• Nenhum resultado encontrado

Programa Cultural 365 Algarve Cultural Programme. algarve OUTUBRO. OCTOBER º Festival Observação de Aves 8 th Birdwatching Festival

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Programa Cultural 365 Algarve Cultural Programme. algarve OUTUBRO. OCTOBER º Festival Observação de Aves 8 th Birdwatching Festival"

Copied!
28
0
0

Texto

(1)

algarve OUTUBRO . OCTOBER 2017

guia . guide

Programa Cultural 365 Algarve Cultural Programme 8.º Festival

Observação de Aves

8

th

Birdwatching Festival

Vilamoura Champions

Tour 2017

(2)

PROPRIEDADE . PROPERTY Região de Turismo do Algarve (RTA) Avenida 5 de Outubro, N.º 18 8000 - 076 Faro,

Algarve - Portugal www.turismodoalgarve.pt PARA ENVIO DE INFORMAÇÃO . PLEASE FORWARD INFORMATION TO T. 289 800 400

F. 289 800 489

E. edicoes@turismodoalgarve.pt COORDENAÇÃO EDITORIAL . EDITORIAL COORDINATION RTA - Núcleo de Planeamento, Comunicação, Imagem e Qualidade FOTOGRAFIA . PHOTOGRAPHY Arquivo Câmaras Municipais Municipal Council Archives Arquivo RTA

RTA Archive www.stylept.com TRADUÇÃO INGLÊS . ENGLISH TRANSLATION www.stylept.com

CONCEÇÃO GRÁFICA, COORDENAÇÃO GRÁFICA E PAGINAÇÃO .

GRAPHIC DESIGN, GRAPHIC COORDINATION AND PAGE LAYOUT www.stylept.com

PARA PUBLICIDADE . FOR ADVERTISING

Região de Turismo do Algarve (RTA) T. 289 800 400

F. 289 800 489

E. edicoes@turismodoalgarve.pt PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO . PRE-PRESS & PRINTING www.stylept.com CAPA . COVER

Programa Cultural 365 Algarve TIRAGEM . PRINT RUN 50.000

DEPÓSITO LEGAL . LEGAL DEPOSIT 281213 / 08

DISTRIBUIÇÃO GRATUITA . FREE ISSUE

NOTA: A Região de Turismo do Algarve (RTA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para a RTA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua rea- lização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autori- zação escrita da RTA.

NOTE: The Algarve Tourism Region (RTA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide.

Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the RTA un- til the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the RTA.

Local . Venue Preço . Price Informações . Info Hora . Time Organização . Organisation

www.facebook.com/VisitAlgarve

www.visitalgarve.pt

FICHA TÉCNICA . SPECIFICATIONS LEGENDA . KEY

Apoio . Sponsor:

02 ÍNDICE . CONTENTS

MÚSICA . MUSIC TEATRO . THEATRE

EXPOSIÇÕES . EXHIBITIONS DANÇA . DANCE

DESPORTO . SPORT

FESTAS E FESTIVAIS . FESTIVITIES & FESTIVALS FEIRAS E MERCADOS . FAIRS & MARKETS TABELA DE MARÉS . TIDAL SCHEDULE E AINDA . WHY NOT

ANTEVISÃO . PREVIEW CONTACTOS . CONTACTS

MAPA DO ALGARVE . ALGARVE MAP 03

06

07

09

10

11

12

16

17

19

21

23

(3)

MUSIC . MÚSICA 03

"Deixem o Pimba em Paz" com · with Bruno Nogueira e · and

Manuela Azevedo

Desde sempre fascinado pelo universo pimba, Bruno Nogueira propõe-se dar outra vida a essas canções, juntando Manuela Azevedo, vocalista dos Clã, e outros músicos que fizeram arranjos de jazz e pop onde eles eram pouco prováveis. O pimba é unificador. Deixem o Pimba em Paz é um concerto e um espetáculo de desconstrução e já não é pouco.

Bruno Nogueira has always been fascinated by the 'pimba' universe. In 'Deixem o Pimba em Paz' ('Leave Pimba Alone'), Nogueira, Clã's singer Manuela Azevedo and other musicians gave these songs another lease of life with unlikely jazz and pop arrangements. Pimba is unifying. 'Deixem o Pimba em Paz' is a concert and a deconstructive show, and that’s no small feat.

13/10

LAGOS - Centro Cultural (Auditório Duval Pestana) . Cultural Centre (Duval Pestana Auditorium) 21h30

10€

Câmara Municipal de Lagos . Municipal Council of Lagos T. 282 770 450

www.cm-lagos.pt

FARO 01/10 - 31/10

Recital de Guitarra Portuguesa . Portuguese Guitar Recital

Centro Interpretativo do Arco da Vila (CIAV) - Posto de Turismo de Faro . Interpretive Centre of Arco da Vila (CIAV) - Faro Tourist Office Todos os dias sessões de 30 minutos (exceto sextas e sábados) . Daily 30 minutes sessions (except Fridays and Saturdays) 12h00, 15h00 e . and 16h30

€5

T. 916 434 730

www.recitalguitarraportuguesa.com

07/10

Concerto pela Orquestra Clássica do Sul . Concert by the Classical Orchestra of the South

Auditório Municipal . Municipal Auditorium 21h30

€5

T. 289 599 645

15/10

Concerto Integrado no Festival de Bandas de Paderne . As part of Paderne Band Festival

Auditório Municipal . Municipal Auditorium Entrada Gratuita .Free Entry T. 289 599 500

www.cm-albufeira.pt

ALBUFEIRA

10/10

Jay-Jay Johanson

Teatro das Figuras . Figuras Theatre

21h30

€20 - 1.ª Plateia .1st Stall

€18 - 2.ª Plateia .2rd Stall T. 289 888 110

www.teatromunicipaldefaro.pt

(4)

MÚSICA . MUSIC 04

03/10

Comédia Musical "As Velhas no Cruzeiro" . Musical Comedy ‘Old Women in the Cruise'

Centro Cultural (Auditório Duval Pestana) . Cultural Centre (Duval Pestana Auditorium)

15h00

Entrada Gratuita .Free Entry T. 282 770 450

www.cm-lagos.pt

13/10

Luísa Sobral

Teatro das Figuras . Figuras Theatre

21h30

€25 - 1.ª Plateia .1st Stall

€20 - 2.ª Plateia .2rd Stall T. 289 888 110

www.teatromunicipaldefaro.pt

20/10

Concerto Dell'Acqua | Viagens pelo Fado e pelo Clássico . Concert by Dell'Acqua | Travelling Through Fado and Classical Music

Auditório Municipal . Municipal Auditorium

21h30

€8

Associação Ideias do Levante www.ideiasdolevante.info

26/10

Concerto com Viviane . Concert with Viviane

Centro Cultural (Auditório Duval Pestana) . Cultural Centre (Duval Pestana Auditorium)

21h30 10€

T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

05/10

Concerto pela Orquestra Ligeira de Lagos . Concert by Lagos Light Orchestra

Centro Cultural (Auditório Duval Pestana) . Cultural Centre (Duval Pestana Auditorium)

21h30

Orquestra Ligeira de Lagos .Lagos Light Orchestra

T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

06/10

I Ciclo de Piano "Jangada de Pedra": Compositores Ibéricos "Stone Raft" Piano Series: Iberian Composers . 1

st

Piano Series ‘Stone Raft':

Iberian Composers"Stone Raft"

Piano Series: Iberian Composers

Elena Tsouranova e . and Borja Otero

Centro Cultural (Auditório Duval Pestana) . Cultural Centre (Duval Pestana Auditorium)

21h30

Academia de Música de Lagos . Lagos Music Academy T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

07/10

Concerto pela Banda da Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º de Maio - Comemoração do Dia Mundial da Música . Concert by the Band of the Philharmonic Society Lacobrigense 1.º de Maio - Celebrating the International Music Day

Centro Cultural (Auditório Duval Pestana) . Cultural Centre (Duval Pestana Auditorium)

21h30 T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

Até . Until 01/10

Algarve Smooth Jazz Festival

Reúne os maiores e melhores nomes internacionais do jazz, soul e funk . With the greatest and best jazz, soul and funk artists in the world.

