• Nenhum resultado encontrado

Manual de instruções. FineCoat Sistema de pulverização de tinta. FineCoat 7000 S

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual de instruções. FineCoat Sistema de pulverização de tinta. FineCoat 7000 S"

Copied!
20
0
0

Texto

(1)

2301487

Edição 02/2009

FineCoat 7000 S

Manual de instruções

FineCoat

(2)

Página

Normas de segurança para a pulverização FineCoat ______________________________________________ 1 Introdução à pulverização com o procedimento FineCoat _________________________________________ 2 Descrição do funcionamento __________________________________________________________________ 2 Áreas de aplicação ___________________________________________________________________________ 2 Materiais de revestimento que podem ser utilizados ______________________________________________ 2 Dados técnicos ______________________________________________________________________________ 2 Esquema explicativo _________________________________________________________________________ 2 Preparação do material de revestimento ________________________________________________________ 3

Tabela de viscosidades e de conjuntos de agulhetas de pulverização ___________________________________ 3

Colocação em funcionamento _________________________________________________________________ 3 Regulação da pistola de pulverização de tinta FineCoat __________________________________________ 3/4

Selecção do padrão de pulverização ______________________________________________________________ 3 Regulação do padrão de pulverização desejado ____________________________________________________ 3 Regulação da largura do jacto de pulverização _____________________________________________________ 4 Regulação da quantidade de material ____________________________________________________________ 4 Regulação da quantidade de ar __________________________________________________________________ 4 Regulação do tubo de alimentação ascendente ____________________________________________________ 4

Técnica de pulverização ______________________________________________________________________ 5 Interrupção do trabalho ______________________________________________________________________ 5 Desconexão e limpeza do aparelho ____________________________________________________________ 5/6

Substituição da agulheta _______________________________________________________________________ 6

Acessórios e peças sobressalentes da pistola de pulverização de tinta _______________________________ 7

Conjuntos de agulhetas de pulverização __________________________________________________________ 7 Tabela do conjunto de agulhetas de pulverização ___________________________________________________ 7 Chicote do tubo ______________________________________________________________________________ 7 Conjunto de placas da válvula ___________________________________________________________________ 7 Conjunto de assistência ________________________________________________________________________ 7

Manutenção do ventilador operado pelo motor __________________________________________________ 7

Substituição do filtro de ar ______________________________________________________________________ 7 Escovas de carvão_____________________________________________________________________________ 7 Acessórios especiais __________________________________________________________________________ 7 RN 30 – agulheta de extensão ___________________________________________________________________ 7 WF 20 – pistola de floculação ___________________________________________________________________ 7 WSL 60 - Lança de pulverização __________________________________________________________________ 7 Resolução de problemas ______________________________________________________________________ 8

Listagem de peças sobressalentes da pistola de pulverização de tinta FineCoat ___________________________ 9 Figura de peças sobressalentes da pistola de pulverização de tinta FineCoat ____________________________ 11 Listagem e figura de peças sobressalentes do tubo de ar _____________________________________________ 9 Listagem de peças sobressalentes do ventilador operado pelo motor FineCoat 7000 S ____________________ 10 Figura de peças sobressalentes do ventilador operado pelo motor FineCoat 7000 S ______________________ 12 Conselhos importantes sobre a responsabilidade do produto ________________________________________ 13 Declaração de conformidade CE ________________________________________________________________ 13 Declaração de garantia _______________________________________________________________________ 14 Assistência a clientes da WAGNER _______________________________________________________________ 18

(3)

P

Os requisitos técnicos em termos de segurança estão regula-dos nas:

Norma europeia “Aparelhos de injecção e de pulverização

para materiais de revestimento – requisitos de segurança" (EN 1953: 1998).

Os regulamentos das associações profissionais “Trabalhos

com jactos de líquidos “ (BGV D15) e “Processamento de materiais de revestimento “ (BGV D25).

Orientações relativas aos requisitos de construção

e execução de jactos de líquidos (aparelhos de pulverização) das associações profissionais (ZH1/406). Normas da associação profissional “Directivas para a

prevenção de riscos de inflamação em consequências de cargas electrostáticas” (BGR 132).

Ler atentamente as instruções de utilização e observar as 1.

indicações aí fornecidas para evitar riscos. 2. Só poderão ser pulverizados materiais de

revestimento com um ponto de inflamação de 21 ºC ou superior sem aquecimento adicional.

3. O aparelho não pode ser utilizado em instalações

onde sejam aplicados regulamentos de protecção contra explosões.

Durante a pulverização, não poderão existir fontes de 4.

ignição na proximidade, como por exemplo fogo aberto, fumar cigarros, charutos ou cachimbos, faíscas, fios incandescentes, superfícies quentes, etc.

5. Atenção: Perigo de ferimentos por injecção!

Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras pessoas ou animais.

