m e n t e d o e v e n t o c a u s a p r o v a m n o as c o n t r a d i -ções a c a r r e t a d a s pelo acréscimo d a a d v e r s a t i v a n e g a n d o o efeito:

(6) *Eu fiz J o ã o sair, m a s ele n ã o saiu.

(7) * J o ã o a b r i u a p o r t a , m a s ela n ã o a b r i u .

P o r o u t r o l a d o , n ã o p o d e m ser c o n s i d e r a d a s c a u s a t i v a s frases c o m o :

(8) E u pedi a J o ã o q u e saísse.

(9) Eu l a m e n t o q u e J o ã o t e n h a saído.

Já q u e n a p r i m e i r a o e v e n t o d a saída d e J o ã o n ã o o c o r r e n e c e s s a r i a m e n t e em d e c o r r ê n -cia d o m e u p e d i d o (daí a n ã o - c o n t r a d i ç â o em " E u pedi a J o ã o q u e saísse, m a s ele n ã o s a i u " ) , e n a s e g u n d a o e v e n t o d a saída d e J o ã o , de fato o c o r r i d o , n ã o d e p e n d e d e m e u l a m e n t o .

T a l m y Givón, e n t r e t a n t o , avança n a c a r a c t e r i z a ç ã o d a e s t r u t u r a c a u s a t i v a , identifi-c a n d o nela u m sujeito-agente d a p r o p o s i ç ã o - identifi-c a u s a , d e v e n d o ser identifi-c o n s i d e r a d o sujeito d e t o d a a expr es s ão c a u s a t i v a , e u m sujeitopaciente d a p r o p o s i ç ã o e f e i t o , q u e é c o n s i d e -r a d o o o b j e t o d a causaçâo.* E n f i m , " a o s dois mais P R I V I L E G I A D O S n o m i n a i s envolvidos, isto é, u m c o n s i d e r a d o i n i c i a d o r a g e n t e e o u t r o s o f r e n d o a significativa m u dança de e s t a d o / p o s i ç ã o , é d a d a p r o e m i n ê n c i a c o m o sujeito e o b j e t o d o v e r b o c a u s a t i -vo, r e s p e c t i v a m e n t e " (Givón, 3, p . 60). T r a t a - s e , a n o s s o ver, de u m a g e n e r a l i z a ç ã o d a característica " a g e n t i v o " p a r a o sujeito d a c o n s t r u ç ã o c a u s a t i v a , o q u e n ã o c o r r e s p o n -de -de fato à r e a l i d a d e . C o m efeito, c o n s i d e r e m - s e as seguintes c o n s t r u ç õ e s d e (5) e (10):

(5) a. J o ã o a b r i u a p o r t a .

b . J o ã o a b r i u a p o r t a c o m a c h a v e . c. A c h a v e a b r i u a p o r t a .

d. A p o r t a a b r i u .

(10) a. J o ã o m a t o u o c a c h o r r o .

b . J o ã o m a t o u o c a c h o r r o c o m u m v e n e n o .

* C e r t a m e n t e , deve-se e n t e n d e r q u e Givón se refere a sujeito a g e n t e n a e s t r u t u r a p r o f u n d a , d e s o r t e q u e frases t o m o a a b a i x o n ã o p o s s a m ser a p o n t a d a s c o m o u m c o n t r a - e x e m p l o :

a. O c a c h o r r o foi m o r t o p o r J o ã o .

(3)

A R R A I S , T . C .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

— A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , Sâo P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1 9 8 5 .

c. U m v e n e n o m a t o u o c a c h o r r o .

d. O c a c h o r r o m o r r e u .

Em a m b a s as séries, a s três p r i m e i r a s frases s ã o expressões c a u s a t i v a s típicas, e n q u a n t o as frases em

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

d e x p r e s s a m a p e n a s a p r o p o s i ç ã o r e s u l t a d o , c o m um só a r g u m e n t o , p o r -t a n -t o sem carac-terís-tica c a u s a -t i v a , m a s s u b e n -t e n d i d a s c o m o c o n s e q ü ê n c i a implíci-ta d a s respectivas c o n s t r u ç õ e s prévias. Observese q u e as c o n s t r u ç õ e s em (5b) e (10b) se a p r e -sentam c o m três a r g u m e n t o s , o p r i m e i r o d o s q u a i s é a g e n t e , o s e g u n d o é a f e t a d o e o terceiro é i n s t r u m e n t o , a p a r e c e n d o este último n a função d e sujeito n a s c o n s t r u ç õ e s d e

c. P o r t a n t o , também u m sujeito i n s t r u m e n t o poderá a p a r e c e r n a c o n s t r u ç ã o c a u s a t i v a , q u a n d o u m a g e n t e n ã o estiver e x p r e s s o .

C o m p a r e m - s e a g o r a as c o n s t r u ç õ e s (5a) e (11):

(5a) J o ã o a b r i u a p o r t a .

(11) O v e n t o a b r i u a p o r t a .

C e r t a m e n t e (11) n ã o é similar às c o n s t r u ç õ e s d a alínea c de (5) e (10). N ã o se p o d e pensá-la c o m o u m a frase d e r i v a d a d e u m a c o n s t r u ç ã o c o m três a r g u m e n t o s , em q u e

vento seria i n s t r u m e n t o . Teríamos, sem dúvida, u m a frase anômala c o m o em (12):

(12) * J o ã o a b r i u a p o r t a c o m o v e n t o . *

A língua a p r e s e n t a , p o i s , e s q u e m a s semânticos b e m definidos p a r a estabelecer rela-ções causativas e n t r e os a r g u m e n t o s d e u m a frase, os q u a i s p o d e m o s c a r a c t e r i z a r c o m o segue:

(I) P c ». P e (II) A a ( c a u s a - V e ) Af

(III) A a ( c a u s a - V e) Af c o m - A i (IV) Ai (causa-Ve) Af

(V) A c (causa-Ve) Af

A q u i , P c e P e s ã o as p r o p o s i ç õ e s c a u s a e efeito, r e s p e c t i v a m e n t e ; A a é o a r g u m e n t o agente d e P c ; Af é o a r g u m e n t o a f e t a d o d e P e ; Ai é o i n s t r u m e n t o d e P c ; Ac é o a r g u -m e n t o c a u s a t i v o d e P c ; e Ve é o v e r b o d e P e .

2. M O R F O L O G I A E S I N T A X E D A C A U S A T I V I D A D E

2 . 1 . E n t r e os gerativistas, o e s t u d o d a c a u s a t i v i d a d e se desenvolveu a partir de análises de d e c o m p o s i ç ã o lexical d e v e r b o s (cf. M c C a w l e y , 10; Lakof f , 8), n a t e n t a t i v a d e m o s -trar a existência d e t r a n s f o r m a ç õ e s pré-lexicais, o u seja, a n t e r i o r e s à in s e r ç ã o d o léxico c o m o c o m p o n e n t e d a gramática. Nesse m e s m o t e m p o , lingüistas britânicos ( L y o n s , 9; Halliday, 4 , 5, 6; A n d e r s o n , 1) começavam a analisar a c a u s a t i v i d a d e n o nível d a frase inteira, a o invés d e se r e s t r i n g i r e m especificamente a v e r b o s .

C o m o a d e f i n i ç ã o q u e a p r e s e n t a m o s n o tópico a n t e r i o r a p o n t a p a r a u m t r a t a m e n t o da c a u s a ç ã o c o m o u m a r e l a ç ã o e n t r e p r o p o s i ç õ e s , p a r e c e e s t r a n h o i n d i c a r m o s a l g u m

* Os vários tipos de causa podem ser alçados, em certas c o n d i ç õ e s à posição de sujeito. Confrontem-se as frases:

a. O aluno chegou atrasado

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

por causa da chuva

b. A chuva fez o aluno chegar atrasado.

No caso da frase 0 2 ) , a simples topicalização d o argumento com o vento torna-a gramatical, pois passa a expressar clara-mente o valor causativo. Cf.

(4)

A R R A I S , T . C .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , S ã o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1985.

caráter e s t r i t a m e n t e morfológico d a c a u s a t i v i d a d e neste tópico. C o n t u d o , d a d a a exis-tência de m o r f e m a s c a u s a t i v o s próprios — s o b r e t u d o prefixais e sufixais — ligados à forma verbal, em línguas c o m o o t u r c o , o b a s c o , o g u a r a n i , o j a p o n ê s , o K h m e r , o c o -reano e m u i t a s o u t r a s , c a b e a q u i e x a m i n a r se existem também m o r f e m a s c a u s a t i v o s em p o r t u g u ê s . C e r t a m e n t e , c o m o os m o r f e m a s c a u s a t i v o s , n a q u e l a s línguas, têm a facul-dade de c o n v e r t e r um t e m a verbal i n t r a n s i t i v o em u m t e m a t r a n s i t i v o c a u s a t i v o , logo se evidencia q u e a explicação desse a s p e c t o mórfico n ã o p o d e ser d i s s o c i a d o de suas c o n -seqüências sintáticas.