PORCHES - VILA VITA Parc

€65 - Bilhete diário . Daily Ticket T. 282 310 100

www.algarve.smoothjazzfestival.de www.vilavitaparc.com

Até . Until 22/10 4.º Festival Internacional de Guitarra de Lagoa . 4

th

International Lagoa Guitar Festival

08/10 - Frederic Bernard & Arnaud Dumond Duo (França . France) e . and Ellipsis Trio (Itália . Italy) Igreja Estombar | Entrada livre . Estombar Church | Free Entry 15/10 - Miguel Toucinho e . and Ricardo Silva Trio (Portugal) Auditório Municipal Lagoa | €8 . Municipal Auditorium of Lagoa 22/10 - G Plus Ensemble (Inglaterra . England) e . and Ximo Tebar Jazz (Espanha . Spain) Auditório Municipal Lagoa | €8 . Municipal Auditorium of Lagoa T. 282 380 400

www.cm-lagoa.pt

LAGOS

LAGOA

(5)

28/10

9.º Encontro de Grupos de Música Popular Portuguesa . 9

th

Portuguese Folk Music Meeting

Centro Cultural (Auditório Duval Pestana) . Cultural Centre (Duval Pestana Auditorium)

21h30 3€

T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

31/10

Grupo Art Vision . Art Vision Group

Centro Cultural (Auditório Duval Pestana) . Cultural Centre (Duval Pestana Auditorium)

21h00 T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

Até . Until 28/10

XIX Encontro de Música Antiga de Loulé . 19

th

Loulé Early Music Meeting

Convento de Santo António e Igreja Matriz de Loulé . Santo António Convent and Loulé’s Parish Church

Câmara Municipal de Loulé . Municipal Council of Loulé T. 289 400 600

www.cm-loule.pt

07/10

Concerto com Ana Moura . Concert with Ana Moura

VILAMOURA - Casino de Vilamoura 20h30 (Jantar . Dinner) 22h30 (Concerto . Concert)

€40 - Jantar + Concerto (p/ pessoa) . Dinner + Concert (per person)

€20 - Concerto (p/ pessoa) . Concert (per person)

T. 289 310 000

19/10

Ciclo "Loulé Clássico" . 'Classical Loulé' Series

Cineteatro Louletano . Louletano Cine-Theatre

21h30

€8

T. 289 860 890

28/10

"A Carochinha" - O Musical Infantil . Children’s Musical

Auditório Municipal . Municipal Auditorium

16h00

€8

T. 289 700 160 www.cm-olhao.pt

14/10

Concerto pela Orquestra Clássica do Sul . Concert by the Classical Orchestra of the South

ALCANTARILHA - Igreja de Alcantarilha . Alcantarilha Church

21h00 T. 282 440 856

22/10

XVIII Encontro de Coros em Silves . 18

th

Silves Choir Meeting

Teatro Mascarenhas Gregório . Mascarenhas Gregório Theatre 16h30

T. 919 718 600/ 961 569 868

22/10

Encontro de Coros . Choir Meeting

Teatro Mascarenhas Gregório . Mascarenhas Gregório Theatre 21h00

T. 282 440 856

29/10

"Sons ao Sul" . 'Sounds in the South'

Auditório da Escola Secundária . Secondary School Auditorium 16h30

T. 919 718 600/ 961 569 868

OLHÃO

MUSIC . MÚSICA 05

LOULÉ

07/10

Concerto Solidário com New Orleans Jazz Band . Charity Concert by the New Orleans Jazz Band

Museu do Trajo . Costume Museum

17h00

Grupo dos Amigos do Museu de São Brás de Alportel . Friends Group of São Brás de Alportel Costume Museum

29/10

Noite de Fado . Fado Evening

Museu do Trajo . Costume Museum

21h00

Museu do Trajo de São Brás de Alportel . São Brás de Alportel Costume Museum

SÃO BRÁS DE ALPORTEL

SILVES

Até · Until 31/10

3D Dance, Dance, Dance

Casino de Vilamoura, Casino de Monte Gordo e . and Hotel Algarve Casino (Praia da Rocha . Rocha Beach) 20h30 - Jantar . Dinner

22h30 - Espetáculo . Show

€35 - Espetáculo + Jantar . Show + Dinner

€15 - Espetáculo . Show T. 289 310 000

DIVERSAS LOCALIDADES

VARIOUS LOCATIONS

(6)

TEATRO . THEATRE 06

20/10

Teatro . Theatre "Um Espetáculo"

Auditório Municipal . Municipal Auditorium

21h30 T. 289 599 645 www.cm-albufeira.pt

28/10

Olívia & Eugénio

Auditório Municipal . Municipal Auditorium

21h30 T. 289 599 645 www.cm-albufeira.pt

14/10

FARO - Teatro das Figuras . Figuras Theatre 21h30

€14 - 1.ª Plateia . 1

st

Stall

€12 - 2.ª Plateia . 2

rd

Stall T. 289 888 110

www.teatromunicipaldefaro.pt

12/10 - 15/10

Ciclo de Teatro Espanhol .

Spanish Theatre Series

Teatro Lethes . Lethes Theatre 12/10 a 14/10 - 21h30 15/10 - 16h00 T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt

Antigamente, a vida era uma selva. Agora, a vida é uma selfie. Toda a treta

se dispersou e cresceu nas redes sociais e os especialistas têm tido alguma dificuldade em encontrar a genuína conversa da treta. Mas quem é vivo sem- pre falece, e também sempre aparece. Nada se perde, tudo se transforma - o código genético da Treta renasce em 2016 com a assustadora e nada aguar- dada peça de teatro FILHO DA TRETA.

In the old days, life was a jungle. Now, it's a selfie. All nonsense has scattered and grown on social media and specialists have had a hard time finding a genuine nonsense chat. Long time no sea, but also no see. Nothing is lost, everything is transformed - the genetic code of nonsense is reborn in 2016 with a scary (and hardly awaited!) theatre play ‘FILHO DA TRETA'.