Perigo

Use protecção respiratória durante os trabalhos de 6.

pulverização. O utilizador deverá dispor de uma máscara respiratória (normas da associação profissional “Normas para a utilização de aparelhos respiratórios" (BGR 190), regulamentos das associações profissionais “Trabalhos com jactos de líquidos” (BGV D15) e “Processamento de materiais de revestimento" (BGV D 25).

Para evitar doenças profissionais durante a preparação, processamento e limpeza do aparelho deverão ser observados os regulamentos do fabricante relativos ao processamento dos materiais, solventes e produtos de limpeza utilizados. Para protecção da pele deverá usar vestuário de protecção, luvas e, eventualmente, creme de protecção.

7. Atenção: Durante os trabalhos com o sistema de

pulverização de tinta FineCoat em espaços interiores bem como no exterior deverá ser tido cuidado para que vapores de solvente não cheguem ao ventilador operado pelo motor ou que não se formam vapores contendo solventes na área em volta do sistema de pulverização de tinta. Colocar o ventilador operado pelo motor no lado oposto ao do objecto a ser pulverizado. No exterior, ter em atenção a direcção do vento. Quando trabalhar em espaços fechados deverá assegurar uma ventilação adequada para remover os vapores de solvente. Manter uma distância mínima de 3 m entre o ventilador operado pelo motor e o objecto a pulverizar.

8. Atenção: O aparelho FineCoat 7000 S não é à prova

de água pulverizada. Este não deve ser operado no exterior à chuva, pulverizado com água ou lavado ou mergulhado em líquidos. Não utilizar o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.

Sistemas de extracção deverão ser instalados nas 9.

instalações de acordo com os regulamentos locais. Os objectos a revestir têm de dispor de ligação terra. 10.

11. Em caso de interrupções do trabalho deverá proteger

a pistola de pulverização contra um accionamento inadvertido (ver a página 5, fig. 11).

Quando limpar o aparelho com solventes não deverá 12.

nunca pulverizar novamente para um recipiente que disponha apenas de uma pequena abertura. Formação de uma mistura de ar/gás explosivo. O recipiente tem de estar ligado a terra.

13. Em todos os trabalhos em componentes eléctricos,

retirar a ficha de alimentação da tomada.

Trabalhos ou reparações no equipamento eléctrico só 14.

podem ser realizados por um electricista devidamente qualificado para o efeito. Igualmente quando existem conselhos constantes nas instruções de funcionamento. Não se assume qualquer responsabilidade por uma instalação incorrecta.

(4)

Introdução à pulverização com o procedimento FineCoat

A FineCoat é uma técnica de pulverização de baixa pressão que funciona com um elevado volume de ar e uma pressão de ar baixa.

A maior vantagem desta técnica de pulverização é a baixa formação de

neblina de tinta. Tal reduz a quantidade necessária para co-brir um objecto ao mínimo.

O processo FineCoat é especialmente utilizado na área dos trabalhos de reparação e de renovação.

Relativamente à aplicação convencional de revestimentos, este método atinge uma qualidade de superfície altamente económica e perfeita sendo, simultaneamente, ecológica.

Descrição do funcionamento

O sistema de pulverização de tinta "FineCoat 7000 S" é consti-tuído por um

ventilador operador pelo motor, que fornece ar de pulveriza-ção através de um tubo de ar a uma pistola de pulverizapulveriza-ção FineCoat.

Na pistola de pulverização, uma parte do ar de pulverização é utilizada para pressurizar o recipiente. Esta pressão provoca a alimentação do material de revestimento através do tubo de alimentação ascendente até à agulheta onde é pulverizado com o restante ar de pulverização.

Áreas de aplicação

Área de trabalhos de renovação e de reparação

Decoração de paredes interiores

Materiais de revestimento que podem ser utilizados

Materiais de revestimento solúveis e que contenham

solventes Conservantes de madeira

Materiais multicoloridos

Tintas multicolores

Esmaltes texturados e de efeitos

Dados técnicos

Tensão:

230 V~, 50 Hz

Consumo de energia P1:

1400 W

Nível de pressão acústica:

87 dB (A)

Pressão máx. do ar:

0,35 bar

Número de rotações:

23.000 1/min

Peso (ventilador operado pelo

motor, tubo de ar e pistola de

pulverização):

8,6 kg

Cabo de rede:

3 m

Conteúdo do recipiente:

1 litro

Mangueira de ar:

7,5 m

Conjunto de agulhetas (normal): N.º 4 (1,8 mm)

Esquema explicativo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Recipiente de tinta (1 litro) 2 Alavanca rotativa para tubo de alimentação ascen- dente 3 Alavanca de fecho para recipiente de tinta 4 Pistola de pulveri- zação de tinta Fine Coat 5 Tubo de ar 6 Ventilador operado pelo motor 7 Filtro de ar 8 Fusível térmico 9 Interruptor LIGAR/ DESLIGAR (0 – 1) 10 Cabo de rede 11 Conector do tubo do ar

(5)

P

Preparação do material de revestimento

Observar as instruções de preparação do fabricante do mate-rial de revestimento constantes no recipiente de tinta ou na ficha técnica!