Nas línguas indo-européias, n ã o são c o m u n s p r o c e d i m e n t o s morfológicos na for-m a ç ã o de v e r b o s c a u s a t i v o s . Nelas for-mais c o for-m u for-m e n t e se verificafor-m p r o c e d i for-m e n t o s sintá-ticos ou léxico-sintásintá-ticos na f o r m a ç ã o de c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s , s e n d o esporádicas e n a d a sistemáticas as f o r m a ç õ e s de v e r b o s c a u s a t i v o s c o m m o r f e m a s sufixais, p o r

exem-p l o . A s s i m , em exem-p o r t u g u ê s s ã o c o m u m e n t e a exem-p o n t a d o s os sufixos

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

-izar e -ficar c o m o for-m a d o r e s de v e r b o s c a u s a t i v o s (hufor-manizar, esterilizar, atefor-morizar, danificar, purificar,

e t c ) , c o m o m o s t r a m os e x e m p l o s de (13) a (16):

(13) a. O prefeito h u m a n i z a a c i d a d e .

b . ( O prefeito faz a c i d a d e t o r n a r - s e h u m a n a . ) (14) a. O m a r g i n a l a t e m o r i z a as crianças.

b . ( O m a r g i n a l c a u s a t e m o r às crianças.) 15. a. O s s a n i t a r i s t a s p u r i f i c a r a m a água.

b . (Os s a n i t a r i s t a s fizeram a água t o r n a r - s e p u r a . ) 16. a. A água d a n i f i c o u os livros.

b . (A água c a u s o u d a n o a o s livros.)

N ã o se t r a t a , porém, de q u a l q u e r p r o c e s s o sistemático na língua, Já q u e nem t o d o s os adjetivos e s u b s t a n t i v o s p o d e m ser assim d e r i v a d o s . Além d o m a i s , o u t r o s m o r f e m a s p o d e m também f o r m a r c a u s a t i v o s , c o m o se dá em afugentar, a b a i x o i l u s t r a d o :

(17) a. O l a v r a d o r a f u g e n t a os p a r d a i s .

b . ( O l a v r a d o r faz os p a r d a i s fugirem.)

E, o q u e é mais significativo, aqueles sufixos n ã o f o r m a m v e r b o s transitivos a p a r t i r de c o r r e s p o n d e n t e s i n t r a n s i t i v o s , c o m o se dá em afugentar/fugir, o q u e é p r o c e d i m e n t o c o m u m nas línguas a c i m a a p o n t a d a s .

Poder-se-ia a r g u m e n t a r q u e as frases de (13) a (16) p o d e m ser c o r r e l a c i o n a d a s a fra-ses de p r o c e s s o (mudança d e e s t a d o ) c o r r e s p o n d e n t e s , com o o b j e t o d i r e t o na p o s i ç ã o de sujeito. Cf.:

(18) A c i d a d e se h u m a n i z a . (19) A s crianças se a t e m o r i z a m . (20) A água p u r i f i c o u - s e . (21) O s livros se d a n i f i c a r a m .

C o n t u d o , estas p a r e c e m ser frases d e r i v a d a s d a q u e l a s , e n ã o o i n v e r s o , pela d e r i v a ç ã o decaus ativa. É c e r t o q u e estas últimas p o d e r i a m ser também a p r o x i m a d a s d a s c o r r e s -p o n d e n t e s e s t a t i v a s . Cf.:

(22) A c i d a d e é h u m a n a . (23) A s crianças têm t e m o r . (24) A água é p u r a .

(5)

A R R A I S , T . C . — A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , S ã o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1 9 8 5 .

Seriam estas, p o i s , as frases básicas d e q u e d e r i v a r i a m as de (18) a (21)? A s evidências sintáticas a p o n t a m p a r a u m a r e s p o s t a n e g a t i v a . E a evidência m a i o r está n o fato d e o verbo se c o n s t r u i r n a f o r m a p r o n o m i n a l , s e n d o a pronominalizaçâo u m d o s pr oces s os de recessividade. A s frases d e (18) a (21) é q u e s ã o , p o r t a n t o , d e r i v a d a s d a s c o r r e s p o n -dentes c a u s a t i v a s d e (13) a (16).

É de ressaltar, a s s im, u m a p a r e n t e p a r a d o x o lingüístico: verbos m o r f o l o g i c a m e n t e derivados vêm a f o r m a r frases c a u s a t i v a s básicas. M a s n ã o se t r a t a de p a r a d o x o real, pois n ã o s ã o v e r b o s d e r i v a d o s d e v e r b o s in tr a n s itiv o s c o r r e s p o n d e n t e s . De q u a l q u e r forma, o i m p o r t a n t e a a s s i n a l a r é q u e as frases de (13) a (16) incluem as c o r r e s p o n d e n -tes frases de p r o c e s s o de (18) a (21), e isso é o b a s t a n t e p a r a q u e se assinale u m a r e l a ç ã o causativa e n t r e d u a s p r o p o s i ç õ e s n a q u e l a s frases.

É interessante q u e , c o m esses v e r b o s , q u a n d o c o n s i d e r a d o s i s o l a d a m e n t e sem c o n -texto frásico, há u m a t e n d ê n c i a a interpretá-los em dois diferentes sentidos c o n f o r m e se originem d e a d j e t i v o o u de s u b s t a n t i v o : n o p r i m e i r o c a s o , são b a s i c a m e n t e in te r p r e tados c o m o s e n t i d o de 'mudança de e s t a d o ' ( p r o c e s s o ) , n o s e g u n d o , n o s e n t i d o c a u s a -tivo p r o p r i a m e n t e . Cf.:

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

humanizar " t o r n a r h u m a n o " ; purificar " t o r n a r p u r o " ;

atemorizar " c a u s a r t e m o r " ; danificar " c a u s a r d a n o " . E é c o m tais s e n tid o s básicos que são d i c i o n a r i z a d o s . N o s c o n t e x t o s frásicos, e n t r e t a n t o , é o s e n t i d o c a u s a t i v o q u e p r e p o n d e r a c o m t o d o s esses v e r b o s , pois a s c o n t r u ç õ e s intransitivas típicas de p r o c e s s o não se realizam c o m eles. Cf.:

(26) * A c i d a d e h u m a n i z a . (27) * A s crianças a t e m o r i z a m . (28) * A água p u r i f i c o u . (29) * O s livros d a n i f i c a r a m .

Esse tipo de d e r i v a ç ã o é, p o r t a n t o , diferente d a q u e l a em q u e e n t r a m u m prefixo e um sufixo s i m u l t a n e a m e n t e ( d e r i v a ç ã o parassintética), c o m o é o caso de endurecer,

en-tristecer, engordar, entortar, endireitar, esfriar, esquentar etc. Nestes, de f a t o , a deri-v a ç ã o traz i n i c i a l m e n t e à f o r m a básica d o a d j e t i deri-v o o s e n t i d o d e mudança d e e s t a d o (incoativo) e s o b r e esse s e n t i d o é q u e se d e r i v a a c o n s t r u ç ã o c a u s a t i v a . Cf. as frases:

(30) a. A m e n i n a e n t r i s t e c e u .

b . A c h u v a entristeceu a m e n i n a . (31) a. A colher e n t o r t o u .

b . O g a r o t o e n t o r t o u a c o l h e r . (32) a. A s o p a já e s q u e n t o u .

b . A e m p r e g a d a já e s q u e n t o u a s o p a .

Assim, d o p o n t o d e vista e s t r i t a m e n t e morfológico, estas últimas derivações n ã o levam d i r e t a m e n t e à f o r m a ç ã o d e v e r b o s c a u s a t i v o s , q u e só p o d e m ser assim c o n s i d e r a d o s e x a t a m e n t e em frases d e r i v a d a s d a s de p r o c e s s o .

2.2. Neste p o n t o , u m a q u e s t ã o deve ser l e v a n t a d a . Corresponderá a c o n s t r u ç ã o causa-tiva a q u a l q u e r frase t r a n s i t i v a ? E m o u t r o s t e r m o s : c o n s t i t u i r ã o a c a u s a t i v i d a d e e a transitividade o m e s m o fenômeno lingüístico? Sem dúvida, t o d a frase c a u s a t i v a é t a m bém transitiva, m a s o reverso n ã o é v e r d a d e i r o . Há b a s i c a m e n t e dois tipos de c o n s t r u -ções transitivas: as q u e e n v o l v e m v e r b o s ' i n e r e n t e m e n t e t r a n s i t i v o s ' , t a i s . c o m o ler,

co-mer, cortar, chutar, cruzar, atravessar, sentir, ouvir, recordar * e as q u e envolvem u m a

(6)

A R R A I S , T . C . — A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , S ã o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1 9 8 5 .

relação c a u s a t i v a . N a s p r i m e i r a s o c o r r e u m t e r m o a f e t a d o (objetivo) e o b r i g a t o r i a m e n -te um A g e n t e ou E x p e r i e n c i a d o r c o m p r e e n d e n d o u m a única p r o p o s i ç ã o . N a s segun-das, o a r g u m e n t o c a u s a t i v o ( A g e n t e , I n s t r u m e n t o , ou C a u s a ) só o c o r r e e x a t a m e n t e na c o n s t r u ç ã o transitiva c a u s a t i v a , q u e c o m p r e e n d e assim d u a s p r o p o s i ç õ e s ; se n ã o for expressa a p r o p o s i ç ã o - c a u s a , a p r o p o s i ç ã o - e f e i t o n ã o conterá esse tipo de a r g u m e n t o .