O Filho da Treta

OLHÃO ALBUFEIRA

21/10

"Pernocas ao Léu"

Auditório Municipal . Municipal Auditorium

21h30 T. 289 700 160 www.cm-olhao.pt

26/10 - 28/10

Encontro de Artes na Rua, Ruas com Vida . Street Art Meeting,

Living Streets

Teatro Mascarenhas Gregório e Ruas de Silves . Mascarenhas Gregório Theatre and Streets of Silves

T. 282 101 050 www.cm-silves.pt

FARO

SILVES

(7)

07 EXHIBITIONS . EXPOSIÇÕES

Exposição de Pintura . Painting Exhibition "Traço e Cor na Escuridão" de . by Jorge Amaral - Pintor Larama

06/10 - 30/10

ALBUFEIRA - Galeria de Arte Pintor Samora Barros . Samora Barros Art Gallery Paintor

Segunda a sábado . Monday to Saturday 09h30 - 12h30 e . and 13h30 - 17h30. Encerra aos domingos e feriados . Closes on Sundays and Public Holidays

Pintor Larama (Jorge Amaral), nascido a 28 de junho de 1960 em Lisboa.

A vocação pela pintura veio dos tempos de infância, onde concorreu a vá- rios concursos (Cisne) e onde obteve algumas menções honrosas, tendo depois adquirido formação artística em pintura, grafismo e fotografia, na Escola de Artes Decorativas António Arroio, em Lisboa.

Pintor Larama (Jorge Amaral), born 28th June, 1960 in Lisbon. His voca- tion for painting began during his childhood, when he entered various competitions (Cisne) and achieved a few special mentions. He went on to receive training in painting, graphics, and photography at António Arroio Decorative Arts School, in Lisbon.

ALBUFEIRA Até . Until 27/10 Exposição . Exhibition

“Albufeira e Eu” de . by Joaquim Pargana

Galeria Municipal João Bailote . João Bailote Municipal Gallery 09h30 - 12h30 e . and 13h30 - 17h30. Encerra aos domingos, segundas e feriados . Closes on Sundays, Mondays and Public Holidays

T. 289 599 591

Até . Until 25/02/18 Exposição . Exhibition

"Urban Sketchers" | Paderne

Museu Municipal de Arqueologia . Archaeology Municipal Museum Terças, quartas, sábados, domingos e feriados . Tuesdays, Wednesdays, Saturdays, Sundays and Public Holidays 09h30 - 12h30 e . and 13h30 - 17h30.

Quintas e sextas . Thursdays and Fridays 14h00 - 22h00. Encerra às segundas . Closes on Mondays urbansketchers-algarve.blogspot.pt

Até . Until 08/10 Exposição de Pintura e Escultura . Sculpture and Painting Exhibition "Eis-nos aqui: here we are"

Museu Municipal de Faro . Municipal Museum of Faro T. 289 870 827

www.cm-faro.pt

FARO

Até . Until 01/10 Exposição . Exhibition

"Memória de Paco de Lucia"

Casa do Sal . Salt House Todos os dias . Every day 10h00 - 13h00 e . and 14h00 - 18h00 Câmara Municipal de Castro Marim . Municipal Council of Castro Marim www.cm-castromarim.pt

CASTRO MARIM

(8)

EXPOSIÇÕES . EXHIBITIONS 08

LAGOS Até . Until 14/10

Exposições . Exhibition “Toque Suave” e . and “Voo Livre” de . by Dina Salvador

Centro Cultural . Cultural Centre Terça a sábado . Tuesday to Saturday 10h00 - 18h00 T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

27/10 - 31/12

Exposições . Exhibition

"Dinossauros da Lourinhã em Lagos"

Centro Cultural . Cultural Centre Terça a sábado . Tuesday to Saturday 10h00 - 18h00 T. 282 770 450

www.cm-lagos.pt

PORTIMÃO Até . Until 29/10

Exposição . Exhibition "Todos somos Portimão"

Museu de Portimão . Portimão’s Museum

Terça . Tuesday 19h30 - 23h00 Quarta a domingo . Wednesday to Sunday 15h00 - 23h00. Encerra às segundas e feriados . Closes on Mondays and Public Holidays T. 282 405 230

Até . Until 13/10

Exposição de Fotografia da ALFA (Associação Livre de Fotógrafos do Algarve) . ALFA Photography Exhibition (Algarve Photographers Free Association)

EMARP - Empresa Municipal de Águas e Resíduos de Portimão Segunda a sexta . Monday to Friday 08h30 - 17h30

SÃO BRÁS DE ALPORTEL Até . Until 10/11

Exposição de Pintura . Painting Exhibition "Cores Intemporais"

Centro Museológico do Alportel . Alportel Museological Centre Museu do Trajo de São Brás de Alportel . Costume Museum of São Brás de Alportel

www.cm-sbras.pt

Até . Until 10/11

Exposição de Pintura de . Painting Exhibition by Bárbara Muntford e . and Greg McDonald

Museu do Trajo . Costume Museum

Museu do Trajo de São Brás de Alportel . Costume Museum of São Brás de Alportel

www.cm-sbras.pt

Até . Until 22/11

Exposição dos Trabalhos do Grupo de Fotógrafos do Algarve . Algarve

Photographers Group Exhibition

Museu do Trajo . Costume Museum

www.cm-sbras.pt

V. R. DE STO. ANTÓNIO Até . Until 23/10 Exposição . Exhibition

"As Viúvas de Poe" de . by Vanda Palma

CIIPC - Antiga Escola Primária de Santa Rita . Santa Rita Old Primary School

Segunda a sexta . Monday to Friday 09h00 - 13h00 e . and 14h00 - 17h00

www.cm-vrsa.pt

06/10 - 31/10

Exposição de Pintura por . Painting Exhibition by Julieta Correia

Biblioteca Municipal . Municipal Library

Segunda a sexta . Monday to Friday 09h30 - 18h30 Câmara Municipal de Silves . Municipal Council of Silves T. 282 440 899

www.cm-silves.pt

SILVES Até . Until 08/01/18

Exposição de Fotografia . Photography Exhibition

“DPP – Domínio Público- Privado” de . by Bernardo Lúcio

Tertúlia Algarvia

Segunda a quinta . Monday to Thursday 10h00 – 24h00. Sexta e sábado . Friday and Saturday 10h00 – 01h00

T. 289 821 044 www.tertulia-algarvia.pt

Até . Until 31/12 Exposição . Exhibition

"Faro, marcos de urbanismo"

Museu Municipal de Faro . Municipal Museum of Faro Câmara Municipal de Faro . Municipal Council of Faro T. 289 870 827 www.cm-faro.pt

(9)

09

DANCE . DANÇA

07/10

FARO - Teatro das Figuras . Figuras Theatre 21h30

€15

€7 - Menores de 12 anos . Children under 12 T. 289 888 110

www.teatromunicipaldefaro.pt

Com o nome da musa da dança, celebra-se esta forma de Arte, com uma Gala em que participam a Companhia de Dança do Algarve e bailarinos principais de várias companhias europeias, convidados a apresentar co- reografias representativas do seu repertório.

Named after the muse of dance, the event celebrates this form of art with a gala performed by the Algarve Dance Company and main dancers from various European companies who are invited to present choreographies from their repertoire.