Pureza do material de revestimento:

Um pré-requisito obrigatório para um funcionamento sem problemas do sistema de pulverização final é a descontami-nação absoluta do material de revestimento. Se tiver dúvidas quanto à pureza do material de revestimento, recomendamos que proceda primeiro à sua filtragem através de um filtro fino.

Tabela de viscosidades e de conjuntos de agulhetas de pulverização

Material de

revesti-mento Viscosidade DIN-s (copo 4mm DIN) Agulhetas Conjunto n.º

Vernizes que contêm

solventes 15 - 45 3 - 4 Vernizes que podem

ser diluídos em água Observar as indica-ções do fabricante 4 - 5 Conservantes de madeira (esmaltes, decapan-tes, etc.) Não diluído 2-3 Materiais multicolo-ridos, tintas multico-lores

Observar as

indica-ções do fabricante 6-7 Esmaltes texturados

e de efeitos Observar as indica-ções do fabricante 5-6

Colocação em funcionamento

Antes da ligação à rede, verificar que a tensão de rede está em conformidade com a tensão indicada na placa de caracterís-ticas.

A ligação deve realizar-se através de uma tomada de dois pó-los com ligação terra adequada.

Aparafusar a extremidade do tubo de ar (mola anti-dobras) 1.

no ventilador operado pelo motor. Ligar o tubo de ar à pistola de pulverização de tinta.

Abrir a alavanca de fecho por cima do recipiente de tinta, 2.

retirar o recipiente de tinta.

Encher o recipiente de tinta com material de 3.

revestimento.

Verificar a vedação do recipiente de tinta quanto ao seu 4.

correcto posicionamento e limpeza.

Encaixar o recipiente de tinta na pistola de pulverização de 5.

tinta e proteger usando a alavanca de fecho. Ligar o ventilador operado pelo motor. 6.

Orientar a pistola de pulverização de tinta para o objecto a 7.

pulverizar.

Determinar as regulações do padrão de pulverização, 8.

da largura do jacto de pulverização, das quantidades de material, das quantidades de ar e do tubo de alimentação ascendente, ver a fig. 2 – 8 e a descrição na página 3/4. Puxar o gatilho na pistola de pulverização de tinta. 9.

Regulação da pistola de pulverização de tinta FineCoat

Selecção do padrão de pulverização (fig. 2) A = jacto plano vertical para superfícies horizontais B = jacto plano horizontal para superfícies verticais C = jacto circular para rebordos e cantos, bem como para

áreas de acesso difícil.

Regulação do padrão de pulverização desejado. (fig. 3)

Rodar a capa de ar (1) para a posição do padrão de pulveriza-ção desejado.

Atenção:

Durante a regulação da capa de ar, nunca accionar o gatilho.

1

(6)

Regulação da largura do jacto de pulverização (fig. 4) Anilha de regulação

rodar para a direita = jacto de pulverização mais largo rodar para a esquerda = jacto de pulverização mais estreito

Conselho:

A anilha de regulação não se destina à fixação da capa de ar!

Regulação da quantidade de material (fig. 5)

Regular a quantidade de material rodando o botão de regula-ção do material.

rodar para a esquerda = maior quantidade de material rodar para a direita = menor quantidade de material

Regulação da quantidade de ar (fig. 6)

A regulação correcta da quantidade de ar é decisiva para a pul-verização e a formação de neblina de tinta.

Maximum

Minimum Minimum

Regulação do tubo de alimentação ascendente

Trabalhos de pulverização de objectos colocados no pavi-mento (fig. 7)

Rodar a alavanca rotativa no sentido dos ponteiros do relógio até ao batente.

Trabalhos de pulverização de objectos colocados acima da altura da cabeça (fig. 8)

Rodar a alavanca rotativa no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ao batente.

(7)

P

Técnica de pulverização

Manter a pistola de pulverização perpendicular e conservar um intervalo constante de aproximadamente 3 – 20 cm relati-vamente ao objecto a pulverizar.

Movimentar a pistola de pulverização de forma uniforme para os lados ou para cima e para baixo. Um movimento uniforme da pistola produzirá uma qualidade uniforme da superfície. Com uma velocidade de trabalho correcta será possível obter um padrão de pulverização sem riscos. Iniciar sempre a pulverização afastada do objecto e evitar in-terrupções enquanto estiver a pulverizar o objecto.

Conselho: Se utilizar um jacto circular poderá aumentar a

distância em função da dimensão do objecto a pulverizar.

Em caso de formação excessiva de neblina de tinta, regular

a quantidade de ar e de material, bem como a distância

relativamente ao objecto. Correcto

3 – 20 cm Errado

Interrupção do trabalho

Rodar o botão de regulação de material para a direita até

batente (fig. 11).