Cotejem-se as c o n s t r u ç õ e s de (33) a (36) c o m as de (37) a (39):

(33) O s a l u n o s leram dois r o m a n c e s .

(34) O c e n t r o a v a n t e c h u t o u a b o l a p a r a f o r a . (35) O g a r o t o sentiu u m a d o r n o pé.

(36) A velhinha r e c o r d a v a os dias de m o c i d a d e . (37) a. O m e n i n o fechou a p o r t a .

b . O m e n i n o fez a p o r t a fechar. c. A p o r t a f e c h o u .

(38) a. O m o t o r i s t a p a r o u o c a r r o . b . O m o t o r i s t a fez o c a r r o p a r a r . c. O c a r r o p a r o u .

(39) a. O l e n h a d o r d e r r u b o u a árvore. b . O l e n h a d o r fez a árvore cair. c. A árvore c a i u .

C o m efeito, as c o n t r u ç õ e s de (33) a (36) n ã o imp lic a m frases d o tipo

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

b e c presentes nas construções de (37) a (39). M e s m o q u e t e n h a m o s u m a t r a n s f o r m a ç ã o passiva, sem q u e

se expresse o A g e n t e o u E x p e r i e n c i a d o r , eles e s t a r ã o s u b e n t e n d i d o s . Cf.:

(40) F o r a m lidos dois r o m a n c e s ( P O R ALGUÉM)

(41) E r a m r e c o r d a d o s os dias de m o c i d a d e ( P O R ALGUÉM)

Já nos c o n j u n t o s de (37) a (39), as frases d a alínea b evidenciam a existência de d u a s proposições d a s c o n s t r u ç õ e s d a alínea a, e n q u a n t o as frases de c a p o n t a m p a r a a possi-bilidade de c o n s t r u ç ã o (intransitiva) sem a r g u m e n t o c a u s a t i v o . As c o n s t r u ç õ e s em (39) m o s t r a m um t i p o peculiar de r e l a ç ã o c a u s a t i v a e n t r e verbos léxica e s i n t a t i c a m e n t e dis-tintos, q u e será e x p o s t a n o próximo item.

2 . 3 . Tesnière ( 1 5 , p . 1 0 ; 14, p . 259 e segs.) e L y o n s (9, p . 352 e segs.), e n t r e o u t r o s , m o s t r a r a m m u i t o b e m c o m o frases m o n o v a l e n t e s p o d e m t o r n a r - s e bivalentes, as biva-lentes, trivalentes e as trivabiva-lentes, t e t r a v a l e n t e s , através de u m p r o c e d i m e n t o q u e envol-ve a n o ç ã o de c a u s a t i v i d a d e . Essas derivações s ã o o b t i d a s , em p o r t u g u ê s , t a n t o através do e m p r e g o de u m v e r b o c o m o fazer ou causar, c o m o através de u m a ' l e x i c a l i z a ç ã o ' , ou seja.Jo e m p r e g o d e u m lexema) verbal específico q u e t e n h a o traço / + c a u s a t i v o / . O b s e r v e m as frases de (42) e (44):

(42) a. O livro c a i u .

b . O a l u n o fez o livro cair.

c. O a l u n o causou a q u e d a d o livro. d. O a l u n o derrubou o livro.

(43) a. O s e s t u d a n t e s a p r e n d e m Lingüística.

b . O p r o f e s s o r faz os e s t u d a n t e s a p r e n d e r e m Lingüística. c. O p r o f e s s o r ensina Lingüística a o s e s t u d a n t e s .

(44) a. O a l u n o deu o livro a o colega.

(7)

A R R A I S , T . C .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , S ã o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1985.

N o e x e m p l o (42), a frase m o n o v a l e n t e t o r n a - s e bivalente em (42b) e (42c), respecti-vamente c o m o auxílio de

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

fazer e causar, e em (42d) pela t r a n s f o r m a ç ã o de cair no cau-sativo derrubar, com a especificação d o a g e n t e aluno. Em (43), a c o n s t r u ç ã o bivalente é t r a n s f o r m a d a n u m a frase trivatente em (43b) também c o m o auxílio de fazer, e em (43c) c o m a " l e x i c a l i z a ç ã o " d e fazer aprender em ensinar. F i n a l m e n t e , em (44) só a t r a n s f o r m a ç ã o p o r a u x i l i a r i z a ç ã o é possível, já q u e em p o r t u g u ê s n ã o há verbos causa-tivos t e t r a v a l e n t e s .

As c o n s i d e r a ç õ e s iniciais p e r m i t e m esclarecer u m a d a s relações q u e p o d e m ser esta-belecidas, pela n o ç ã o de c a u s a t i v i d a d e , e n t r e as frases transitivas e as i n t r a n s i t i v a s : em primeiro l u g a r , o mesmo v e r b o p o d e e n t r a r n o s dois tipos de frases; em s e g u n d o lugar, verbos diferentes p o d e m estar ligados pela m e s m a r e l a ç ã o semântica nas frases transiti-va e intransititransiti-va c o r r e s p o n d e n t e s . V a m o s insistir u m p o u c o mais neste último c a s o , c o n s i d e r a n d o as frases em (45):

(45) a. O m e n i n o m o r r e u .

b . O m a r g i n a l m a t o u o m e n i n o .

P o d e m o s dizer, neste c a s o , q u e a r e l a ç ã o d o t r a n s i t i v o a o i n t r a n s i t i v o é lexicalizada. É a e s t r u t u r a lexical d o p o r t u g u ê s q u e faz c o m q u e d i g a m o s O marginal matou o

menino e n ã o O marginal morreu o menino. A r e l a ç ã o sintática e semântica q u e existe entre matar e morrer está e n t r e a q u e l a s q u e o falante d o p o r t u g u ê s deve a p r e n d e r a re-conhecer, d a m e s m a f o r m a c o m o deve a p r e n d e r a r e c o n h e c e r a r e l a ç ã o q u e existe e n t r e os e m p r e g o s t r a n s i t i v o s e i n t r a n s i t i v o s d o s v e r b o s d a classe de entortar. P r o v i s o r i a m e n -te, p o d e m o s c o n s i d e r a r matar e morrer c o m o dois v e r b o s diferentes, m a s v e r e m o s mais a d i a n t e a p o s s i b i l i d a d e de considerá-los c o m o d u a s realizações fonológicas, sintatica-mente c o n d i c i o n a d a s , de u m m e s m o v e r b o .

D e s e n v o l v a m o s , a g o r a , u m p o u c o m a i s o p r i m e i r o c a s o , s e g u n d o o q u a l o m e s m o verbo p o d e e n t r a r t a n t o em c o n s t r u ç õ e s i n t r a n s i t i v a s c o m o t r a n s i t i v a s . O r a , o e x e m p l o (42) m o s t r o u - n o s a frase (42a) t o r n a d a t r a n s i t i v a através d o auxiliar fazer em (42b) e através de causar em (42c), neste último c a s o c o m a conseqüente n o m i n a l i z a ç ã o da fra-se c o m p l e m e n t o : " O m e n i n o c a u s o u a queda do livro". Obfra-serve-fra-se, e n t r e t a n t o , q u e n ã o t e m o s , com esse v e r b o (cair), a p o s s i b i l i d a d e de c o n s t r u ç ã o c a u s a t i v a sem auxiliar o u sem r e c u r s o a o u t r a f o r m a fonológica. A s s i m * O menino caiu o livro é a g r a m a t i c a l em p o r t u g u ê s . C o n s i d e r e m - s e , porém, as seguintes frases:

(46) a. A j a n e l a q u e b r o u .

b . O g a r o t o q u e b r o u a j a n e l a . c. O g a r o t o fez a j a n e l a q u e b r a r . (47) a. A p e d r a r o l o u .

b . J o ã o r o l o u a p e d r a . c. J o ã o fez a p e d r a r o l a r . (48) a. O leite e s q u e n t o u .

b . A e m p r e g a d a e s q u e n t o u o leite. c. A e m p r e g a d a fez o leite e s q u e n t a r .