Terpsícore - Gala

Internacional de Dança · International Dance Gala

13/10

FUETE

Auditório Municipal . Municipal Auditorium

21h00

Câmara Municipal de Albufeira . Municipal Council of Albufeira T. 289 599 500

www.cm-albufeira.pt

21/10

Encontro de Cantares e Dançares . Singing and

Dancing Meeting

Cineteatro São Brás . São Brás Cine-Theatre

21h00

€2,50

Grupo Folclórico da Velha Guarda . Old School Folkloric Group www.cm-sbras.pt

07/10 - 08/10

Algarve Dance Open

PARCHAL - Centro de Congressos do Arade . Arade Conference Centre Talented Proposal - Associação . Association

T. 969 216 398

www.algarvedanceopen.com

07/10

Kayzer Ballet apresenta "A Light in the Dark" . Kayzer Ballet

presents ‘A Light in the Dark’

Teatro Lethes . Lethes Theatre 21h30

T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt

SÃO BRÁS DE ALPORTEL ALBUFEIRA

FARO

LAGOA

(10)

O Vilamoura Champions Tour continua a ser o melhor concurso hípico português e um dos melhores da Europa. Este ano, a competição conta- rá uma vez mais com os principais cavaleiros internacionais e olímpicos, numa autêntica parada de estrelas (cavalo e cavaleiro). A par da verten- te competitiva, este evento acaba por promover cavalos e cavaleiros e a compra e venda de cavalos.

Vilamoura Champions Tour continues to be the best equestrian event in Portugal and one of the best in Europe. The main international and Olym- pic equestrians will participate in this year’s event, a true parade of stars (horse and equestrian). Besides the competitive element, this event inclu- des the promotion of horses and equestrians, as well as sale and purchase of horses.

Até . Until 15/10

LOULÉ - VILAMOURA - Centro Hípico de Vilamoura . Vilamoura Equestrian Centre

Centro Equestre de Vilamoura . Vilamoura Equestrian Centre www.vilamouratour.com

Vilamoura Champions Tour 2017

DESPORTO . SPORTS 10

08/10

Mamamaratona 17

Evento que pretende alertar as pes- soas para a deteção precoce do can- cro em geral, e da mama em particu- lar, sensibilizar os participantes para um estilo de vida mais saudável e ainda angariar fundos para o projeto

"Casa Flor das Dunas" da Associação Oncológica do Algarve.

An event to raise awareness for the early detection of cancer, particular- ly breast cancer, and promote a heal- thy lifestyle, as well as raising funds for the project ‘Casa Flor das Dunas’

of the Algarve Cancer Association.

Antiga Lota da Zona Ribeirinha Old Fish Market by the River Front 10h00

€8 - Adultos . Adults

€6 - Até aos 12 anos . Children under 12

T. 289 807 531 www.aoa.pt

PORTIMÃO

15/10

20.ª Subida Internacional do Rio Arade . 20th

International River Arade Canoeing

Início - Portimão (junto ao Clube Naval) | Fim - Silves . Start - Portimão (by the Naval Club) | Finish - Silves

T. 282 417 529

28/10

Torneio Open ADJA (Judo) .

Open ADJA Tournament (Judo)

Pavilhão Gimnodesportivo . Sports Hall

09h00 - 20h00 T. 289 863 459

(11)

FARO

11 FESTIVITIES & FESTIVALS . FESTAS E FESTIVAIS

De 4 a 8 de outubro decorre mais uma edição do Festival Observação de Aves & Atividades de Natureza, em Sagres, concelho de Vila do Bispo. Como já vem sendo habitual, este festival irá trazer imensas atividades dedicadas à migração de aves e à natureza.

Between 4

th

and 8

th

October, another edition of Sagres Birdwatching &

Nature Activities Festival is taking place in the municipality of Vila do Bispo.

As usual, this festival will include lots of nature-related activities.

04/10 - 08/10

VILA DO BISPO - SAGRES - Forte do Beliche 04/10 a . to 07/10 - 08h00 - 19h00 08/10 - 08h00 - 17h00

Câmara Municipal de Vila do Bispo, Almargem e SPEA . Municipal Council of Vila do Bispo, Almargem and SPEA www.birdwatchingsagres.com

8.º Festival Observação de Aves · 8 th Birdwatching Festival

24/10 - 28/10

Festival Verão Azul .

Blue Summer Festival

Teatro das Figuras . Figuras Theatre

Diversos Horários . Various times T. 289 888 110

www.teatromunicipaldefaro.pt

Até . Until 08/10

Oktoberfest - Festa da Cerveja . Oktoberfest - Beer

Festival

VILA VITA Parc Resort & Spa 13h00 - 22h00

VILA VITA Parc Resort & Spa T. 282 381 177

www.vilavitaparc.com

17/10 - 21/10

Festival Verão Azul . Blue

Summer Festival

Festival de cariz transdisciplinar dedicado à promoção e difusão da arte contemporânea nacional e internacional no Algarve. . Is a transdisciplinary festival dedicated to promoting and advertising Contemporary art in the Western Algarve.

Centro Cultural (Auditório Duval Pestana) . Cultural Centre (Duval Pestana Auditorium)

T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

LAGOA

LAGOS

LOULÉ Até · Until 08/10

2.ª Semana do Polvo .

2

nd

Octopus Week

QUARTEIRA E VILAMOURA - Estabelecimentos Aderentes . Participant restaurants T. 289 312 698 www.aeqv.pt

(12)

A BLiP é uma das maiores feiras para estrangeiros re- sidentes em Portugal, contando com mais de quinze anos de existência e dando a conhecer uma ampla oferta de diferentes serviços. O melhor de Portugal, e em especial da região algarvia, estará presente na BLiP.

BLiP is one of the biggest fairs for expats living in Por- tugal, which has been promoting a wide range of ser- vices for more than fifteen years. The best in Portugal, and especially in the Algarve, will be at BLiP.

07/10 - 08/10

PORTIMÃO - Portimão Arena 07/10 - 10h00 - 18h00 08/10 - 11h00 - 17h00 Entrada Gratuita . Free Entry AFPOP - Associação de Estrangeiros Residentes e Proprietários em Portugal . Association of Expats and Owners in Portugal

T. 282 458 509 www.bliportugal.com

BLiP - Better Living in Portugal

FEIRAS E MERCADOS . FAIRS & MARKETS

12

(13)
(14)
(15)
(16)
(17)

FAIRS & MARKETS . FEIRAS E MERCADOS 13

07/10 - 08/10

Albufeira Vida Eco .

Eco Life Albufeira

Albufeira promove um estilo de vida ecológico, consciente e orgânico. . Albufeira promote an eco, conscious and organic lifestyle.

Espaço Multiusos . Multipurpose Centre

10h00 - 19h00

Entrada Gratuita . Entry Free Câmara Municipal de Albufeira . Municipal Council of Albufeira T. 961 624 528

www.cm-albufeira.pt

ALBUFEIRA

FARO 28/10

Merkado de Velharias de Faro .

Faro’s Antique Market

4.º e 5.º sábado de cada mês . 4th and 5th Saturday of each month Perto das Piscinas Municipais . By the Municipal Pools 07h00 - 15h00 T. 913 017 881

15/10

Mercadinho de Jardim .

Garden Market

Jardim Carrera Viegas . Carrera Viegas Garden

10h00 - 14h00

Câmara Municipal de São Brás de Alportel . Municipal Council of São Brás de Alportel

T. 289 840 000 www.cm-sbras.pt

07, 14, 21 e 28/10

Mercadinho de Produtores .

Producers Market

Mercado Municipal (Espaço Polivalente) . Municipal Market (Multipurpose Space) 07h00 – 14h00

Câmara Municipal de São Brás de Alportel . Municipal Council of São Brás de Alportel

www.cm-sbras.pt

SÃO BRÁS DE ALPORTEL

28/10

Feira das Plantas e dos Jardins do Mediterrâneo .

