308815P
Rev. E
INSTRUÇÕES – LISTA DE PEÇAS
Pistão de bombagem
Utilizado em equipamentos Ultra Max 695
PRESSÃO MÁXIMA DE TRABALHO DE 207 bar (21 MPa)
Modelo 243189, Série A
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC.
A primeira escolha quando a qualidade conta.t
Este manual contém
advertências e informações importantes. LEIA E GUARDE PARA REFERÊNCIA
INSTRUÇÕES
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INJECÇÃO
Os jactos provenientes da pistola, de fugas ou de componentes deteriorados podem injectar líquido no seu corpo e provocar um ferimento extremamente grave, podendo inclusive exigir amputação. O líquido salpicado para os olhos ou a pele pode também provocar ferimentos graves.
D O líquido injectado na pele é um ferimento grave. O ferimento poderá parecer apenas um corte, mas é um ferimento grave. Procure imediatamente cuidados médicos.
D Não aponte a pistola a ninguém nem a qualquer parte do corpo. D Não coloque as mãos nem os dedos sobre o bico.
D Não interrompa nem desvie as fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um farrapo. D Não faça o “retorno” do líquido; não se trata de um sistema de pintura pneumático. D Coloque sempre o protector do bico e a protecção do gatilho quando estiver a pintar.
D Verifique semanalmente o funcionamento do difusor da pistola. Consulte o manual da pistola.
D Certifique-se de que o dispositivo de segurança do gatilho está a funcionar antes de começar a pintar. D Bloqueie o dispositivo de segurança do gatilho da pistola quando para de pintar.
D Siga os Procedimentos de descompressão da página 4 se o o bico estiver obstruído e antes de limpar, verificar ou efectuar a manutenção ao equipamento.
D Aperte todas as ligações do líquido antes de utilizar o equipamento.
D Verifique diariamente todos os tubos e uniões. Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas. Não repare as uniões de alta pressão; deverá substituir todo o tubo flexível.
D Os tubos flexíveis de líquido deverão incorporar protectores helicoidais em ambas as extremidades, para os proteger de rupturas causadas por nós ou dobras junto das uniões.
PERIGO RESULTANTE DE LÍQUIDOS TÓXICOS
Os líquidos perigosos e os vapores tóxicos podem provocar ferimentos graves ou morte se entrarem em contacto com os olhos ou a pele ou se forem inalados ou engolidos.
D Conheça os perigos específicos do líquido que estiver a utilizar.
D Armazene os líquidos perigosos num recipiente aprovado. Elimine os líquidos perigosos em conformidade com as directrizes locais e nacionais.
D Utilize sempre protecção para os olhos, luvas, vestuário e máscara respiratória recomendados pelo fabricante do líquido e do solvente.
PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO
As peças em movimento podem trilhar ou amputar dedos.
D Mantenha-se afastado de todas as peças em movimento quando accionar a bomba e durante o respectivo funcionamento.
D Antes de fazer a manutenção do equipamento, siga o Procedimento de descompressão na página 4 para evitar que o equipamento active inadvertidamente.
ADVERTÊNCIA
INSTRUÇÕES
PERIGO RESULTANTE DA UTILIZAÇÃO INCORRECTA DO EQUIPAMENTO
A utilização incorrecta do equipamento poderá provocar ruptura ou avaria e resultar em ferimentos graves. D Este equipamento destina-se a ser utilizado apenas por profissionais.
D Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas com instruções antes de utilizar o equipamento.
D Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Caso não tenha a certeza, contacte o seu distribuidor.
D Não altere nem modifique este equipamento. Utilize apenas peças genuínas da Graco.
D Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas. D Não exceda a pressão máxima de trabalho do componente de sistema com a mais baixa pressão. Consulte
Dados técnicos na página 9 para saber qual a pressão máxima de trabalho deste equipamento.
D Utilize líquidos e solventes compatíveis com as peças do equipamento em contacto com o produto. Consulte a secção Dados técnicos de todos os manuais do equipamento. Leia as advertências do fabricante do líquido e do solvente.
D não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarbonetos halogenados ou líquidos contendo tais solventes em equipamento de alumínio pressurizado; tal utilização poderá resultar numa reacção química, com possibilidade de explosão.
D Não puxe o equipamento pelos tubos flexíveis.
D Afaste os tubos flexíveis de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento e superfícies quentes. Não exponha os tubos flexíveis Graco a temperaturas superiores a 82_C ou inferiores a –40_C. D Não levante equipamento pressurizado.
D Cumpra todas as normas aplicáveis, relativas a incêndio, electricidade e segurança locais e nacionais. D Use protectores auriculares quando estiver a utilizar este equipamento.
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Uma ligação incorrecta à terra, uma má ventilação, chamas a descoberto ou faíscas poderão provocar situações de perigo e resultar em incêndio ou explosão e ferimentos graves.