(8)

(A-A R R (A-A I S , T . C .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , Sâo P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1985. }

gente, I n s t r u m e n t o ou C a u s a ) e u m

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

auxiliar* ou através da lexicalização c a u s a t i v a d o verbo e o acréscimo de u m n o m e d o t i p o c a u s a t i v o . À s d o s e g u n d o t i p o , e n t r e t a n t o ,

basta o acréscimo de u m n o m e d o tipo c a u s a t i v o na função de sujeito e o conseqüente d e s l o c a m e n t o d o p r i m i t i v o sujeito d a intransitiva p a r a a função de o b j e t o . P o r isso, os verbos d o s e x e m p l o s de (46) a (48), alínea a e b, p o d e m ser c h a m a d o s ergativos, já q u e com sua t r a n s i t i v a ç ã o , um n o v o sujeito " e r g a t i v o " é i n t r o d u z i d o c o m o a g e n t e , instru-m e n t o ou c a u s a d o p r o c e s s o v e r b a l .

Há, pois, c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s :

(I) com v e r b o s t r a n s i t i v o s ou intransitivos (e m e s m o c o p u l a t i v o s ) , através d o acrés-cimo de um o u t r o n o m e sujeito, d o t i p o c a u s a t i v o , e de um v e r b o auxiliar, b a s i c a m e n t e

fazer ou causar, esta é, p o r t a n t o , a c o n s t r u ç ã o c a u s a t i v a t i p i c a m e n t e perifrástica; (II) com v e r b o s c a u s a t i v o s implícitos, ou seja, f o r m a s verbais d e r i v a d a s de adjeti-vos ou s u b s t a n t i v o s (com sufixos d o t i p o -izare -ficar) e q u e n ã o a p r e s e n t a m c o r r e l a ç ã o com f or ma in tr a n s itiv a q u e lhes c o r r e s p o n d a ;

(III) com v e r b o s " e r g a t i v o s " , através d o acréscimo de u m n o m e d o tipo c a u s a t i v o na função de sujeito, p a s s a n d o o p r i m i t i v o sujeito à função de c o m p l e m e n t o ;

(IV) com t r a n s f o r m a ç õ e s de " l e x i c a l i z a ç ã o " , q u e levam à d e r i v a ç ã o de o u t r a f o r m a fonológica superficial d o v e r b o , q u e n a d a m a i s é q u e a f o r m a básica a c o m p a n h a d a d o traço / - ( - c a u s a t i v o / . * *

2 . 3 . 1 . C o m r e l a ç ã o às c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s de p r i m e i r o t i p o , observase q u e q u a l -quer verbo d a língua p o r t u g u e s a p o d e sujeitar-se a u m a d e r i v a ç ã o c a u s a t i v a c o m auxiliar. Em princípio, t o d o s os v e r b o s a c e i t a m o auxiliar fazer, mas só os v e r b o s q u e a p r e -sentam f o r m a n o m i n a l s u b s t a n t i v a c o r r e s p o n d e n t e é q u e são susceptíveis de c o n s t r u ç ã o com o auxiliar causar. A s s i m :

(49) a. O s g a r o t o s saíram.

b . O p r o f e s s o r fez os g a r o t o s saírem.

c. O p r o f e s s o r fez com q u e os g a r o t o s saíssem. d. O professor c a u s o u a saída d o s g a r o t o s . (50) a. A f a c u l d a d e c o n v o c o u os c a n d i d a t o s .

b . O reitor fez a f a c u l d a d e c o n v o c a r os c a n d i d a t o s .

c. O^reitor fez com q u e a f a c u l d a d e c o n v o c a s s e os c a n d i d a t o s . d. O reitor c a u s o u a c o n v o c a ç ã o d o s c a n d i d a t o s pela f a c u l d a d e .

Mas:

(51) a. A s visitas s e n t a r a m .

b . O pai fez as visitas s e n t a r e m .

c. O pai fez c o m q u e as visitas s e n t a s s e m . d. ? O pai c a u s o u d a s visitas. (52) a. O a j u d a n t e p e g o u o m a r t e l o .

b . O ferreiro fez o a j u d a n t e p e g a r o m a r t e l o .

* E s t a m o s c o n s i d e r a n d o o t e r m o ' a u x i l i a r ' n u m s e n t i d o b e m a m p l o , ou seja, c o m o o vocábulo q u e situa t o d a u m a c o n s -t r u ç ã o n u m a d a d a c a -t e g o r i a g r a m a -t i c a l , n o c a s o , a c a u s a -t i v i d a d e .

(9)

A R R A I S , T . C .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , S ã o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1985.

c. O ferreiro fez c o m q u e o a j u d a n t e pegasse o m a r t e l o .

d. ? O ferreiro c a u s o u ... d o m a r t e l o p e l o a j u d a n t e .

Observe-se q u e o p r o c e s s o de c a u s a t i v i d a d e p o r a u x i l i a r i z a ç ã o é t ã o genérico, q u e se estende até aos v e r b o s e r g a t i v o s e a o s c a u s a t i v o s lexicalizados. A s s i m :

(53) a. R o m a i n c e n d i o u . b . N e r o i n c e n d i o u R o m a . c. N e r o fez i n c e n d i a r R o m a .

d. N e r o c a u s o u o i n c ê n d i o de R o m a . (54) a. O filho m o r r e u .

b . O pai fez m o r r e r o filho. c. O pai m a t o u o filho. d. O pai fez m a t a r o filho *

Se bem q u e

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

fazere causar sejam os c a u s a t i v o s básicos e gerais, perífrases c a u s a t i v a s p o d e m também ser a p o n t a d a s c o m v e r b o s c o m o forçar, obrigar, ordenar, q u e m a i s se prestam à e x p r e s s ã o d a c a u s a ç ã o coerciva ou m a n i p u l a t i v a . C o n s i d e r e m - s e , p o i s , os exemplos a b a i x o :

(55) a. J o ã o forçou/obrigou o funcionário a sair. b . J o ã o forçou/obrigou a saída d o funcionário. c. J o ã o o r d e n o u q u e o funcionário saísse. (56) a. J o ã o o r d e n o u a saída d o funcionário.

E m b o r a tais v e r b o s p o s s a m c o n s t r u i r - s e t a n t o c o m frases c o m p l e m e n t o c o m o c o m n o m i n a l i z a ç õ e s c o r r e s p o n d e n t e s , e s t ã o sujeitos, p o r o u t r o l a d o , a fortes restrições q u a n t o à n a t u r e z a q u e r d o p r e d i c a d o / n o m i n a l i z a ç ã o c o m p l e m e n t o , q u e r d o sujeito desse p r e d i c a d o , c o m o m o s t r a m as frases a g r a m a t i c a i s a b a i x o :

(57) a. * J o ã o forçou/obrigou M a r i a a sentir-se b e m . b . * J o ã o forçou/obrigou M a r i a a ser feliz. c. * J o ã o o r d e n o u q u e M a r i a a d o e c e s s e .

d. * J o ã o forçou/obrigou/ordenou a felicidade de M a r i a . (58) a. * J o ã o forçou/obrigou a p e d r a a q u e b r a r o v a s o .

b . * J o ã o o r d e n o u q u e a p o r t a a b r i s s e * *

C o m efeito, as frases em (57) e v i d e n c i a m q u e tais v e r b o s s ã o incompatíveis c o m e v e n t o s c a u s a d o s r e p r e s e n t a d o s p o r p r e d i c a d o s estativos e c o r r e s p o n d e n t e s n o m i n a l i -zações, e n q u a n t o as frases em (58) m o s t r a m i n c o m p a t i b i l i d a d e c o m o e v e n t o c a u s a d o p o r ser i n a n i m a d o — t a n t o i n s t r u m e n t o c o m o o b j e t i v o — o sujeito d a frase e n c a i x a d a q u e r e p r e s e n t a esse e v e n t o . C o n t u d o , haverá exceções p a r a a i n c o m p a t i b i l i d a d e c o m p r e d i c a d o s e s t a t i v o s , d e p e n d e n d o d o próprio s e n t i d o d a frase estativa o u de certas p e -c u l i a r i d a d e s d a r e l a ç ã o e n t r e o sujeito e o v e r b o e s t a t i v o . Cf. a frase (59):

(59) A polícia forçou/obrigou J o ã o a p e r m a n e c e r c a l a d o .

* -^Poderíamos ter também a c a u s a t i v a : e. O pai c a u s o u a m o r t e d o filho.

C o n t u d o , c o m o o s u b s t a n t i v o morte está r e l a c i o n a d o t a n t o a morrer c o m o a malar, essa frase é ambígua. Se r e l a c i o n a d a a

morrer, n ã o se dá d u p l a c a u s a ç ã o .

** E s t a m o s c o n s i d e r a n d o a q u i a p e n a s a l i n g u a g e m d e n o t a t i v a .

(10)

A R R A I S , T . C . — A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , S ã o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1 9 8 5 .

2.3.2. C o m r e l a ç ã o às c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s d o t i p o e r g a t i v o , c a b e inicialmente distingui-las d o s casos de o p o s i ç ã o e n t r e transitiva e intransitiva p o r simples recessivid a recessivid e recessivide um a r g u m e n t o . N e s t e , há o simples a p a g a m e n t o ou s u p r e s s ã o recessivid o t e r m o c o m -p l e m e n t o , com conseqüente a m -p l i a ç ã o d a significação d o v e r b o . O sujeito, c o n t u d o , é g u m e n t o a f e t a d o ( O b j e t i v o ) é q u e a p a r e c e n a p o s i ç ã o d e sujeito. Cf.:

(60) a. Meu filho está c o m e n d o b e m . b . M e u filho está c o m e n d o l e g u m e s . (61) a. E u n ã o b e b o .

b . Eu n ã o b e b o c e r v e j a .

