• Nenhum resultado encontrado

ScanGel ScanBrom ml

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "ScanGel ScanBrom ml"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

ScanGel

ScanBrom

86445

12 ml

BROMELINA PARA TESTE DE COMPATIBILIDADE

Todos os produtos fabricados e comercializados pela empresa Bio-Rad são submetidos a um sistema de garantia de qualidade, desde a recepção das matérias primas até à comercialização dos produtos acabados. Cada lote de produto acabado é objecto de um controlo de qualidade, sendo comercializado apenas quando em conformidade com os critérios de aceitação. A documentação relativa à produção e ao controlo de cada lote é conservada pelo fabricante.

(2)

I - UTILIZAÇÃO E PRINCÍPIO DO REAGENTE

Este reagente é estritamente reservado a uso profissional em diagnóstico in vitro. Destinado à realização da análise directa de compatibilidade por técnica enzimática em 1 tempo, o teste combina os princípios de aglutinação e filtração em gel.

A reacção é obtida e lida após centrifugação de microtubos especialmente concebidos, cheios com gel neutro.

A suspensão de glóbulos vermelhos, o soro ou o plasma e o reagente ScanBrom são depositados no poço de microtubos e centrifugados após um período de incubação. Os glóbulos vermelhos não aglutinados concentram-se no fundo do microtubo, enquanto que os aglutinados são retidos à altura do gel, consoante a sua dimensão. A posição no gel determina a intensidade da reacção.

II - CARACTERÍSTICAS DO REAGENTE

ScanBrom é uma solução de bromelina sob a forma líquida, pronta a utilizar, estável e estéril, preparada a partir de um extracto de Ananás Comosus. A bromelina é uma enzima proteolítica que modifica os antigénios dos glóbulos vermelhos, de tal maneira que a reactividade de certas ligações antigénio/anticorpo é aumentada, em particular no caso dos sistemas RH, P, I, JK, LE. Inversamente, os antigénios dos sistemas MNS, FY, YT, CH/RG, XG, IN e GE são destruídos ou alterados pelas enzimas proteolíticas. Este reagente contem azida de sódio (< 0,1%) como conservante.

A azida de sódio pode formar azidas de chumbo ou de cobre nas canalizações do laboratório. Tais azidas são explosivas. A fim de evitar qualquer acumulação de azidas, lavar com água abundante as canalizações de evacuação, no caso de as soluções contendo azida serem eliminadas por estas canalizações, após a sua inactivação.

O código do produto e o volume são mencionados na etiqueta da embalagem.

III - CONSERVAÇÃO - VALIDADE

Armazenar o reagente entre +2°C - +8°C. Não congelar.

A data limite de utilização e as condições de armazenamento estão indicadas na etiqueta de cada frasco.

(3)

O reagente pode ser utilizado 4 semanas após a abertura, desde que devidamente conservado e respeitando as condições de manipulação destinadas a evitar qualquer contaminação.

Não utilizar o reagente caso revele qualquer alteração de aspecto (por exemplo : turvação, depósito, etc.).

IV - ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES

A fiabilidade dos resultados depende da execução correcta das seguintes Boas Práticas de Laboratório :

• Não utilizar reagentes que excedam o prazo de validade indicado no rótulo.

• Não utilizar cards que apresentem sinais de secagem, bolhas ou o cujo selo de vedação esteja danificado ou parcialemente retirado.

• É essencial tomar precauções por forma a evitar contaminação entre os microtubos e, particularmente, durante as fases de distribuição de reagentes.

• Utilizar uma ponta de pipeta diferente para cada amostra e para cada glóbulo vermelho de teste.

• Verificar a precisão e o bom funcionamento das pipetas e outros equipamentos.

• Usar luvas e óculos de protecção durante a manipulação de reagentes e de amostras.

• Nunca pipetar directamente para a boca.

• Evitar derramamentos. Em caso de derramamento, lavar por meio de lixívia 12°Cl, diluída a 1/10, e limpar com papel absorvente. O material utilizado para limpar deverá ser eliminado num recipiente para resíduos contaminados.

• Os consumíveis e outros produtos que tenham estado em contacto com amostras ou reagentes contendo material de origem humana devem ser eliminados depois da sua descontaminação.

• As fichas de segurança podem ser adquiridas a pedido.

V - COLHEITA E TRATAMENTO DAS AMOSTRAS

O sangue deve ser assepticamente recolhido num tubo sem ou com anti-coagulante (EDTA).

A análise deve ser realizada o mais brevemente possível após a colheita. As amostras que não puderem ser analisadas rapidamente deverão ser conservadas a uma temperatura entre +2°C e +8°C e submetidas a análise nas 48 horas seguintes. Em nenhum caso deverá ser visível hemólise. O sangue do dador é obtido a partir de um segmento do tubo da bolsa de sangue (CPD).

(4)

VI - TÉCNICAS Material fornecido

• ScanBrom

Outros materiais necessários mas não fornecidos

• ScanLiss : meio de suspensão de glóbulos vermelhos 86441 ScanLiss 100 ml

86442 ScanLiss 500 ml • ScanGel NEUTRAL

• IH QC : Controlo serológico de grupo sanguíneo 86745 IH QC 4 x 6 ml

• Centrifugadora : ScanGel Centrifuge • Incubadora : ScanGel Incubator

• Pipetas automáticas ou semi-automáticas • Pontas de pipeta

• Tubos descartáveis

• Recipiente para resíduos de risco biológico • Lixívia

• Luvas de látex • Papel absorvente • Óculos de protecção

Controlos

• Controlos positivo (soro conhecido, contendo, pelo menos, um anticorpo) e negativo (soro conhecido não contendo qualquer anticorpo). IH QC : Controlo serológico de grupo sanguíneo.