D Caso existam faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico durante a utilização deste equipamento,
interrompa imediatamente a sua utilização. Não utilize o equipamento até que identifique e elimine o
problema.
D Garanta uma boa ventilação com ar fresco para evitar a acumulação de vapores inflamáveis provenientes dos solventes ou do produto que está a ser aplicado.
D Mantenha a área de pintura isenta de detritos, incluindo solventes, farrapos e gasolina. D Desligue todo o equipamento existente na área de pintura.
D Apague todas as chamas a descoberto ou luzes piloto existentes nesta área. D Não fume na área de pintura.
D Não ligue nem desligue nenhum interruptor da luz existente na área da pintura durante o trabalho ou se existirem vapores.
D Não utilize nenhum motor a gasolina na área da pintura.
Manutenção
Procedimento de descompressão
ADVERTÊNCIA
PERIGO RESULTANTE DE
EQUIPAMENTO SOB COMPRESSÃO
A descompressão do sistema deverá ser efectuada manualmente, para evitar que o sistema comece a funcionar ou a pintar acidentalmente. Para reduzir o risco de ferimentos resul-tante do accionamento acidental da pistola, salpicos de líquido ou peças em movimento, siga o Procedimentode descompressão sempre que:
D receber instruções para descomprimir, D parar de pintar,
D verificar ou efectuar a manutenção a qualquer equipamento do sistema,
D instalar ou limpar o bocal de pintura. 1. Engate o dispositivo de segurança da pistola. 2. Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição de
desligado (OFF).
3. Desligue o cabo de alimentação.
4. Desengate o dispositivo de segurança da pistola. Encoste a parte metálica da pistola firmemente ao balde metálico em contacto com a terra e accione a pistola para efectuar a descompressão.
5. Engate o dispositivo de segurança da pistola. 6. Abra as válvulas de retorno de líquido do sistema.
Mantenha-as abertas até estar pronto a pintar novamente.
Kit de reparação
Bomba Kit de reparação
243189 239939
Ferramentas necessárias
Torno de bancadachave de bocas regulável de 12 pol. chave de bocas regulável de 15 pol. Martelo, 567 g no máximo
Pequena chave de fendas Líquido vedante de empanques
Objecto pontiagudo ou chave de fendas longa e estreita Furador
Limpeza e inspecção das peças
Limpe e inspeccione as peças. Preste especial atenção às sedes das esferas nas válvulas de admissão e êmbolo, as quais não deverão possuir fendas nem estar gastas, e ao interior do cilindro e exterior da biela, os quais não deverão estar gastos nem arranhados. Substitua as peças gastas ou danificadas.
Manutenção
Desmontagem da bomba
Fig. 1. Retire a porca de empanque (202) e o espaçador de regulação do aperto (228).
Fig. 1
202
228
9672A
Fig. 2. Desaperte a contraporca (226). Retire a tubagem (229) e o anel em forma de O (221). Fig. 2
229
221
226
9674AFig. 3. Desaperte o cilindro da válvula de admissão.
Fig. 3 9675A
Fig. 4. Desmonte a válvula de admissão. Limpe-a e inspeccione-a. Poderá ser necessário utilizar um objecto pontiagudo para retirar o anel em forma de O (227). Substitua-o (227).
Fig. 4
227
9676A
Fig. 5. Faça sair a biela do cilindro, batendo levemente com um martelo ou sobre uma bancada.
Manutenção
Fig. 6. Retire os apertos dos empanques e os bucins da tubagem. Deite-os fora.
Fig. 6 9678A
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE RUPTURA DE
COMPONENTES
Não lave nem limpe as roscas da válvula de êmbolo, caso contrário, poderá danificar o embutimento plástico, o que fará com que a válvula de êmbolo fique folgada durante o funciona-mento, causando o rebentamento da bomba e possíveis graves ferimentos corporais.
Fig. 7. Desaperte a válvula de êmbolo da biela. Limpe e inspeccione as peças. O êmbolo possui um embutimento de vedação plástico, o qual não deverá ser removido. Poderá executar quatro procedimentos de desmontagem/montagem antes de ser necessário aplicar Loctiter nas roscas.
Fig. 7 9677A
Fig. 8. Retire os empanques e bucins da biela.
Fig. 8 9680A
Montagem da bomba
Fig. 9. Mergulhe todos os empanques de couro em óleo SAE 30W durante um período mínimo de 1 hora antes de proceder à montagem. Empilhe o bucim macho (219) na biela; depois, alternadamente, os empanques UHMWPE (208) e de couro (218) (repare na orientação) na biela. Instale o bucim feminino (217), a anilha de reforço (216) e arruela côncava (209) (repare na orientação) na válvula de êmbolo (210). O embutimento de vedação especial nas roscas da válvula de êmbolo é ideal para quatro novos empanques. Utilize Loctiter nas roscas da válvula de êmbolo após quatro novos empanques.