Já a p o s i ç ã o funcional d o s t e r m o s n a s c o n s t r u ç õ e s ergativas m u d a r a d i c a l m e n t e d a frase transitiva p a r a a in tr a n s itiv a ( n ã o i m p o r t a q u a l seja a básica): a c o n s t r u ç ã o t r a n s i -tiva erga-tiva c o r r e s p o n d e à presença de u m a r g u m e n t o c a u s a t i v o ( A g e n t e , I n s t r u m e n t o ou C a u s a ) na p o s i ç ã o de sujeito e de um a r g u m e n t o a f e t a d o (Objetivo) na p o s i ç ã o de objeto d i r e t o , e n q u a n t o n a c o n s t r u ç ã o in tr a n s itiv a n ã o há a r g u m e n t o c a u s a t i v o e o ar-g u m e n t o a f e t a d o ( O b j e t i v o ) é q u e a p a r e c e n a p o s i ç ã o de sujeito. Cf.:

(62) a. M e u vestido r a s g o u .

b . U m p r e g o r a s g o u m e u v e s t i d o . c. Eu rasguei meu v e s t i d o . (63) a. O n a v i o a f u n d o u .

b . O f u r a c ã o a f u n d o u o n a v i o . c. O s p i r a t a s a f u n d a r a m o n a v i o .

Assim, só os v e r b o s q u e p r o p i c i a m este último tipo de relação t r a n s i t i v a / i n t r a n s i t i va é q u e p o d e m ser c o n s i d e r a d o s e r g a t i v o s , ou seja, d ã o origem a c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i -vas ergati-vas.

C a r a c t e r i s t i c a m e n t e , tais v e r b o s envolvem a n o ç ã o de 'mudança de e s t a d o ' , c o m o

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

abrir, esquentar, esfriar, incendiar, quebrar, começar, deitar, acordar, endurecer,

ra-char, rasgar o u a d e ' m o v i m e n t o ' ('mudança de l o c a l i z a ç ã o ' ) , c o m o rolar, mudar,

afundar, virar, parar, etc. C o m o d is s e mo s a n t e r i o r m e n t e , a c o n s t r u ç ã o t r a n s i t i v a des-tes v e r b o s , q u e já é c a u s a t i v a , p o d e r e c u r s i v a m e n t e receber n o v a d e r i v a ç ã o c a u s a t i v a através de auxiliar.

2 . 3 . 3 . E n f i m , c o m r e s p e ito a o último t i p o d e c o n s t r u ç ã o c a u s a t i v a , t o d a u m a lista de formas verbais c a u s a t i v a s , r e s u l t a n t e s de t r a n s f o r m a ç õ e s p o r lexicalização, p o d e ser es-tabelecida em p o r t u g u ê s . A t e n t e - s e p a r a estes p o u c o s e x e m p l o s :

cair — (fazer cair) — derrubar

entrar — (fazer e n t r a r ) — introduzir

sair — (fazer sair) — expulsar

morrer — (fazer m o r r e r ) — matar

ver — (fazer ver) — mostrar

crer — (fazer crer) — persuadir

saber — (fazer s a b e r ) — anunciar

aprender — (fazer a p r e n d e r ) — ensinar

Se p e n s a r m o s n u m a s p o u c a s p o s s ib ilid a d e s d a língua de f o r m a r derivações c a u s a t i -vas negati-vas (cf. K a s t o v s k y , 7, p . 271), p o d e r e m o s a i n d a acr es centar :

ver — (fazer n ã o ver) — esconder

(11)

A R R A I S , T . C . — A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , S ã o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1 9 8 5 .

Dessa f o r m a , v e r b o s c o m o

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

derrubar, matar, mostrar, persuadir e anunciar, b e m c o -m o esconder e dissuadir, s ã o f o r -m a s d e " e s t r u t u r a d e superfície", q u e a p r e s e n t a -m o traço / + c a u s a t i v o / , c o m p o r t a n d o n a s u a r e a l i z a ç ã o sintática u m a r g u m e n t o a m a i s em relação a o v e r b o b a s e . E x e m p l i f i c a n d o :

(64) a. Pedro viu as cartas.

b . O Jogador m o s t r o u as cartas a Pedro. (65) a. O p o v o crê que ela seja eleita.

b . O orador p e r s u a d i u o povo de que ela seria eleita. (66) a. O povo já s a b e os últimos acontecimentos.

b . O jornalista já a n u n c i o u os ú/timos acontecimentos ao povo.

C e r t a m e n t e , deve existir u m a r e l a ç ã o similar e n t r e fazer ver, mostrar e esconder. As-sim,

(67) O J o g a d o r e s c o n d e u d e P e d r o as c a r t a s , é o o p o s t o d e (64b), n a m e d i d a e m q u e a frase e n c a i x a d a é n e g a t i v a : " O j o g a d o r fez P e d r o n ã o ver as c a r t a s " . É interessante m o s t r a r a relação e n t r e essa frase e as c o r r e s p o n d e n t e s n e g a tiv a s :

(68) O j o g a d o r n ã o m o s t r o u as c a r t a s a P e d r o .

(69) O j o g a d o r n ã o e s c o n d e u de P e d r o as c a r t a s .

E n q u a n t o em (67) o a l c a n c e d a negativa afeta a p e n a s a frase e n c a i x a d a ( = p r o p o s i ç ã o c a u s a d a ) , em (68)—(69) ela a f e ta a p r o p o s i ç ã o c a u s a d o r a . A s s i m , (68) é r e p r e s e n t a d a c o m o ' O j o g a d o r n ã o fez P e d r o ver as c a r t a s ' , e n q u a n t o (69) é r e p r e s e n t a d a c o m o ' O j o g a d o r n ã o fez P e d r o n ã o ver as c a r t a s ' . Deve-se a c r e s c e n t a r q u e (67) e (69) p e r m i t e m diferentes realizações d e superfície, c o m o segue:

(70) O j o g a d o r i m p e d i u P e d r o d e ver as c a r t a s .

(71) O j o g a d o r n ã o i m p e d i u P e d r o d e ver as c a r t a s .

Nestas d u a s últimas, a n e g a ç ã o d a frase e n c a i x a d a foi alçada e a d i c i o n a d a a fazer, for-m a n d o F A Z E R + N E G , q u e é e n t ã o r e a l i z a d o c o for-m o ifor-mpedir, e q u e n ã o é c e r t a for-m e n t e o m e s m o q u e N E G + F A Z E R . (70) ilustra a c a u s a ç ã o negativa, (71) a n e g a ç ã o d a rela-ção causa-efeito. A s s i m , e n q u a n t o (68) é a n e g a ç ã o de (64b), t a n t o (67) c o m o (70) s ã o seu o p o s t o e n ã o sua n e g a ç ã o , o q u e é c l a r a m e n t e i n d i c a d o pela origem d a negativa na frase e n c a i x a d a . *

3. PARÂMETROS SINTÁT1COSEMÂNTICOS D A S C O N S T R U Ç Õ E S C A U S A T I -VAS

3 . 1 . A f i r m a m o s , n o tópico a n t e r i o r , q u e frases de c o n s t r u ç ã o ergativa t i n h a m c o m o paráfrases as c o n s t r u ç õ e s perifrásticas c o m fazer. C a b e analisar a q u i se se t r a t a de p a -ráfrases e s t r i t a m e n t e sinônimas o u se p o d e m a p r e s e n t a r diferente c o m p o r t a m e n t o sin-tático e semântico. C o m o os diversos tipos d e c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s , e n t r e t a n t o , sem-pre a p r e s e n t a m p o s s i b i l i d a d e também d e c o n s t r u ç ã o perifrástica, v a m o s fazer u m a úni-ca o p o s i ç ã o e n t r e c o n s t r u ç õ e s perifrástiúni-cas e n ã o - p e r i f r á s t i c a s . * *

O b s e r v e m o s c o m o a m o d i f i c a ç ã o a d v e r b i a l se c o r r e l a c i o n a c o m as c a u s a t i v a s

peri-* Esta breve análise das causativas negativas seguiu de perto a proposta de Kastovsky (7. p. 271-3)

(12)

A R R A I S , T . C .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , S ã o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1985.

frásticas e as n ã o - p e r i f r á s t i c a s . S h i b a t a n i ( 1 1 , p . 17 e segs.; 12, p . 245) a p o n t o u p a r a o inglês e o j a p o n ê s q u e , com as c a u s a t i v a s perifrásticas ( p r o d u t i v a s , nos t e r m o s dele), os advérbios p o d e m ser i n t e r p r e t a d o s c o m o m o d i f i c a d o r e s t a n t o d o e v e n t o c a u s a d o r c o -m o d o evento c a u s a d o . C o n s i d e r e -m - s e os seguinte e x e -m p l o s e-m p o r t u g u ê s :

(72) Mário fez o i r m ã o e n t r a r n o q u a r t o s i l e n c i o s a m e n t e . (73) Mário fez o i r m ã o p a r a r de r e p e n t e .