A pistola de pulverização de tinta estará protegida contra um accionamento inadvertido.

Desligar o aparelho.

Desconexão e limpeza do aparelho

Desligar o aparelho. 1.

Manter a pistola de pulverização de tinta no recipiente 2.

original.

Pressionar o gatilho para retirar a pressão do recipiente de tinta.

Abrir a alavanca de fecho e retirar o recipiente de tinta. 3.

Esvaziar o restante material de revestimento existente no 4.

recipiente de tinta para o recipiente original.

Encher o recipiente de tinta com solvente e/ou água. 5.

Ligar o recipiente de tinta à pistola de pulverização.

Utilizar somente solventes com um ponto de inflamação superior a 21° C.

Agitar bem a pistola de pulverização de tinta. 6.

Ligar o aparelho e pulverizar o solvente e/ou a água para 7.

um recipiente aberto.

Atenção!

Não pulverizar para recipientes com uma abertura pequena! Ver as normas de segurança.

Repetir o processo acima indicado até que saia solvente 8.

limpo e/ou água pela agulheta. Por último, esvaziar completamente o recipiente de tinta.

Atenção! O recipiente de tinta montado não deverá ser mantido com solvente, caso contrário pode formar-se pressão dentro do recipiente de tinta.

Manter sempre a vedação do recipiente de tinta livre de resíduos de material de revestimento e controlar regularmente quanto a sinais de danos.

Desligar o aparelho. 9.

Limpar as superfícies exteriores do recipiente de tinta 10.

e da pistola de pulverização de tinta com um pano humedecido em solvente e/ou água.

Conselho: Não deixar a pistola de pulverização de tinta

FineCoat mergulhada em solvente durante um período de tempo prolongado! As vedações e tubos de ar na válvula de retorno podem inchar, impedindo o seu

(8)

funcionamento correcto.

Desaparafusar a anilha de regulação, retirar a capa de ar e a 11.

placa de mola. Desaparafusar a agulheta. Limpar a capa de ar, a agulheta e a agulha com um pincel e solvente e/ou água.

Conselho: Nunca limpar os orifícios das agulhetas ou de ar

da pistola de pulverização de tinta com objectos metálicos pontiagudos.

Aplicar uma ligeira camada de lubrificante sem silicone 12.

nos pontos marcados.

Se a pistola de pulverização de tinta não for utilizada durante 13.

um período de tempo prolongado, deverá ser limpa e protegida aplicando uma ligeira camada de lubrificante sem silicone.

Substituição da agulheta

Conselho: Assegurar que a capa de ar, a agulheta e a agulha

apresentam marcas idênticas.

Remover a anilha de regulação, a capa de ar e a placa de mola 1.

(Fig. 13).

Fig. 14 2.

Soltar a vedação da agulha com a chave de duas bocas (1). Remover o botão de regulação de material (2) e a mola de pressão (3). Abra o gatilho (4) para facilitar a desmontagem da agulha.

2

3

4

1

Retirar a agulha (5) para fora (fig. 15). 3.

5

Remover a agulheta usando a chave de caixa fornecida (fig. 16). 4.

A montagem do novo conjunto de agulhetas de pulverização realiza-se pela ordem inversa.

Atenção: A união roscada da vedação da agulha tem de ser

(9)

P

Acessórios e peças sobressalentes da pistola de pulverização de tinta

Conjuntos de agulhetas de pulverização :

O conjunto de agulhetas de pulverização é constituído por uma capa de ar, agulheta e agulha (fig. 17).

Capa de ar 4 Agu-lheta 4 Agulha 4

Tabela do conjunto de agulhetas de pulverização

Marca Conjunto (compl.)

Nº de encomenda Dimensão da agu-lheta

2 0276 254 Ø 0,8 mm 3 0276 227 Ø 1,3 mm 4 0276 228 Ø 1,8 mm (padrão) 5 0276 229 Ø 2,2 mm 6 0261 021 Ø 3,0 mm 7 0261 022 Ø 4,0 mm

Chicote do tubo 60 cm de comprimento

Nº de encomenda 0277 920

Conjunto de placas da válvula para válvula de retorno

10 unidades N.º de encomenda 0277 919

Conjunto de assistência

constituído por: vedação pos. 5, página 44, vedação pos. 8, vedação pos. 17, vedação da agulha pos. 27, tubo de ar pos. 32, válvula de retorno pos. 34, tubo de ar pos. 35, vedação do recipiente de tinta pos. 49.

Nº de encomenda 0295 981

1

1

Filtro de ar Nº de encomenda 0277 461

Manutenção do ventilador operado pelo motor

Substituição do filtro de ar (Fig. 18) 1.

Dependendo da sujidade, retirar e limpar (pulverizar) o filtro de ar (1) ou substitui-lo.

Escovas de carvão 2.

Substituir as escovas de carvão do ventilador operado pelo motor anualmente e/ou todas as 500 horas de funcionamento.