Fig. 9
216
218
209
208
219
217
210
9679AFig. 10. Instale a esfera (206) na biela. Caso seja utilizado Loctiter, certifique-se de que não chega à esfera.
Fig. 10
206
Manutenção
Fig. 11. Aperte a válvula de êmbolo à biela conforme especificado: 7768A Fig. 11 Bomba 238769 Torção a 41 " 4,1 N.m
Fig. 12. Mergulhe todos os empanques de couro em óleo SAE 30W durante um período mínimo de 1 hora antes de proceder à montagem. Coloque o bucim macho (204) na tubagem. Empilhe alternadamente os empanques UHMWPE (203) e de couro (223) (repare na orientação). Coloque o bucim feminino (224) na parte superior do cilindro. Encaixe os empanques. Fig. 12
223
224
203
204
9695AFig. 13. Instale o vedante (201) na porca de empanque (202). Instale o espaçador de regulação do aperto (202) na porca de empanque. Aperte ligeiramente a porca à tubagem.
Fig. 13
201
202
9696A
228
Fig. 14. Lubrifique os empanques do êmbolo e a extremida-de superior do cilindro.
Fig. 14 9682A
Fig. 15. Faça deslizar cuidadosamente o conjunto do êmbolo para a parte superior do cilindro. Certifique-se de que a arruela côncava está devidamente colocada e que não possui danos.
Manutenção
Fig. 16. Instale o cilindro na válvula de admissão. Torção a 81 " 6,8 N.m.
Fig. 16 9684A
Fig. 17. Lubrifique a parte superior da biela.
Fig. 17 7773A
Fig. 18. Instale a contraporca (226) no cilindro. Lubrifique o anel em forma de O (221*) e coloque-o no cilindro. Instale a tubagem (229) no cilindro (205) e aperte para 81 6,8 N.m. Aperte a contraporca (226) para 101,7 " 6,8 N.m.
Fig. 18
205*
226
221*
229
9685AFig. 19. Aplique o vedante e aperte a porca de empanque (202) no espaçador da porca de aperto (228) para 14,7 " 2,3 N.m.
Retire o espaçador da porca de aperto (228) assim que os empanques da bomba começarem a apresentar fugas. Aperte a porca de empanque (202) até interromper a fuga ou esta diminuir. Isto permite aproximadamente 380 litros de operações antes de ter que colocar novos empanques.
Fig. 19
202
228
Manutenção
223
203
218
208
V-Maxt UHMWPE, azul217
213
214
229
106
221
224
205
219
215
212
227
222
202
221
Fig. 20216
226
206
210
209
Couro Couro201
Perfil transversal
V-Maxt UHMWPE, azul
231
9687A
Dados técnicos
Amplitude da pressão de trabalho . . . 0–207 bar (21 MPa) Tamanho da entrada da bomba . . . 3/4 npt(f) Tamanho da saída da bomba . . . 1/4 npt Peças em contacto
com o produto . . . Alumínio, aço inoxidável, aço carbono zincado, polietileno, DelrinR, PTFE couro, carboneto de tungsténio, cromagem, poliuretano
NOTA: DelrinR é uma marca registada da
Peças – Pistão 243189
Modelo 243189, Série A
Pistão de bombagemInclui os itens 201 a 231
No. Ref. Descrição Qtd.
201 180656 VEDANTE, aperto 1 202 193047 PORCA, empanque 1 203* 192710 EMPANQUE-V, aperto, 3
V-Maxt UHMWPE, azul
204* 176754 BUCIM, macho, aperto 1 205 243177 CILINDRO, bomba 1 206* 105444 ESFERA, sst, 8 mm (0,3125 pol.) 1 208* 192712 EMPANQUE-V, êmbolo 3
V-Maxt UHMWPE, azul
209* 105522 VEDANTE, arruela côncava 1 210 243181 VÁLVULA, embolo 1 212*{ 243190 KIT, encaixe, carboneto 1
inclui 214 e 227
213 194926 VÁLVULA, admissão (pés/cm) 1 214*{ 105445 ESFERA, sst, 13 mm (0,5000 pol.) 1
215 195134 GUIA, esfera 1
216* 186652 ANILHA, reforço 1 217* 180073 BUCIM, feminino, êmbolo 1 218* 176749 EMPANQUE-V, couro, êmbolo 2 219* 195129 BUCIM, macho 1 221* 108526 ANEL EM O, PTFE 2
222 243178 BIELA 1
223* 176755 EMPANQUE-V, couro, aperto 2 224* 176757 BUCIM, feminino 1 226 195548 CONTRAPORCA,
1–3/8–18 unef–2b 1 227{ 195136 VEDANTE, em forma de O 1 228 195368 ESPAÇADOR, aperto, porca 1 229 237661 TUBAGEM, bomba 1 230 192849 ETIQUETA, de advertência 1 231{ 195134 Espaçador, guia de esfera 1
* Estas peças também estão fazem parte do Kit de repara-ção 239939, que poderá ser adquirido separadamente. O kit inclui igualmente o anel em forma de O 104938 para o tubo de sucção Lo-boy.