(74) Mário fez o i r m ã o subir na árvore c o m as m ã o s . (75) Mário fez o i r m ã o a c o r d a r às seis h o r a s .

(76) Mário fez o i r m ã o vestir as r o u p a s n o q u a r t o .

Há diferenças de i n t e r p r e t a ç ã o e n t r e as três p r i m e i r a s frases e as d u a s últimas, com res-peito a o alcance d a m o d i f i c a ç ã o a d v e r b i a l . A s frases (72), (73) e (74) s ã o , sem dúvida,

ambíguas q u a n t o a o e v e n t o q u e o a d v e r b ia l m o d i f i c a . Assim,

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

silenciosamente t a n t o pode modificar o e v e n t o c a u s a d o r ("Mário fez s i l e n c i o s a m e n t e " ) c o m o o e v e n t o

cau-sado ( " o i r m ã o e n t r o u s i l e n c i o s a m e n t e " . D o m e s m o m o d o : "Mário fez de repen-t e " / " o i r m ã o p a r o u de r e p e n repen-t e " , "Mário fez com as m ã o s " / " o i r m ã o subiu na árvore com as m ã o s " ) . C e r t a m e n t e , o advérbio p o d e modif icar a p e n a s o e v e n t o c a u s a d o r , e para evitar ambigüidade, nesse c a s o , b a s t a alterar a o r d e m a d v e r b ia l n a frase. C o n f i r a m - s e :

(77) Mário s i l e n c i o s a m e n t e fez o i r m ã o e n t r a r no q u a r t o . (78) De r e p e n t e Mário fez o i r m ã o p a r a r .

(79) C o m as m ã o s , Mário fez o i r m ã o subir na árvore.

Os adverbiais d e t e m p o e d e lugar, e n t r e t a n t o , n ã o p o d e m ser i n t e r p r e t a d o s c o m o m o d i f i c a n d o a p e n a s o e v e n t o c a u s a d o r . A s s i m , u m a i n t e r p r e t a ç ã o de (75) é similar a u m a das i n t e r p r e t a ç õ e s de (72), e diz q u e o i r m ã o levantou-se às seis h o r a s , c o m o ent e n d i m e n ent o de q u e a a ent u a ç ã o de Mário o c o r r e u anentes d a s seis h o r a s . A o u ent r a i n ent e r p r e ent a ção diz q u e t a n t o a a t u a ç ã o de Mário c o m o o a c o r d a r d o i r m ã o o c o r r e r a m às seis h o -ras. O q u e a frase (75) n ã o p e r m i t e é a i n t e r p r e t a ç ã o de que a p e n a s a a t u a ç ã o de Mário tenha o c o r r i d o às seis h o r a s , c o m o e n t e n d i m e n t o de q u e o a c o r d a r d o i r m ã o t e n h a sido depois dessa h o r a . É significativo verificar q u e , m e s m o c o m a mudança p o s i c i o n a i d o advérbio p a r a j u n t o d o e v e n t o c a u s a d o r , a m o d i f i c a ç ã o abrangerá t a n t o o e v e n t o -c a u s a d o r -c o m o o e v e n t o -c a u s a d o . Cf:

(80) Mário, às seis h o r a s , fez o i r m ã o a c o r d a r .

(81) N o q u a r t o , Mário fez o i r m ã o vestir as r o u p a s .

N o caso das c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s n ã o - p e r i f r á s t i c a s , a p e n a s u m a i n t e r p r e t a ç ã o d a extensão m o d i f i c a d o r a d o a d v e r b i a l é possível. Cf.:

(82) Mário i n t r o d u z i u o i r m ã o n o q u a r t o s i l e n c i o s a m e n t e . (83) Mário p a r o u o i r m ã o de r e p e n t e .

(84) Mário subiu o i r m ã o n a árvore com as m ã o s . (85) Mário a c o r d o u o i r m ã o às seis h o r a s .

(86) Mário vestiu o i r m ã o n o q u a r t o .

(13)

-A R R -A I S , T . C . — -A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s . -A l f a , S ã o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1985.

do ser i n t e r p r e t a d o s c o m o m o d i f i c a n d o a p e n a s os e v e n t o s c a u s a d o s . A s s im, a única interpretação possível de (85) é q u e t a n t o a a ç ã o de Mário c o m o o a c o r d a r d o i r m ã o o c o r -reram às seis h o r a s .

As c a u s a t i v a s lexicalizadas são vistas p o r Fillmore c o m o um ' p r o c e s s o de amálga-m a ' (2, p . 50). E o aamálga-málgaamálga-ma de dois e v e n t o s só é possível se suas especificações de tempo e lugar são i d ê n t i c a s . Se forem diferentes, o amálgama n ã o é possível. Kas-tovsky (7, p . 265) ilustra esse f a t o , a d a p t a n d o o e x e m p l o de F i l l m o r e , c o m o segue. Su-p o n h a m o s q u e u m a s s a l t a n t e a t i r a n u m Su-policial e fere-o, a l o j a n d o - s e a bala Su-próximo dos p u l m õ e s , sem q u e o médico o p e r a d o r c o n s ig a tirá-la. Dois a n o s d e p o i s , a b a l a pe-netra nos p u l m õ e s , e o policial f i n a l m e n t e vem a m o r r e r . N ã o há dúvida de q u e o assal-tante em última instância c a u s o u a m o r t e d o policial, isto é, " e l e fez o policial m o r r e r

dois a n o s d e p o i s " . M a s , nesta frase, 'fazer m o r r e r ' n ã o p o d e ser substituído p o r

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

matar, isto é, e n q u a n t o poderíamos dizer " a bala finalmente m a t o u o p o l i c i a l " , n ã o

poderíamos dizer " o a s s a l t a n t e f in a lme n te m a t o u o p o l i c i a l " , u m a vez q u e a c a u s a (o tiro d o assaltante) e o r e s u l t a d o (a m o r t e d o policial) têm d u a s diferentes especificações de t e m p o .

N ã o há, p o i s , c o m o a p o n t a r a b s o l u t a i d e n t i d a d e sinonímica e n t r e u m a c o n s t r u ç ã o perifrástica e a n ã o perifrástica c o r r e s p o n d e n t e .

3.2 — Já a s s i n a l a m o s a n a t u r e z a c a u s a t i v a d o a r g u m e n t o r e l a c i o n a d o a o e v e n t o -c a u s a d o r . V i m o s q u e p o d e r i a ser A g e n t e , I n s t r u m e n t o ou C a u s a . A p r o f u n d e m o s u m p o u c o mais a v a r i e d a d e e c o m p l e x i d a d e (e às vezes ambigüidade) desse a r g u m e n t o , a n a l i s a n d o inicialmente a seguinte frase:

(87) O m a r i n h e i r o fez Olívia rir.

Pode-se i n d a g a r p o r q u e Olívia veio a rir, ou a i n d a , de q u e m o d o o m a r i n h e i r o está en-volvido em fazer Olívia rir. C e r t a m e n t e , ele p o d e p r o d u z i r essa r e a ç ã o em Olívia de vários m o d o s , t a n t o p a r e c e n d o ridículo, c o m o f a z e n d o g r a c i n h a s , ou m e s m o c o n t a n d o -lhe p i a d a s p ic a n te s o u f a z e n d o - l h e cócegas. A s s im, a c a u s a da r i s a d a de Olívia p o d e não ser o m a r i n h e i r o em si, m a s a l g u m e v e n t o de q u e ele p a r t i c i p a . A frase (87), p o i s , implica várias p o s s i b i l i d a d e s , q u e p o d e m ser e x p l i c i t a m e n t e expressas e m :

(87) a. A a p a r ê n c i a d o m a r i n h e i r o fez Olívia rir. b . A s g r a c i n h a s d o m a r i n h e i r o fizeram Olívia rir.

c. O m a r i n h e i r o fez Olívia rir c o n t a n d o - l h e p i a d a s p i c a n t e s , etc.