Plant and Maditerranean Garden Fair

Museu do Trajo . Costume Museum

11h00 - 16h00

€1Entrada Gratuita até aos 16 anos . Free Entry until 16 years old Associação dos Jardins Mediterrânicos . Maditerranean Garden Association

www.mediterraneangardeningportugal.org

04/10 - 08/10

Feira de São Francisco .

São Francisco Fair

Parque de Feiras e Exposições . Fairs an Exhibitions Park Câmara Municipal de Tavira . Municipal Council of Tavira T. 281 320 500

www.cm-tavira.pt

07, 14, 21 e 28/10

Mostras de Artesanato .

Handicrafts Show

Mercado da Ribeira . Ribeira Market 10h00 - 18h00

Câmara Municipal de Tavira . Municipal Council of Tavira T. 281 320 500

www.cm-tavira.pt

22/10

Mercadinho de Outono .

Autumn Market

CACELA VELHA 10h30 - 17h30 ADRIP

www.adripcacela.blogspot.com

07/10 e 21/10

Mostras de Artesanato .

Handicrafts Show

Praça Marquês de Pombal . Marquês de Pombal Square 09h30 - 18h00

www.cm-vrsa.pt

10/10 - 15/10

Feira da Praia . Beach Fair Avenida da República e Praça Marquês de Pombal . República Avenue and Marquês de Pombal Square

10h00 – 01h00 www.cm-vrsa.pt

V. R. DE STO. ANTÓNIO

TAVIRA

(18)

FEIRAS E MERCADOS . FAIRS & MARKETS 14

14/10 e . and 21/10 2.º e 3.º sábado do mês · 2nd and 3rd Saturday of the month Mercado Municipal dos Caliços . Caliços Municipal Market 01/10

1.º domingo do mês . 1st Sunday of the month OLHOS DE ÁGUA 28/10

4.º sábado do mês . 4th Saturday of the month AREIAS DE SÃO JOÃO - Junto ao Mercado . Next to the Market

07/10

1.º sábado do mês . 1st Saturday of the month ALGOZ - Largo da Várzea . Várzea Square

07/10

1.º e 5.º sábado do mês . 1st and 5th Saturday of the month Junto ao Mercado Municipal . Next to the Municipal Market 09h00 - 17h30

15/10

3.º domingo do mês . 3rd Sunday of the month Parque Roberto Nobre . Roberto Nobre Park

08h00 - 14h00

08/10

2.º domingo do mês . 2nd Sunday of the month CHINICATO

08h00 - 14h00 01/10

1.º domingo do mês . 1st Sunday of the month Parque de Estacionamento do Complexo Desportivo . Sports Complex’s Car Park 08h00 - 14h00 01/10

1.º domingo do mês . 1st Sunday of the month Escola Primária dos Vales . Vales Primary School 09h00 - 13h00

01/10

1.º domingo do mês . 1st Sunday of the month MONTENEGRO 21/10

3.º sábado do mês · 3rd Saturday of the month 09h00 - 16h00

08/10

2.º domingo do mês . 2nd Sunday of the month FERRAGUDO - Zona Ribeirinha . Riverfront

08h00 - 13h00 22/10

4.º domingo do mês . 4th Sunday of the month

Recinto da FATACIL . FATACIL Precinct

03/10 e . and 17/10 1.ª e 3.ª terça-feira do mês . 1st and 3rd Tuesday of the month CALIÇOS

20/10

3.ª sexta-feira do mês . 3rd Friday of the month GUIA

07/10

1.º sábado do mês . 1st Saturday of the month PADERNE - Pé da Cruz 10/10 e . and 24/10 2.ª e 4.ª terça-feira do mês . 2nd and 4th Tuesday of the month FERREIRAS - Sítio do Tominhal

22/10

4.º domingo do mês . 4th Sunday of the month

ROGIL - Perto da Junta de Freguesia . Near the Parish Council Building 16/10

3.ª segunda-feira do mês . 3rd Monday of the month Junto à Escola Básica Integrada/

Jardim de Infância . Next to the Basic School/ Kindergarten

09h00 - 13h00

ALBUFEIRA

LAGOS

SÃO BRÁS DE ALPORTEL

SILVES

TAVIRA ALJEZUR

FARO

CASTRO MARIM

LAGOA

28/10

4.º sábado do mês . 4th Saturday of the month MONTE GORDO - Junto ao Posto de Turismo . Next to the Tourist Office 09h00 - 17h00

V. R. DE STO. ANTÓNIO

01/10 e . and 15/10 1.º e 3.º domingo do mês . 1st and 3rd Sunday of the month Parque de Feiras e Exposições . Fairs and Exhibitions Centre 08h30 - 12h30

08/10 e . and 15/10 2.º e 3.º domingo do mês . 2nd and 3rd Sunday of the month ALMANCIL - Junto à Escola C+S . Next to the C+S School 07/10

1.º sábado do mês . 1st Saturday of the month QUARTEIRA - Centro da Cidade . City Centre

08/10

2.º domingo do mês . 2nd Sunday of the month FUSETA - Junto ao Parque de Cam- pismo . Next to the Campsite 22/10 e . and 29/10 4.º e 5.º domingo do mês . 4th and 5th Sunday of the month QUELFES - Em frente à EB 1 . In front of the School EB 1

LOULÉ

OLHÃO

PORTIMÃO

ALBUFEIRA

ALJEZUR FEIRA DE VELHARIAS

FLEA MARKETS

MERCADOS

.

MARKETS

14/10

2.º sábado do mês . 2nd Saturday of the month A partir das . Starts at 08h00

CASTRO MARIM

29/10

Último domingo do mês . Last Sunday of the month PEREIRO - Largo da Igreja . Church Square

12/10

2.ª quinta-feira do mês . 2nd Thursday of the month VAQUEIROS - Rua do Poço Novo . Poço Novo Street

ALCOUTIM

14/10

2.º sábado do mês . 2nd Saturday of the month Praça Marquês de Pombal . Marquês de Pombal Square

09h00 - 17h00

(19)

FAIRS & MARKETS . FEIRAS E MERCADOS 15

07, 14, 21 e . and 28/10 Todos os sábados do mês . Every Saturdays of the month Parque Roberto Nobre . Roberto Nobre Park

07h00 - 14h00 06/10

1.ª sexta-feira do mês . 1st Friday of the month ALCANTARILHA - Largo da Junta de Freguesia . Parish Council Square 16/10

3.ª segunda-feira do mês . 3rd Monday of the month Sítio do Encalhe 09/10

2.ª segunda-feira do mês . 2nd Monday of the month ALGOZ - Largo da Várzea . Várzea Square

23/10

4.ª segunda-feira do mês . 4th Monday of the month SÃO BARTOLOMEU DE MESSINES - Largo da Feira . Fair Square 28/10

4.º sábado do mês . 4th Saturday of the month TUNES - Rua 1.º de Maio . 1.º de Maio Street

08/10

2.º domingo do mês . 2nd Sunday of the month Recinto em frente à FATACIL . Precinct in front of the FATACIL 07/10

1.º sábado do mês . 1st Saturday of the month Terreno anexo ao Estádio Municipal . Land annexed to the Municipal Stadium