Contactar o respectivo Serviço de Assistência da Wagner.

Acessórios especiais

RN 30 Agulheta de extensão para revestimento de

radiado-res, comprimento 30 cm. Nº de encomenda 0261 020

WSL 60 Lança de pulverização

Materiais de revestimento que podem ser utilizados

Os materiais de revestimento que, devido às suas proprieda-des, não podem ser utilizados com uma pistola de pulveriza-ção de tinta são p. ex.: tinta líquida à base de fibras, revesti-mentos com efeito multicolorido, reboco ornamental, massas de enchimento texturadas e de pulverização, etc.

Nº de encomenda 0261 024

(10)

Resolução de problemas

Problema Causa Resolução

O aparelho não

funcio-na

Não existe alimentação de correnteEscovas de carvão do motor desgastadas

Fusível térmico com defeito

Interruptor de LIGAR/DESLIGAR com

defeito

Motor com defeito

Verificar

Substituir

Verificar e substituir por um electricista devidamente

qualificado

Substituir por um electricista devidamente

qualificado

Contactar o Serviço de Assistência da Wagner

Nenhuma saída de ma-terial de revestimento pela agulheta

Agulheta obstruída

Válvula de retorno (34) entupida, ver a

página 11

Vedação do recipiente de tinta

danificado

Filtro (48) entupido

Recipiente de tinta vazio

Anilha de regulação (31) demasiado

aberta

Botão de regulação do material (1)

fechado

Limpar a agulheta

Desaparafusar a válvula de retorno e limpar ou

substituir a placa da válvula. Durante a montagem, observa a direcção da seta.

Substituir

Limpar ou substituir

Encher

Regular

Regular

A agulheta pinga

Agulheta desgastada

Sujidade na agulheta

Botão de regulação do material

demasiado aberto

União roscada da vedação da agulha

(21) demasiado apertada Substituir

Limpar

Regular o botão de regulação do material de forma

correspondente (ver a página 4) Regular

Padrão de pulverização

em forma de meia-lua

Orifícios da capa de ar entupidos

Limpar

O jacto de pulverização

oscila

O material de revestimento no recipiente de tinta está a acabar

Filtro entupido

Reencher com material de revestimento

Limpar ou substituir

Fugas em volta da

agu-lha (3)

União roscada da vedação da agulha (21) solta

Vedação da agulha (27) desgastada

Apertar a união roscada da vedação da agulha (21)

ligeiramente usando uma chave de duas bocas. Apertar ou substituir a vedação da agulha (27)

(11)

P

Listagem de peças sobressalentes da pistola de pulverização de tinta FineCoat (Figura de peças

sobressalentes, ver a página 11)

Po- si-ção

Nº de

enco-menda Designação

0277 035 Pistola de pulverização de tinta Fine Coat

1 0277 502 Botão de regulação do material 2 0295 575 Mola de pressão

3 0276 228 Conjunto de agulhetas de pulveriza-ção n.º 4 (constituído por capa de ar, agulheta e agulha) 4 0277 510 Estrutura 5 0275 501 * Vedação 6 0275 578 Mola de pressão 7 0277 536 Pistão 8 0277 486 * Vedação 9 0277 489 Anilha de segurança 10 9811 119 Porca sextavada 11 9805 205 Parafuso 12 0277 491 Botão 13 9894 242 Arruela de mola 14 0277 498 Estrutura da válvula 15 0508 403 O-ring 16 0277 493 Válvula 17 0277 488 * Vedação 18 0277 506 Apoio duplo 19 0277 185 Estrutura 20 0277 515 Anilha de segurança 21 0277 508 União roscada 22 0277 470 Manípulo 23 0277 230 Tubo 24 0277 231 Porca sextavada 25 0277 503 Bocal 26 0277 505 Bocal 27 0275 579 * Vedação da agulha 28 0277 198 Gatilho 29 0277 514 Eixo 30 0275 250 Placa de mola 31 0277 507 Anilha de regulação 32 0277 482 * Tubo de ar

33 0277 919 Conjunto de placas da válvula - 10 unidades 34 0276 248 * Válvula de retenção 35 0277 483 * Tubo de ar 38 0277 509 Bocal 39 0277 511 Porca 40 0277 451 Ligação Po- si-ção Nº de enco-menda Designação 41 0277 467 Alavanca de fecho 42 0277 460 Cobertura 43 9805 206 Parafuso 44 0277 448 Alavanca rotativa 45 0277 449 Guia 46 9871 049 O-ring

47 0277 178 Tubo de alimentação ascendente 48 0295 600 Filtro

49 0277 495 * Vedação do recipiente de tinta 50 0275 573 Recipiente de tinta

52 0261 889 Chave de caixa

0295 981 * Conjunto de assistência

Listagem de peças sobressalentes do tubo de ar

Po- si-ção

Nº de

enco-menda Designação

1 0276 439 Vedação do acoplamento rápido 2 0275 625 Acoplamento rápido do tubo 3 0276 234 Tubo de ar 7,5 m