Procedimento

O procedimento deve ser estritamente seguido.

Todos os reagentes devem ser equilibrados à temperatura ambiente antes da utilização.

Por centrifugação (2000 g x 2 minutos) separar o soro ou o plasma dos glóbulos vermelhos da amostra a analisar.

No caso de o sangue ser recolhido em tubo seco, o soro deve ser recentrifugado a 1500r durante 10 minutos.

a) Preparação das suspensões de glóbulos vermelhos (dador) • Distribuir 1 ml de ScanLiss num tubo descartável identificado. • Adicionar 10 µl de fundo globular (glóbulos vermelhos do dador). • Misturar.

(5)

b) Técnica

1. Identificar cada card ou parte da card pelo nome ou número do receptor e o número do ou dos dadores correspondentes.

Retirar a totalidade da patilha de alumínio das cards. Ressuspender as hemácias antes da sua utilização.

2. Depositar 50 µl de cada suspensão de glóbulos vermelhos preparada em a) no poço dos microtubos correspondentes.

3. Adicionar imediatamente 25 µl de soro ou de plasma do receptor no poço dos microtubos correspondentes. O tempo de espera entre a distribuição da suspensão de glóbulos vermelhos e a do soro ou plasma não deverá, em caso algum, exceder os 10 minutos.

4. Adicionar 25 µl de ScanBrom no poço de cada microtubo

5. Incubar imediatamente durante 15 minutos, a +37°C na ScanGel Incubator.

6. Centrifugar imediatamente durante 10 minutos, na ScanGel Centrifuge. O período de espera entre o final da incubação e o início da centrifugação não deverá, em caso algum, exceder os 10 minutos 7. Ler as reacções.

VII - RESULTADOS E INTERPRETAÇÃO

• A presença de aglutinados (à superfície ou dispersos no gel) ou de uma hemólise corresponde a um resultado positivo.

• Um fundo de glóbulos vermelhos concentrados na base do microtubo e a ausência de hemólise corresponde a um resultado negativo.

Resultado positivo Resultado negativo + a ++++

-• Os resultados são válidos unicamente se os controlos positivo e negativo fornecerem os resultados esperados.

• Um resultado positivo (aglutinação e/ou hemólise) em um dos microtubos demonstra a existência de uma incompatibilidade entre o soro ou o plasma do receptor e os glóbulos vermelhos do dador.

VIII - DESEMPENHOS

A avaliação dos desempenhos forneceu resultados concordantes com o reagente utilizado como referencial.

(6)

destruídos ou alterados ao tratar-se os glóbulos vermelhos com enzimas proteolíticos. A técnica enzimática não pode, por isso, ser utilizada como única técnica para o teste de compatibilidade.

A reprodutibilidade da aplicação foi testada e demonstrou bons desempenhos, tanto intra como inter ensaios.

LIMITAÇÕES

A obtenção de resultados anómalos pode ser provocada por :

• uma contaminação bacteriana ou química do soro, do plasma, dos glóbulos vermelhos ou do material.

• uma medicação ou um estado patológico do doente, fornecendo uma reacção cruzada.

• a utilização de um meio de suspensão de glóbulos vermelhos diferente do preconizado.

• uma colocação em suspensão incompleta dos glóbulos vermelhos. • uma preparação de glóbulos vermelhos diferente da preconizada. • uma hemólise das amostras ou dos glóbulos vermelhos.

• a presença de fibrina (imagem de um fundo celular compacto na base de um microtubo, acompanhada de uma fina faixa rosada no cimo do gel, correspondente aos glóbulos vermelhos retidos pelos resíduos de fibrina). • contaminação entre os microtubos.

• uma degradação da actividade enzimática da bromelina (incumprimento das instruções de conservação).

• utilização de outro procedimento para além do descrito em seguida.

(7)
(8)

Referências

Documentos relacionados

We propose a conformance testing theory to deal with this model and describe a test case generation process based on a combination of symbolic execution and constraint solving for

Ali diz que, ao voltar, Jesus permanecerá nos ares enquanto somos levados ao Seu encontro: “Porquanto o Senhor mesmo, dada a Sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada

Dentro deste contexto, o presente artigo teve por objetivo, a análise multitemporal (1985 a 2010) do uso e ocupação do solo no município de São Miguel do Iguaçu-PR –

a) Oração – Estimule as crianças a falarem com Deus. É importante variar com oração de gratidão, de intercessão, de confissão, de petição e também variar os motivos de

“Uma vez realizada uma generalização, somente pode ser descrita como boa ou má, não como certa ou errada, uma vez que as alterações introduzidas na informação têm

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

Inscrições na Biblioteca Municipal de Ourém ou através do n.º de tel. Organização: Município de Ourém, OurémViva e grupos de teatro de associações e escolas do

Se o espaço pode ser lido nesse sentido como &#34;observatório de processos políticos, de significação&#34; enquanto indissociável do sujeito e da língua, e se a língua