C o m o se p o d e o b s e r v a r , (87a) difere de (87b) e (87c) na m e d i d a em q u e , no p r i m e i r o caso, é o e s t a d o d o m a r i n h e i r o q u e c a u s a r i s a d a d e Olívia, e n q u a n t o nas d e m a i s é a ação desenvolvida p o r ele q u e c a u s a o m e s m o e v e n t o . E s t e último caso é mais evidente em (87c), em q u e o marinheiro é também o sujeito d a frase r e d u z i d a (causativa ou ins-t r u m e n ins-t a l ) . Daí p o d e r m o s ver o marinheiro c o m o u m SN alçado de u m a frase encaixa-da p a r a constituir-se n o sujeito d a p r i n c i p a l . E m (87), p o r t a n t o , o marinheiro deve ser c o n s i d e r a d o c o m o u m vestígio de u m a o r a ç ã o implícita, q u e c o m o u m t o d o ê a c a u s a ou o i n s t r u m e n t o d a r i s a d a de Olívia, d a q u a l p o d e m ter sido s u p r i m i d o s t o d o s os ter-mos, exceto o marinheiro. A s s i m , u m a d a s i n t e r p r e t a ç õ e s d a e s t r u t u r a s u b j a c e n t e a (87) p o d e ser a p r o x i m a d a às q u e têm sido a p r e s e n t a d a s pelos gerativistas p a r a as causa-tivas lexicalizadas: ' o m a r i n h e i r o F A Z A L G O q u e faz Olívia r i r ' .

Mas o q u e dizer de frases c o m o (88) ou (89)?

(88) A evidência fez o a d v o g a d o ter certeza de q u e g a n h a r i a a c a u s a .

(14)

A R R A I S , T . C .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , S ã o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1985.

(89) A evidência c o n v e n c e u o a d v o g a d o de q u e g a n h a r i a a c a u s a .

C e r t a m e n t e , a

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

evidência n ã o p o d e e x e c u t a r u m a a ç ã o q u e c o n v e n c e o a d v o g a d o . M a s também n ã o é sua m e r a existência q u e tem esse efeito. A n t e s deve ser algo p a r t i c u l a r à evidência, c o m o a força d o s a r g u m e n t o s a p r e s e n t a d o s , a fragilidade d o s a r g u m e n t o s contrários, a presença de t e s t e m u n h a s i m p o r t a n t e s , a abundância de p r o v a s , q u e resul-ta na convicção expressa na frase r e s u l t a n t e . P o d e m o s a d m i t i r , p o r t a n t o , q u e o sujeito do evento c a u s a d o r de (88) e (89) é a p e n a s p a r t e ou síntese de u m a o r a ç ã o s u b j a c e n t e (ou várias), d o t i p o :

(89) a. A fragilidade d o s a r g u m e n t o s contrários convenceu o a d v o g a d o de q u e ele g a n h a r i a a c a u s a .

b . A presença de t e s t e m u n h a s i m p o r t a n t e s convenceu o a d v o g a d o de q u e ele g a n h a r i a a c a u s a .

c. A abundância d e p r o v a s decisivas c o n v e n c e u o a d v o g a d o de q u e ele g a n h a -ria a c a u s a .

De q u a l q u e r f o r m a , a r e l a ç ã o c a u s a t i v a e n t r e os eventos n ã o é d o m e s m o t i p o en-c o n t r a d o em (90):

(90) P a u l o c o n v e n c e u o a d v o g a d o de q u e ele, a d v o g a d o , g a n h a r i a a c a u s a .

em q u e P a u l o deve estar a t i v a m e n t e e n v o l v i d o n o p r o c e s s o c a u s a t i v o , p o r e x e m p l o , a p r e s e n t a n d o a r g u m e n t o s o u c a u s a s s e m e l h a n t e s e vitoriosas q u e re-sultam na c o n v i c ç ã o d o a d v o g a d o .

Há, pois, u m a i m p o r t a n t e d i s t i n ç ã o a fazer na r e l a ç ã o causativa e n t r e os e v e n t o s . Deve-se distinguir, de u m l a d o , a c a u s a ç ã o a t i v a , em q u e alguém está a t i v a m e n t e envol-vido em c a u s a r a l g o , c o m o em (90) e (87b-c); de o u t r o , a c a u s a ç ã o estativa, em q u e o fator c a u s a d o r é u m e s t a d o , c o m o em (87a), (88) e (89a-c). A esse r e s p e i t o , a frase (87) é ambígua.*

4. A S P E C T O S SEMÂNTICOS-PRAGMÁTICOS D A C A U S A T 1 V I D A D E

4 . 1 . A des cr ição d a s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s em p o r t u g u ê s , até a q u i d e s e n v o l v i d a , deixou em a b e r t o u m sem número de q u e s t õ e s semânticas e / o u pragmáticas e n v o l v i d a s em tais e s t r u t u r a s . V a m o s p r o c u r a r , a g o r a , e n c a m i n h a r t ã o s o m e n t e a l g u n s d o s aspectos q u e ficaram p e n d e n t e s n a própria análise, sem p r e t e n d e r a b r a n g ê l o s em p r o f u n d i -d a -d e .

A o e x a m i n a r m o s , n o tópico 3, os parâmetros sintático-semânticos d a s c o n s t r u ç õ e s causativas perifrásticas e n ã o - p e r i f r á s t i c a s , concluímos pela ausência de i d e n t i d a d e si-nonímica a b s o l u t a e n t r e elas. C o n s i d e r e m o s a g o r a p a r t i c u l a r m e n t e as c a u s a t i v a s lexi-calizadas às c o r r e s p o n d e n t e s perifrásticas p a r a d e p r e e n d e r m o s o c o m p o r t a m e n t o d o SN Agente em a m b a s . P a r a t a n t o , v o l t e m o s u m a vez mais às frases a, be c d e (54):

(54) a. O filho m o r r e u .

b . O pai fez o filho m o r r e r . c. O pai m a t o u o filho.

Já s a b e m o s q u e be c, e m b o r a t e n h a m a m e s m a r e l a ç ã o c a u s a t i v a c o m a, n ã o c o n s t i -tuem frases sinônimas e s tr ita s , já q u e è d i s t i n t o o c o m p o r t a m e n t o de q u a l q u e r

(15)

A R R A I S , T . C . — A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , S 3 o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1 9 8 5 .

bial q u e se v e n h a a a c r e s c e n t a r n u m a e n o u t r a . P o d e m o s a c r e s c e n ta r também q u e elas não p o d e m ser e m p r e g a d a s i n d i f e r e n t e m e n t e q u a n d o se q u e r assinalar a c a u s a t i v i d a d e . Trata-se n ã o a p e n a s d e d u a s e s t r u t u r a s s u p e r f i c i a l m e n t e d i s t i n t a s , m a s também d e dife-rentes conteúdos semânticos t r a n s m i t i d o s . C o m efeito, e m (54b) t e m o s o SN sujeito (Agente)

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

o pai c o m o " p a r t i c i p a n t e i n d i r e t o " d o p r o c e s s o v e r b a l ; diríamos q u e ele é a

causa d o p r o c e s s o , m a s n ã o o executor intencional. De f a t o , a m o r t e d o filho p o d e ter d e c o r r i d o d e u m c o n j u n t o d e e l e m e n t o s — d e s d e d e s a m p a r o até m a u s t r a t o s — n ã o por q u a l q u e r a g r e s s ã o d i r e t a d o p a i q u e c u l m i n a s s e n o a t o d e m a t a r . É, p o i s , u m sujei-to c a u s a t i v o , m a s n a d a se a s s i n a l a q u a n t o a u m a a ç ã o d i r e t a . Já em (54c), o m e s m o SN sujeito ( A g e n t e ) a p a r e c e c o m o " p a r t i c i p a n t e d i r e t o " d o p r o c e s s o verbal, s e n d o n ã o a p e n a s a c a u s a , m a s também o instigadora executor ativo d o p r o c e s s o . N o t a - s e , p o i s , u m a m a i o r p r o x i m i d a d e e n t r e o c a u s a d o r e o r e s u l t a d o em (54c) d o q u e em (54b).

U m p o u c o diversa p a r e c e a r e l a ç ã o semântica existente e n t r e as d u a s c a u s a t i v a s d e (91):

(91) a. O s a l u n o s saíram.

b . J o ã o fez os a l u n o s saírem. c. J o ã o e x p u l s o u os a l u n o s .

A q u i também n ã o t e m o s , i n d e p e n d e n t e m e n t e de possíveis a d v e r b i a i s a d i c i o n a d o s às c a u s a t i v a s , a m e s m a significação t r a n s m i t i d a em b e c. E n q u a n t o a última e x p r i m e causa a s s o c i a d a à n o ç ã o d e c o e r ç ã o , (91b) n ã o assinala tal n o ç ã o , o u pelo m e n o s é neu-tra q u a n t o a este a s p e c t o . Daí a p a r e c e r em c o n t e x t o s c o m (91d):

(91) d. D a d o o p e r i g o d e i n c ê n d i o , J o ã o fez os a l u n o s saírem,

e n q u a n t o seria pelo m e n o s e s t r a n h o o e m p r e g o d e expulsarem tal c o n t e x t o .

Essas m e s m a s frases p e r m i t e m p a s s a r p a r a o u t r o s a s p e c t o s d a significação, de inte-resse p a r a a c o m p r e e n s ã o d a e s t r u t u r a c a u s a t i v a . U m a n o ç ã o q u e é f u n d a m e n t a l p a r a certas línguas, c o m c o n s e q ü ê n c i a s e s t r u t u r a i s i m p o r t a n t e s n a e x p r e s s ã o d a c a u s a t i v i d a de, é a de intencionalidade, n o ç ã o essa e s t r e i t a m e n t e r e l a c i o n a d a à de controle d a c a u s a ç ã o . * E m p o r t u g u ê s , o q u e p o d e m o s dizer ê q u e certas expressões a d v e r b i a i s i n t r o d u -zidas n a frase c a u s a t i v a s à o suficientes p a r a se assinalar a i n t e n c i o n a l i d a d e o u n ã o d o nominal c a u s a d o r .