Imagem de peças sobressalentes do tubo de ar

2

1

(12)

Listagem de peças sobressalentes do ventilador operado pelo motor FineCoat 7000 S (Figura de peças

sobressalentes, ver a página 12)

Po- si-ção

Nº de

en-comenda Designação Quanti-dade

1 0277 461 Filtro de ar 2 2 3587 010 Porca sextavada 3 3 3551 357 Arruela de pressão 3 4 0276 540 Metade direita da estrutura 1 5 0277 323 Vedação 1 6 0276 542 Placa de montagem 1 7 0275 622 Esteira de amortização 1 8 0276 607 Escova de carvão 2 9 0276 438 Cobertura do motor 1 12 0277 934 Ventilador operado pelo

motor 230 V, 50-Hz 1 13 0276 543 Placa de montagem 1 14 0276 545 Vedação 1 15 0276 548 Disco 1 17 0276 544 Vedação 1 19 0277 462 Metade esquerda da

estru-tura 1 20 3587 009 Parafuso cilíndrico 3 21 3587 008 Parafuso 3 22 0508 128 Porta-fusíveis 1 23 3551 411 Fusível térmico 8 A 1 24 0275 476 Interruptor 1 25 9952 995 Cabo de rede, 3 m 1 26 0275 703 Ligação do cabo 1 27 0293 359 Parafuso 4 28 3584 196 Base 4 29 0089 595 Disco 4 30 9821 506 Arruela de pressão 4 31 3550 865 Porca sextavada 4 32 0275 712 Porca sextavada 2 33 0275 711 Filtro de interferência rádio 1 34 9800 121 Parafuso sextavado 3 35 0276 546 Tubo distanciador 1 36 0277 316 Anilha de aperto 1 37 0277 338 Braçadeira 1 38 0276 541 Manga de afastamento 3 39 9821 503 Arruela de pressão 3 40 9810 108 Porca sextavada 3

(13)

P

P

Figura de peças sobressalentes da pistola de pulveri-zação de tinta FineCoat

34

33

1

2

3

4 5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

29

30

24

23

22

21

17

20

27

18

26

31

32

50

49

48

47

45

44

43

46

42

41

40

39

38

3 3

35

19

25

52

28

16

(14)

P

Figura de peças sobressalentes do ventilador operado pelo motor FineCoat 7000 S

1

2

3

4

5

6

7

8

9

12

13

14

15

17

19

20

21

1

22

26

21

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

25

23

24

(15)

P

Conselhos importantes sobre a responsabilidade do produto

Como resultado da entrada em vigor de um regulamento CE a partir de 1 de Janeiro de 1990, o fabricante só deve ser res-ponsabilizado pelo seu produto no caso de todas as peças se-rem genuínas ou fornecidas por ele, e se os aparelhos fose-rem correctamente montados e operados.

Não se assume qualquer responsabilidade, parcial ou inte-gral, no caso de utilizar acessórios e peças sobressalentes de terceiros. em casos extremos, a utilização do aparelho poderá ser proibida pelas autoridades competentes (associação pro-fissional ou departamento de inspecção industrial).

Apenas a utilização de acessórios e peças sobressalentes ori-ginais da WAGNER garante a observância de todas as normas de segurança.

Declaração de conformidade

Pela presente, declaramos que o modelo

WAGNER FC-7000 S, 230 V, 50 Hz, 0261 031

está em conformidade com as seguintes normas: 73/23 CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.

Normas harmonizadas aplicadas, em particular:

EN 60335, EN 55104, EN 55014, EN 292-1/-2

Normas e especificações técnicas nacionais aplicadas, em particular:

––––––––– Data: 15. 7. 1998

Director Assinatura Director de desen-volvimento

OBSERVAçãO SOBRE A INUTILIZAçãO/ELIMINAçãO

Nos termos da Directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e da sua transposição para o direito nacional, este produto não deve ser eliminado no lixo doméstico, mas deve ser reencaminhado para recicla-gem!.

O seu antigo aparelho da Wagner poderá ser entregue para eliminação e reciclagem nas nossas instalações ou junto de um dos nossos representantes. Para o efeito, dirija-se a um serviço de assistência, a um dos nossos representantes ou directamente a nós.

(16)

Declaração de garantia

Edição de 01.02.2009)

1. Âmbito da garantia

Todos os aparelhos profissionais de aplicação de tinta da Wag-ner (seguidamente designados de Produtos) são cuidadosa-mente verificados, testados e estão sujeitos a rigorosos con-trolos de qualidade realizados pela Wagner. Por conseguinte, a Wagner atribui exclusivamente ao utilizador comercial ou profissional, que tenha adquirido o produto num revende-dor autorizado (seguidamente designado de “Cliente”), uma garantia alargada para os produtos indicados na Internet em www.wagner-group.com/profi-guarantee.