{ Estas peças também se encontram incluídas no Kit
de carboneto 243190, que poderá ser adquirido separadamente.
*223
215
210
201
202
224*
203*
204*
205
221*
222
219*
214*
{
217*
218*
209*
212
{
227
{
213
216*
*208
221*
228
206*
226
229
230
231
{
9688AGarantia Standard da Graco
A Graco garante que todo o equipamento fabricado pela Graco e com esta marca não possui defeitos em termos de material e de mão-de-obra à data da venda, sendo esta efectuada por um distribuidor Graco autorizado ao comprador original com fins de utilização. Salvo qualquer garantia prorrogada ou limitada publicada pela Graco, esta irá, durante um período de doze meses a contar da data de venda, reparar ou substituir qualquer peça de equipamento que determine defeituosa. Esta garantia aplica-se unicamente quando o equipamento é instalado, utilizado e mantido em conformidade com as recomendações escritas da Graco.
Esta garantia não cobre, e a Graco não será responsável pelo desgaste normal, nem por qualquer avaria, dano ou desgaste causados por uma instalação incorrecta, utilização indevida, desgaste por atrito, corrosão, manutenção inadequada ou indevida, negligência, acidente, alteração ilegal ou substituição por componentes de terceiros. Tampouco será responsável por avarias, danos ou desgaste causados pela incompatibilidade de equipamento Graco com estruturas, acessórios, equipamentos ou materiais não fornecidos pela Graco, nem pela concepção, fabrico, instalação, utilização ou manutenção impróprios de estruturas, acessórios, equipamentos ou materiais fornecidos por terceiros.
Esta garantia está condicionada à devolução com porte pago do equipamento considerado defeituoso a um distribuidor Graco autorizado, para verificação do defeito indicado. A confirmar-se o defeito indicado, a Graco procederá à reparação ou substituição, sem qualquer encargo, de eventuais peças com defeito. O equipamento será devolvido ao comprador original com porte pago. Se a verificação não revelar qualquer defeito no material ou mão-de-obra, as reparações serão feitas mediante um custo razoável, que poderá incluir os custos das peças, mão-de-obra e transporte.
ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADAS À GARANTIA DE QUE O PRODUTO SIRVA PARA O USO A QUE SE DESTINA OU GARANTIA DE ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM.
A única obrigação da Graco e a única alternativa do comprador por qualquer não satisfação da garantia serão regidas pelo acima mencionado. O comprador aceita que não terá qualquer outra alternativa (incluindo, mas não só, danos acidentais ou indirectos por perda de lucros, de vendas, ferimentos em pessoas ou danos em propriedade ou quaisquer outras perdas acidentais ou indirectas). Qualquer acção no sentido de invocar a garantia deverá ser apresentada dois (2) anos a partir da data de aquisição.
A Graco não fornece qualquer garantia e nega quaisquer garantias implícitas de que o produto sirva para o uso a que se destina, de adequação a determinado fim relativamente a acessórios, equipamento, materiais ou componentes comercializados mas não fabricados pela Graco. Os artigos vendidos, mas não fabricados pela Graco (tais como motores eléctricos,interruptores, tubos flexíveis, etc.), estão sujeitos à garantia, caso exista, do respectivo fabricante. A Graco fornecerá ao comprador uma assistência razoável para a elaboração de qualquer reivindicação ligada à não satisfação destas garantias.
Em caso algum a Graco será responsável por danos indirectos, acidentais ou especiais resultantes de a Graco fornecer equipamento ao abrigo deste documento, ou pelo fornecimento, desempenho ou utilização de quaisquer produtos ou outros bens aqui incluídos, quer devido a uma violação do contrato, não satisfação da garantia, negligência da Graco, ou outro.
PARA OS CLIENTES CANADIENSES DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procedures concernées.
COBERTURA DE GARANTIA ADICIONAL
A Graco fornece prorrogação de garantia e garantia de desgaste para os produtos descritos no “Graco Contractor Equipment Warranty Program” (Programa de garantia de equipamento Contractor da Graco).
Todos os dados escritos e visuais contidos neste documento refletem as mais recentes informações sobre o produto disponíveis na época da publicação. A Graco reserva-se o direito de efetuar alterações em qualquer momento sem aviso prévio.
Escritórios de vendas: Minneapolis, MN; Plymouth Escritórios no estrangeiro: Bélgica, China; Japão; Coréia