O b s e r v e m - s e as seguintes frases:

(92) a. P e d r o d e r r u b o u P a u l o de propósito. b . P e d r o d e r r u b o u P a u l o sem querer.

(93) a. P e d r o deliberadamente m u d o u a mesa de lugar, b . O t o m b o d e P e d r o m u d o u a m e s a d e l u g a r . (94) a. A m u l h e r fez c o m q u e o m a r i d o c o m p r a s s e a c a s a .

b . A c h u v a fez c o m q u e a m u l h e r a d o e c e s s e . (95) a. O s m a r g i n a i s o b r i g a r a m o policial a e s c o n d e r - s e .

b . A c h u v a o b r i g o u o policial a e s c o n d e r - s e .

Em face d e tais e x e m p l o s , p o d e - s e dizer q u e as c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s em p o r t u g u ê s podem assinalar i n t e n ç ã o o u n ã o i n t e n ç ã o , d e p e n d e n d o de expressões q u e se lhes a s s o -ciem ou d o tipo d e sujeito c a u s a d o r , p o d e n d o a p r e s e n t a r a i n d a e s t r u t u r a s ambíguas.

(16)

A R R A I S , T . C . — A s c o n s t r u ç õ e s c a u s a t i v a s e m p o r t u g u ê s .

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

A l f a , S ã o P a u l o , 2 9 : 4 1 - 5 8 , 1985.

Assim, t o d a s as c o n s t r u ç õ e s em

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

b, nos e x e m p l o s de (92) a (95), ilus tr am o caso de sujei-to c a u s a d o r n ã o - i n t e n c i o n a l , e n q u a n t o as de a têm sujeisujei-to in te n c io n a l n o s três

primei-ros e x e m p l o s , s e n d o ambígua a esse r e s p e ito a d e (95a). Pelo m e n o s d u a s interpretações são aqui possíveis: p r i m e i r a , os m a r g i n a i s r e s o l u t a m e n t e forçaram o policial; segunda, a presença d o s m a r g i n a i s p e r c e b i d a pelo policial, sem q u e eles sequer soubessem, levou-o a e s c o n d e r - s e . D e v e m o s l e m b r a r , e n t r e t a n t o , c o m o deixam entrever os pró-prios e x e m p l o s , q u e o p r o b l e m a d a i n t e n c i o n a l i d a d e se c o r r e l a c i o n a aos tipos ativo e estativo d a p r o p o s i ç ã o - c a u s a , c o n f o r m e a n a l i s a m o s n o item 3.2. Nesse s e n t i d o , pode-se dizer q u e , pode-se a p r o p o s i ç ã o - c a u s a é e s t a t i v a , o sujeito d a c o n s t r u ç ã o c a u s a t i v a é pode- sem-pre n ã o - i n t e n c i o n a l , a o p a s s o q u e , se é a t i v a , o sujeito p o d e ser t a n t o i n t e n c i o n a l como n ã o - i n t e n c i o n a l , d e p e d e n d o d a i n t e r p r e t a ç ã o q u e se dá à c a u s a t i v a c o m o u m t o d o .

Já o traço controlador só se p o d e associar a n o m e s c o m a função semântica de; Agente; se o sujeito da p r o p o s i ç ã o - c a u s a for pois r e p r e s e n t a d o p o r n o m e de função I n s t r u m e n t o ou C a u s a , n ã o terá c e r t a m e n t e tal traço; n e m é este u m traço com presen-' ça exclusiva n o sujeito da p r o p o s i ç ã o - c a u s a . Além d i s s o , m e s m o se t r a t a n d o d e n o m e Agente, a presença ou n ã o d o c o n t r o l e d e p e n d e b a s t a n t e d o t i p o de frase c a u s a t i v a em que ele a p a r e c e c o m o sujeito, c o m o também d a o c o r r ê n c i a ou n ã o de o u t r o s e l e m e n t o s . Assim, nas c a u s a t i v a s d o t i p o e r g a tiv o e n a s lexicalizadas, o sujeito ê c o m u m e n t e 'a-gente' e ' c o n t r o l a d o r ' , m e s m o p o r q u e tais expressões c a u s a t i v a s , em sua m a i o r i a , en-volvem r e s u l t a d o s q u e s ã o estados, ou p r o c e s s o s , o u seja, r e s u l t a d o s em q u e o n o m i n a l

da p r o p o s i ç ã o - e f e i t o é um m e r o p a c i e n t e , c o m o m o s t r a m as frases (54c), (92a) e (93a),

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

i

entre o u t r a s . A s c a u s a t i v a s perifrásticas, p o r o u t r o l a d o , mais freqüentemente envol-vem a m a n i p u l a ç ã o d e um a g e n t e h u m a n o p o r o u t r o , c r i a n d o situações em q u e confli-tos q u a n t o a o c o n t r o l e p o d e m surgir, c o m o n o s p a r e c e o c a s o de (94a), ou s ituações em

-que n ã o se m a n i f e s t a q u a l q u e r tipo de c o n t r o l e n a c a u s a t i v a , c o m o é o c a s o de (94b)., Mas nesta, c o m o também em (93b), e (94b), o sujeito d a c a u s a t i v a , s e n d o n ã o -agentivo, n ã o p o d e e f e t i v a m e n t e exercer c o n t r o l e , o q u a l p o d e , e n t r e t a n t o , estar pre-sente em o u t r o n o m e a n i m a d o d a p r o p o s i ç ã o - e f e i t o , desde q u e a g e n t e ; é o c a s o de (95b), mas n ã o de (94b), já q u e nesta última o n o m i n a l a mulher é n ã o - a g e n t i v o .

De q u a l q u e r m o d o , n ã o d e i x a d e ser i m p o r t a n t e a c o n s i d e r a ç ã o d o traço / + c o n -t r o l e / presen-te nes-te o u n a q u e l e a r g u m e n -t o da c o n s -t r u ç ã o c a u s a -t i v a . Se p e n s a r m o s , por e x e m p l o , nas restrições a p o n t a d a s a n t e r i o r m e n t e p a r a os auxiliares c a u s a t i v o s d o tipo forçar (coercivos), v e r e m o s q u e eles a p r e s e n t a m p l e n a c o m p a t i b i l i d a d e c o m p r e d i cados estativos q u a n d o estes a p a r e c e m c o m n o m e a n i m a d o q u e p o s s a exercer " c o n t r o -l e " d o e s t a d o e x p r e s s o , c o m o nas frases a b a i x o :

(96) a. A polícia forçou J o ã o a p e r m a n e c e r em c a s a . b . O p r o f e s s o r o b r i g o u J o ã o a ficar em pé n o c a n t o .

c. O p a t r ã o o r d e n o u q u e M a r i a estivesse lá às n o v e em p o n t o .

P o r o u t r o l a d o , é a " o r i e n t a ç ã o " d o c o n t r o l e q u e d e t e r m i n a a e s t r u t u r a sintática da p r o p o s i ç ã o - e f e i t o , q u a n d o esta a p r e s e n t a dois a r g u m e n t o s r e p r e s e n t a d o s p o r n o m e s com o traço / + a n i m a d o / . C o n s i d e r e m - s e , p o i s , as frases em (97):

(97) a. O m a r i d o fez os médicos e x a m i n a r e m a m u l h e r . b . O m a r i d o fez a m u l h e r ser e x a m i n a d a pelos médicos.

Referências

Documentos relacionados

diversas tecnologias digitais e, também, a capacidade de selecção, avaliação e organização de recursos educativos digitais para atividades de educação e formação; em

Hence, this study examined beliefs regarding individuals suffering from mental disorders, the perception that they represent a threat, and, more objectively, the

(Port of Cartagena) Presumed shipwreck site with a heterogeneous cargo which includes North African amphorae for wine and oil, Baetican and Lusitanian fish sauce amphorae of

In this paper, two parametric techniques were used to estimate the volatility of the returns (market prices) of a Portuguese Financial Institution portfolio.. Although to achieve the

- Second, the Portuguese authorities considered that the European reconstruction could not be based upon the idea of an economic unification as a stage for

António Jorge Gonçalves, distingue-se dos anteriores por elementos peritextuais (como o formato e a capa dura) e textuais, como a voz narrativa ou o tema, razão pela qual não

Para se estudar a relação entre o tempo de permanência das pessoas falecidas no serviço de urgência e a idade, o tempo decorrido desde a admissão até à

Na tabela 7 encontra-se descrito um resumo do esforço de pesca efetuado na área de estudo, com base nas observações efetuadas a bordo de embarcações de pesca comercial entre outubro