As reclamações do comprador ao abrigo da garantia por de-feito decorrentes de contrato de compra junto do vendedor, bem como todos os direitos legais não são limitados pela pre-sente garantia.

A garantia é prestada sendo que será decisão nossa optar pela substituição ou reparação do produto ou de peças individuais ou ainda pela aceitação da devolução do produto contra o re-embolso do valor de compra pago pelo comprador. Os custos de material e de mão-de-obra serão suportados por nós. Os produtos ou peças substituídos passarão a ser propriedade nossa.

2. Período de garantia e registo

O período de garantia é de 36 meses, no caso de utilização industrial ou de utilização intensiva, tal como, em especial, no caso de funcionamento por turnos ou de 12 meses no caso de aluguer.

No caso de aparelhos operados a gasolina ou pneumáticos, a garantia é igualmente de 12 meses.

O período de garantia inicia-se no dia da entrega do aparelho pelo revendedor autorizado. Para o efeito, considera-se a data da factura original da compra.

O período de garantia será prolongado 24 meses para todos os produtos adquiridos a partir de 01.02.2009 junto de um re-vendedor autorizado , no caso de o comprador desses apare-lhos proceder ao respectivo registo a realizar no prazo de 4 se-manas a contar a partir do dia da entrega junto do revendedor autorizado e nos termos das disposições que se seguem. O registo realiza-se na Internet em www.wagner-group.com/ profi-guarantee. Como comprovativo é válido o certificado de garantia, bem como a factura original da compra, ambas in-dicando a data da compra. O registo só é possível quando o comprador declarar a sua concordância com a retenção dos seus dados que aí deverão ser introduzidos.

As prestações no âmbito da garantia não prolongam nem re-novam o período de garantia do produto.

Depois de decorrido o respectivo período de garantia não po-derão ser apresentadas reclamações no âmbito da garantia.

3. Procedimento

Se, no decurso do período de garantia, se verificarem defei-tos de material, de fabrico ou do desempenho do aparelho, deverão as reclamações verificar-se num prazo máximo de 2 semanas.

O revendedor autorizado que forneceu o aparelho é a entida-de responsável pela recepção das reclamações no âmbito da garantia. No entanto, as reclamações no âmbito da garantia também podem ser apresentadas num dos nossos centros de assistência a clientes indicados nas instruções de utilização. O produto tem de ser enviado ou apresentado em conjunto com a factura original de compra que inclui a data de compra e a designação do produto. Para a apresentação de um pedido de prolongamento da garantia deverá ainda anexar-se o certifi-cado de garantia.

Os custos bem como o risco de perda ou de danos do pro-duto durante o transporte de e para o centro que assegura a aplicação da garantia ou que entrega novamente o produto reparado, são assumidos pelo cliente.

4. Exclusões da garantia

As reclamações no âmbito da garantia não podem ser consi-deradas

no caso de peças sujeitas a um desgaste natural decorrente

-da utilização ou outra circunstância, bem como falhas do produto cujas causas possam ser imputadas a desgaste natural decorrente da utilização ou outra circunstância. Aqui incluem-se, em especial, cabos, válvulas, embalagens, agulhetas, cilindro, êmbolos, peças da estrutura de transmissão de produtos, filtro, tubos, vedações, rotores, estatores, etc.. Os danos decorrentes de desgaste são principalmente provocados por materiais de revestimento abrasivos, como por exemplo tintas de dispersão, materiais de reboco, enchimentos, colas, vernizes, bases de quartzo.

no caso de falhas em aparelhos decorrentes da não observância

-dos conselhos de utilização, utilização inadequada ou incorrecta, montagem incorrecta, reparação por parte do vendedor ou de terceiros, uma utilização que não esteja de acordo com as instruções, condições ambientais anómalas, materiais de revestimento inadequados, influências químicas, electroquímicas ou eléctricas, condições de utilização tecnicamente inapropriadas, funcionamento com a tensão/ frequência de corrente errada, sobrecarga ou manutenção ou conservação e/ou limpeza inadequadas.

no caso de falhas em aparelhos decorrentes da utilização de

-acessórios, peças complementares ou peças sobressalentes que não sejam originais da Wagner.

no caso de produtos, nos quais tenham sido realizadas

-alterações ou correcções.

no caso de produtos aos quais o número de série tenha sido

-removido ou este esteja ilegível

no caso de produtos, nos quais tenham sido realizadas

-tentativas de reparação por pessoas não autorizadas. no caso de produtos com desvios mínimos às características

-nominais que não influenciem ou apenas influenciem ligeiramente o valor e a utilidade do aparelho.

no caso de produtos, que tenham sido parcial ou completamente

(17)

-P

5. Disposições complementares

As garantias acima indicadas são exclusivamente válidas para produtos adquiridos a um revendedor autorizado da UE, CEI, Austrália e utilizados no seio do respectivo país.