07, 14, 21, . and 28/10 Todos os sábados do mês . Every Saturdays of the month Mercado de Levante . Lift Market 06h00 - 14h00

23/10

4.ª segunda-feira do mês . 4th Monday of the month ODIÁXERE - Largo do Moinho . Mill Square

01/10 e . and 22/10 1.º e 4.º domingo do mês . 1st and 4th Sunday of the month ALMANCIL - Junto à Escola C+S . Next to the C+S School 19/10

3.ª quinta-feira do mês . 3rd Thursday of the month ALTE - Largo José Cavaco Vieira . José Cavaco Vieira Square 05/10

1.ª quinta-feira do mês . 1st Thursday of the month AMEIXIAL - E.N. 2

13/10

2.ª sexta-feira do mês . 2nd Friday of the month Largo do Mercado . Market Square

05/10

1.º quinta-feira do mês . 1st Thursday of the month FUSETA - Junto ao Parque de Campismo . Next to the Campsite 01/10

1.º domingo do mês . 1st Sunday of the month MONCARAPACHO - Largo do Mercado, junto ao Campo de Futebol da Torrinha . Market Square, next to the football field of Torrinha

22/10 e . and 29/10 4.º e 5.º domingo do mês . 4th and 5th Sunday of the month QUELFES - Em frente à Escola EB1 . In front of the School EB1 08h00 - 17h00

22/10

4.º domingo do mês . 4th Sunday of the month

SANTA CATARINA - Rua1.º de Maio . 1.º de Maio Street

09h00 - 13h00 21/10

3.º sábado do mês . 3rd Saturday of the month Rua Almirante Cândido dos Reis (em frente ao campo de futebol . Almirante Cândido dos Reis Street (in front of the football field)

09h00 - 13h00

SÃO BRÁS DE ALPORTEL

SILVES

LAGOA

LAGOS

LOULÉ

MONCHIQUE

OLHÃO TAVIRA

28/10

Último sábado do mês . Last Saturday of the month AZINHAL - Entrada da aldeia . Village entrance

26/10

Última quinta-feira do mês . Last Thursday of the month BOLIQUEIME - Largo da Igreja . Church Square

14/10

2.º sábado do mês . 2nd Saturday of the month CORTELHA

07, 14, 21 e . and 28/10 Todos os sábados do mês . Every Saturdays of the month Na saída da cidade para Boliquei- me/ Albufeira, em frente ao Conven- to de Sto. António . On the way out of town to Boliqueime/ Albufeira, in front of the Convent of Sto.

António

04, 11, 18 e . and 25/10 Todas as quartas-feiras do mês . Every Wednesdays of the month QUARTEIRA - Fonte Santa . Sacred Fountain

08h30 - 14h30 29/10

Último domingo do mês . Last Sunday of the month QUARENÇA - Largo da Igreja Matriz . Main Church Square

02/10

1.ª segunda-feira do mês . 1st Monday of the month BARÃO DE SÃO MIGUEL - Rua das Flores . Flores Street 02/10

1.º segunda-feira do mês . 1st Monday of the month Parque de Feiras e Exposições . Fairs and Exhibitions Centre 08h30 - 12h30

VILA DO BISPO PORTIMÃO

08/10

2.º domingo do mês . 2nd Sunday of the month ESTOI - Junto à Escola EB 23 . Next to the School EB 23 15/10

3.º domingo do mês . 3rd Sunday of the month Parque de Lazer das Figuras . Figuras Leisure Park 10h00 - 16h00 01/10

1.º domingo do mês . 1st Sunday of the month

MONTENEGRO - Rua Júlio Dinis (em frente à Junta de Freguesia . Júlio Dinis Street (in front of the Civil Parish Building)

10h00 - 14h00

FARO

(20)

DIA . DAY

VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO BARRA DE FARO / OLHÃO PORTO DE LAGOS

PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE

1 DOM . SUN 11:20 2.8 23:50 2.7 5:20 1.4 18:00 1.2 11:20 2.7 23:50 2.7 5:20 1.4 17:50 1.2 11:10 2.8 23:50 2.8 5:00 1.4 17:40 1.2 2 SEG . MON 12:10 3.0 - - 6:10 1.2 18:40 1.0 12:10 2.9 - - 6:10 1.3 18:40 1.1 12:00 3.0 - - 5:50 1.2 18:20 0.9 3 TER . TUE 0:30 2.9 12:50 3.2 6:50 1.1 19:20 0.9 0:30 2.9 12:50 3.1 6:50 1.1 19:20 0.9 0:30 3.0 12:40 3.2 6:30 1.0 18:50 0.8 4 QUA . WED 1:10 3.1 13:20 3.4 7:30 0.9 20:00 0.7 1:10 3.1 13:30 3.3 7:30 0.9 20:00 0.8 1:00 3.2 13:10 3.4 7:00 0.8 19:30 0.6 5 QUI . THU 1:40 3.2 14:00 3.5 8:10 0.7 20:30 0.6 1:50 3.3 14:00 3.5 8:10 0.8 20:30 0.7 1:40 3.3 13:50 3.5 7:40 0.6 20:00 0.5 6 SEX . FRI 2:20 3.4 14:40 3.5 8:50 0.6 21:10 0.6 2:20 3.4 14:40 3.5 8:50 0.7 21:10 0.6 2:10 3.5 14:30 3.6 8:20 0.5 20:40 0.4 7 SAB . SAT 3:00 3.4 15:20 3.5 9:30 0.6 21:50 0.6 3:00 3.5 15:20 3.5 9:30 0.6 21:50 0.6 2:50 3.5 15:10 3.6 9:00 0.5 21:20 0.5 8 DOM . SUN 3:40 3.4 16:00 3.4 10:10 0.6 22:30 0.7 3:40 3.5 16:00 3.4 10:10 0.6 22:30 0.7 3:30 3.5 15:50 3.5 9:40 0.5 22:00 0.6 9 SEG . MON 4:20 3.3 16:50 3.2 10:50 0.7 23:10 0.9 4:20 3.4 16:50 3.3 10:50 0.7 23:10 0.9 4:10 3.4 16:30 3.3 10:20 0.6 22:40 0.8 10 TER . TUE 5:10 3.2 17:40 3.0 11:40 0.9 0:00 1.0 5:10 3.3 17:40 3.1 11:40 0.9 0:00 1.0 4:50 3.3 17:20 3.1 11:10 0.8 23:30 1.0 11 QUA . WED 6:00 3.1 18:40 2.8 12:40 1.1 - - 6:00 3.1 18:40 2.8 12:40 1.0 - - 5:50 3.1 18:20 2.8 12:10 1.0 - - 12 QUI . THU 7:10 2.9 20:00 2.6 1:00 1.2 14:00 1.2 7:10 2.9 19:50 2.7 1:00 1.2 13:50 1.2 6:50 2.9 19:40 2.7 0:30 1.2 13:20 1.2 13 SEX . FRI 8:40 2.8 21:30 2.6 2:20 1.3 15:20 1.2 8:30 2.8 21:20 2.6 2:10 1.4 15:10 1.3 8:20 2.8 21:20 2.6 1:30 1.3 15:00 1.2 14 SAB . SAT 10:00 2.9 22:50 2.7 3:50 1.3 16:40 1.2 10:00 2.8 22:40 2.7 3:40 1.4 16:20 1.2 9:50 2.8 22:40 2.8 3:30 1.3 16:20 1.1 15 DOM . SUN 11:10 3.0 23:40 2.9 5:00 1.2 17:50 1.0 11:10 2.9 23:40 2.9 5:00 1.3 17:40 1.1 11:00 3.0 23:40 2.9 4:40 1.2 17:20 1.0 16 SEG . MON 12:00 3.1 - - 6:00 1.1 18:40 0.9 12:00 3.1 - - 6:00 1.1 18:40 0.9 11:50 3.1 - - 5:40 1.0 18:10 0.8 17 TER . TUE 0:30 3.0 12:50 3.3 6:50 1.0 19:20 0.8 0:30 3.1 12:50 3.2 6:50 1.0 19:20 0.8 0:20 3.1 12:40 3.3 6:30 0.9 18:50 0.7 18 QUA . WED 1:10 3.2 13:30 3.3 7:30 0.9 20:00 0.7 1:10 3.2 13:30 3.3 7:30 0.9 20:00 0.8 1:00 3.2 13:20 3.4 7:10 0.7 19:30 0.6 19 QUI . THU 1:50 3.2 14:00 3.4 8:10 0.8 20:30 0.7 1:50 3.3 14:00 3.4 8:10 0.8 20:30 0.7 1:40 3.3 13:50 3.4 7:40 0.7 20:00 0.6 20 SEX . FRI 2:20 3.3 14:40 3.3 8:50 0.8 21:10 0.7 2:20 3.3 14:40 3.4 8:50 0.8 21:00 0.8 2:10 3.4 14:30 3.4 8:20 0.6 20:40 0.6 21 SAB . SAT 2:50 3.3 15:10 3.3 9:20 0.8 21:40 0.8 3:00 3.3 15:10 3.3 9:20 0.8 21:40 0.8 2:40 3.4 15:00 3.3 8:50 0.7 21:10 0.7 22 DOM . SUN 3:30 3.2 15:40 3.1 9:50 0.9 22:10 0.9 3:30 3.3 15:50 3.2 9:50 0.8 22:10 0.9 3:20 3.3 15:30 3.2 9:20 0.7 21:40 0.8 23 SEG . MON 4:00 3.1 16:20 3.0 10:30 1.0 22:40 1.0 4:00 3.2 16:20 3.0 10:30 0.9 22:40 1.0 3:50 3.2 16:10 3.1 10:00 0.8 22:10 1.0 24 TER . TUE 4:40 3.0 17:00 2.8 11:10 1.1 23:10 1.2 4:40 3.1 17:00 2.9 11:00 1.1 23:10 1.2 4:20 3.1 16:40 2.9 10:30 1.0 22:50 1.1 25 QUA . WED 5:20 2.9 17:40 2.7 11:50 1.2 23:50 1.3 5:10 2.9 17:40 2.7 11:40 1.2 23:50 1.3 5:00 2.9 17:20 2.7 11:10 1.2 23:30 1.3 26 QUI . THU 6:00 2.8 18:30 2.5 12:40 1.4 - - 6:00 2.8 18:30 2.5 12:30 1.3 - - 5:40 2.8 18:20 2.5 12:00 1.3 - - 27 SEX . FRI 7:00 2.6 19:50 2.4 0:50 1.5 13:40 1.4 6:50 2.6 19:40 2.4 0:40 1.5 13:30 1.4 6:40 2.6 19:30 2.4 0:20 1.5 13:10 1.4 28 SAB . SAT 8:20 2.6 21:10 2.4 1:50 1.6 15:00 1.5 8:10 2.6 21:00 2.4 1:50 1.6 14:50 1.5 8:00 2.6 21:00 2.4 1:30 1.6 14:40 1.5 29 DOM . SUN 9:30 2.6 22:20 2.5 3:20 1.6 16:20 1.4 9:30 2.6 22:20 2.5 3:10 1..6 16:10 1.4 9:20 2.6 22:10 2.5 3:00 1.6 15:50 1.3 30 SEG . MON 10:40 2.8 23:10 2.7 4:30 1.4 17:10 1.2 10:30 2.7 23:10 2.7 4:30 1.5 17:10 1.2 10:30 2.8 23:10 2.7 4:10 1.4 16:50 1.2 31 TER . TUE 11:30 3.0 0:00 2.9 5:30 1.3 18:00 1.0 11:30 2.9 0:00 2.9 5:30 1.3 18:00 1.1 11:20 3.0 23:50 3.0 5:10 1.2 17:40 1.0

TABELA DE MARÉS . TIDAL SCHEDULE

Legenda . Key

LUA CHEIA

FULL MOON LUA NOVA

NEW MOON QUARTO CRESCENTE

WAXING MOON QUARTO MINGUANTE WANING MOON TARDE

AFTERNOON MANHÃ

MORNING HORA

TIME ALTURA

HEIGHT

NOTA: No horário de verão deverá somar 1 hora . NOTE: In the summer you must add 1 hour.

08/10

2.º domingo do mês . 2nd Sunday of the month

ALDEIA NOVA - Sede do Motoclube do Guadiana . Guadiana Motoclube Headquarters

09h00 - 17h00 15/10

3.º domingo do mês . 3rd Sunday of the month V. N. DE CACELA - Parque de Feiras . Fairs Park

08h00 - 14h00

V. R. DE STO ANTÓNIO

03/10

1.ª terça-feira do mês . 1st Tuesday of the month BUDENS - Centro da povoação . Centre of the town

09h00 - 13h00 04/10

1.ª quarta-feira do mês . 1st Wednesday of the month RAPOSEIRA - Em frente à Escola Primária . In front of the Primary School

05/10

1.ª quinta-feira do mês . 1st Thursday of the month VILA DO BISPO - Em frente ao Mercado . In front of the Market 08h00 - 13h00

06/10

1.ª sexta-feira do mês . 1st Friday of the month SAGRES - Em frente ao Mercado . In front of the Market

TABELA DE MARÉS . TIDAL SCHEDULE

16

(21)

WHY NOT . E AINDA 17

07/10 - 15/10

SPA SALGADOS PALACE (NAU Salgados Palace), ATLÂNTICO SPA (NAU São Rafael Atlântico), 7 SEVEN SPA VILAMOURA (Hilton Vilamoura As Cascatas Golf Resort

& Spa), ALMOND TREE WELLNESS SPA (Crowne Plaza Vilamoura Hotel), THE SPA (The Lake Resort), TIVOLI SPA MARINA VILAMOURA (Tivoli Marina Vilamoura), LISVAYA SPA (Vale d'Oliveiras Quinta Resort

& Spa), TAINAI SPA (Cascade Wellness &

Lifestyle Resort), SAYANNA WELLNESS (EPIC SANA Algarve Hotel), SENSORIAL SPA (Macdonald Monchique Resort & Spa) www.algarve-spa-week.com

Algarve Spa Week 2017

"Terapias e Detox" .

‘Therapies and Detox’

Em outubro o bem-estar está ao alcance de todos nos melhores Spa's em hóteis de 5 estrelas do Algarve.

"Terapias e Detox" é o tema deste ano nas 10 unida- des participantes, com tratamentos de spa premium com 50% de desconto.

In October, well-being can be achieved by anyone at the best Spas in 5-star hotels of the Algarve. ‘Thera- pies and Detox’ is this year’s theme at the 10 partici- pant hotels, with premium spa treatments with a 50%

discount.

(22)

Até · Until 08/10

Rota de Tapas Estrella Damm ·

Estrella Damm Slaps Route

Centro Histórico - Restaurantes Aderentes . Historic Centre - Adhering Restaurants

€3 - 1 tapa + 1 Estrella Damm 0.25 cl . 1 slap + 1 Estrella Damm 0.25 cl www.rotadetapas.eu

Até · Until 31/10

FIESA - Festival Internacional de Esculturas em Areia ·

International Sand Sculptures Festival

PÊRA Prosandarte www.fiesa.org

24/10 - 28/10

II Mostra Internacional de Cinema “Fronteiras” ·

2

nd

International Cinema Show

"Fronteiras"

Vila Real de Santo António e . and Ayamonte

T. 281 510 001 www.cm-vrsa.pt

07/10 - 28/10

Loulé Criativo · Creative Loulé 07/10 - "Algarve no Frasco" .

‘Algarve in a Jelly Jar’

11/10 a . to 13/10 - Workshop Cartão "Mesa de Cabeceira Louletana" . Cardboard Workshop

‘Louletana Bedside Table’

14/10 - Pintar as Lendas do Algarve "Tia Anica de Loulé" . Painting the Legends of the Algarve ‘Tia Anica de Loulé 15/10 - Pelas Cores da Terra:

Percurso em Busca de Pigmentos Naturais . The Earth Colours:

Courses in Search of Natural Pigments

15/10 - Workshop "Figos Cheios" . Fig with Almonds Workshop 28/10 - Confeção de um Taleiga Fins de semana - Workshop

"Queijinhos de Figo" . To Sew a Taleigo Bag

Weekends - ‘Queijinhos de Figo’ Fig paste with Almonds Workshop Diversos Locais . Various Locations Câmara Municipal de Loulé . Municipal Council of Loulé www.loulecriativo.pt

TAVIRA

05/10 - 26/10

Cinema

05/10 - Paradise (Drama . Drama) 12/10 - Solyaris (Ficção Científica . Science Fiction)

15/10 - Lisbon Revisited (Documentário . Documentary) 19/10 - Um pombo pousou num ramo a refletir na existência (Comédia Dramática . Dramatic Comedy)

26/10 - Francofonia (Documentário . Documentary) Cineteatro António Pinheiro . António Pinheiro Cine-theatre 21h30

15/10 - 18h00 Cineclube de Tavira www.cineclube-tavira.com

Até · Until 15/10

Rota do Petisco - Terras do Arade · Tidbit Route - Terras do

Arade

A Rota do Petisco - Terras do Arade desafia-o para uma odisseia gas- tronómica por mais de 160 restau- rantes e pastelarias. Este ano, há novidades a não perder. Sete chefs convidados confecionam petiscos de autor inspirados nos saberes da terra.

O consumo sustentável também será uma prioridade: a iniciativa Carimbo Verde contemplará os petiscos elaborados com os produtos locais e baixo impacto ambiental.

Tidbit Route - Terras do Arade challen- ges you to a gastronomic odyssey through over 160 restaurants and patisseries. Do not miss this year's surprises. Seven invited chefs cook signature tibit inspired by local tra- dition. Sustainable consumption will also be a priority: a Carimbo Verde (Green Stamp) initiative will include tidbit prepared with local produce with a small carbon footprint.

PORTIMÃO, LAGOA, MONCHIQUE E . AND SILVES - Estabelecimentos Aderentes . Adhering Restaurants 19h00 - 22h00

(Variável em alguns estabelecimentos . Variable in some restaurants)

€1 - Passaporte . Passport

€2 - Doce (sobremesa + bebida) . Sweet (dessert + drink)

€3 - Petisco (petisco + bebida) . Tidbit (tidbit + drink) Associação Teia D’Impulsos www.rotadopetisco.com

FARO SILVES

LOULÉ

E AINDA . WHY NOT 18

DIVERSAS LOCALIDADES VARIOUS LOCATIONS

V. R. DE STO. ANTÓNIO

(23)

O European Rally Trophy é um troféu que decorre ao longo do ano por sete regiões europeias e percorre 23 países europeus. Os três melhores pilotos de cada região são selecionados para correrem numa final eu- ropeia. O Rallye Casinos do Algarve organiza a final de 2017. O Rallye Casinos do Algarve, continuará ainda a ser a prova final do Campeonato de Portugal de Ralis.

O European Rally Trophy and a trophy which happens throughout the year in seven European regions in 23 countries. The three top pilots in each region are se- lected to race at a European final. Rallye Casinos do Algarve organizes this year’s final. Rallye Casinos do Algarve will continue to be the final race of the Portu- guese Championship.

17/11 - 18/11

PORTIMÃO, MONCHIQUE E . AND LAGOS Clube Automóvel do Algarve . Algarve Auto Club

T. 289 422 145

www.clubeautomovelalgarve.pt

Rallye Casinos do Algarve

19

PREVIEW . ANTEVISÃO

(24)

ANTEVISÃO . PREVIEW 20

Um dos maiores festivais gastronómicos de outono do sul do país arranca no dia 24 de novembro, em Aljezur.

Falamos do Festival da Batata-doce de Aljezur que des- perta os sentidos.

One of the greatest autumn food festivals in Southern Portugal starts on 24th November in Aljezur. We speak of Aljezur's Sweet Potato Festival, which stirs people's senses.

24/11 - 26/11

ALJEZUR - Espaço Multiusos . Multipurpose Centre

12h00 - 01h00

Entrada Gratuita . Free Entry

Câmara Municipal de Aljezur . Municipal Council of Aljezur

T. 282 990 010 www.cm-aljezur.pt

Festival da Batata-doce de

Aljezur . Aljezur Sweet Potato

Festival

Referências

Documentos relacionados

Concurso de Música Caipira Raiz, é de responsabilidade da Associação Indaialense de Viola Caipira, com o apoio da FIC - Fundação Indaialense de Cultura

Local: Auditório do Ginásio Experimental Municipal Severino Pereira da Silva Taquaritinga do Norte/PE. - Bate Papo Sobre Lei do Audiovisual Facilitadores: Carla Francine e Mauro Lira

Apresentou-o nos seguintes espaços: Festival de Música Africana, Sesc Santo André, Biblioteca Mário de Andrade, Virada Cultural de São Bernardo, Centro Cultural da Penha,

Estaremos, enquanto estudiosos da geografia, sem argumentos para contrapor àqueles que vêem o território como uma correlação entre pode- res determinada tão somente por algum

Paisagem, lugar, identidade e imaginário são os fenômenos reveladores desta geograficidade, reclamando um entendimento epistemológico que permita pensar não apenas o sabor

Sobre a Terra Brasilis, desde o início da colonização até após a independência foram inúmeros relatos que se pode classificar como literatura geográfica. Ao penetrar no

“O Catolicismo, que deveria ser ensinado a todo africano escravizado, era uma das principais obrigações dos senhores, e também serviu de caminho para a

Os objetivos deste caso para ensino é suscitar aprendizagem sobre: (a) a importância crucial da improvisação para as organizações e gestores contemporâneos; (b) o papel