Se a verificação indicar que a garantia não é aplicável, a repa-ração será por conta do cliente.

As presentes disposições regulamentam integralmente as re-lações jurídicas com a Wagner. Outras reclamações, em espe-cial por danos e perdas, seja qual for a sua forma, decorrentes do produto ou da sua utilização, estão excluídas excepto as abrangidas pelo âmbito de aplicação da legislação em vigor em matéria de responsabilidade pelos produtos.

As reclamações por defeitos dos produtos realizadas junto dos revendedores mantêm-se inalteradas.

Esta garantia rege-se pelo direito alemão. A língua de contra-to é o alemão. Em caso de divergência entre o significado da versão alemã e a versão estrangeira deste texto, prevalece o significado da versão alemã do texto.

J. Wagner GmbH

Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf

República Federal da Alemanha

(18)
(19)
(20)

A J. Wagner Ges.m.b.H. Ottogasse 2/20 2333 Leopoldsdorf Österreich Tel. +43/ 2235 / 44 158 Telefax +43/ 2235 / 44 163 office@wagner-group.at DK Wagner Spraytech Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 2630 Taastrup Denmark Tel. +45/43/ 27 18 18 Telefax +45/43/ 43 05 28 wagner@wagner-group.dk

GB Wagner Spraytech (UK) Limited

The Coach House 2 Main Road

Middleton Cheney OX17 2ND Great Britain

UK-Helpline 0844 335 0517

5 p per minute (landline

B Wagner Spraytech Benelux b.v. Veilinglaan 56 1861 Meise-Wolvertem Belgium Tel. +32/2/269 46 75 Telefax +32/2/269 78 45 info@wagner-wsb.nl

E Wagner Spraytech Iberica S.A. P.O. Box 132, Crta. N-340 08750 Molins de Rey Barcelona / Espania Tel. +34/93/6800028 Telefax +34/93/66800555 info@wagnerspain.com I Wagner Colora Via Fermi, 3

20040 Burago di Molgora (MI) Italia Tel. +39/ 039 / 625 021 Telefax +39/ 039 / 685 18 00 info@wagnercolora.com CH Wagner International AG Industriestrasse 22 9450 Altstätten Schweiz Tel. +41/71 / 7 57 22 11 Telefax +41/71 / 7 57 22 22 wagner@wagner-group.ch

F J. Wagner France S.A.R.L Parc Gutenberg - Bâtiment F 8 voie la Cardon, 91128 Palaiseau Cedex France Tel. +33/1/825 011 111 Telefax +33/1/698 172 57 division.batiment@wagner-france.fr

NL Wagner Spraytech Benelux b.v.

Zonneban 10, 3542 EC Utrecht Netherlands Tel. +31/ 30/241 41 55 Telefax +31/ 30/241 17 87 info@wagner-wsb.nl D J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Straße 18 D-88677 Markdorf Postfach 11 20 D-88669 Markdorf Deutschland Tel.: +49 / 75 44 / 505 - 664 Fax: +49 / 75 44 / 505 -155 wagner@wagner-group.com www.wagner-group.com

CZ Wagner, spol. s r.o.

Nedasovská str. 345 155 21 Praha 5 -Zlicín Czechia Tel. +42/ 2 / 579 50 412 Telefax +42/ 2 / 579 51 052 info@wagner.cz S Wagner Spraytech Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 2630 Taastrup Denmark Tel. +45/43/ 21 18 18 Telefax +45/43/ 43 05 28 wagner@wagner-group.dk

Referências

Documentos relacionados

A Lei nº 2/2007 de 15 de janeiro, na alínea c) do Artigo 10º e Artigo 15º consagram que constitui receita do Município o produto da cobrança das taxas

Em março de 2009, a subsidiária Quilmes Industrial (Quinsa) Société Anonyme adquiriu, junto à SAB Miller plc, 100% do capital social da Bebidas y Aguas Gaseosas Occidente

Trata-se, segundo Sidney Chalhoub, do predomínio da ideologia do paternalismo, entre os anos de 1850 e 1860, que se pode definir como sendo uma política de domínio na qual a

Os testes de desequilíbrio de resistência DC dentro de um par e de desequilíbrio de resistência DC entre pares se tornarão uma preocupação ainda maior à medida que mais

A cor “verde” reflecte a luz ultravioleta, porém como as minhocas castanhas são mais parecidas com as minhocas verdadeiras, não se confundem com a vegetação, sendo

 Local da prova objetiva seletiva para o mestrado e prova subjetiva seletiva para o doutorado em Fortaleza: Universidade Federal do Ceará, Departamento de

Os Investidores, ao aceitarem participar da Oferta, por meio da assinatura do Pedido de Reserva, serão convidados, mas não obrigados, a outorgar, de forma física ou

Os maiores coeficientes da razão área/perímetro são das edificações Kanimbambo (12,75) e Barão do Rio Branco (10,22) ou seja possuem uma maior área por unidade de