MUSICANDO: LÍNGUA, MÚSICA E DANÇA EM SALA DE AULA
Odair José Silva dos Santos Letícia Lazzari
INTRODUÇÃO E CONTEXTUALIZAÇÃO
Conhecer uma língua estrangeira torna-se a cada dia um fator indispensável para o processo de comunicação. Constata-se, então, uma necessidade na oferta de cursos de línguas, ao passo que se torna relevante a aquisição de uma segunda língua (L2) em um mundo cada vez mais globalizado. O presente projeto tem o intuito de oferecer oficinas de língua espanhola e língua inglesa a partir de canções, a fim de contribuir para o desenvolvimento das competências linguísticas da comunidade envolvida, e oficinas de dança de salão (a partir das canções estudadas nas aulas de L2), com o objetivo de vivenciar experiências culturais que enredam a língua.
OBJETIVOS
Geral: Propiciar a alunos do Ensino Médio oficinas de Língua Espanhola, Língua Inglesa e dança de salão, promovendo a interdisciplinaridade entre língua, música e dança.
Específicos:
• Possibilitar a aprendizagem da Língua Espanhola e da Língua Inglesa como L2 (ou L3). • Promover o conhecimento da língua estrangeira em seus aspectos culturais.
• Refletir sobre questões linguístico-culturais numa perspectiva teórico-prática.
• Ofertar oficinas de dança de salão, a fim de desenvolver as relações possíveis entre a língua, música e dança.
METODOLOGIA
O projeto configura-se em três módulos, constituídos por diferentes oficinas. Um módulo correspondente a oficinas de língua espanhola, um correspondente a oficinas de Língua Inglesa e outro a oficinas de dança de salão. As oficinas de língua poderão ter uma duração de cerca de 50 minutos, enquanto as de dança entre 1h e 2h. A seguir apresentamos uma sugestão de configuração das aulas.
Oficinas de língua
Língua Espanhola Língua Inglesa
Oficina 01:
Rayando el sol [Maná]
http://www.kboing.com.br/mana/1-42796/
Oficina 06:
Accidentally in Love [Counting Crows]
http://www.kboing.com.br/counting-crows/1-200862/
Oficina 02:
Bailando [Enrique Iglesias]
http://www.kboing.com.br/enrique-iglesias/1-1296240/
Oficina 07:
Thinking out loud [Ed Sheeran]
http://www.kboing.com.br/ed-sheeran/1-1312029/
Oficina 03:
Estoy aquí [Shakira]
http://www.kboing.com.br/shakira/1-200824/
Oficina 08:
Never gonna be alone [Nickelback]
http://www.kboing.com.br/nickelback/1-1021709/
Oficina 04:
Para tu amor [Juanes]
Oficina 09:
http://www.kboing.com.br/juanes/1-42088/ [Nickelback] http://www.kboing.com.br/nickelback/1-50812/ Oficina 05: Tal vez [Ricky Martin] http://www.kboing.com.br/ricky-martin/1-90691/ Oficina 10: Billionaire [Bruno Mars] http://www.kboing.com.br/travie-mccoy/1-1048279/
Quadro 01 – Oficinas de língua Fonte: elaboração dos autores
Oficinas de dança
Soltinho Bolero
Oficina 11:
Bailando, Estoy aquí, Accidentally in Love, Billionaire.
Oficina 12:
Rayando el sol, Para tu amor, Tal vez, Thinking out loud, Never gonna be alone,
Photograph.
Quadro 02 – Oficinas de dança Fonte: elaboração dos autores
Com essas canções, é possível trabalhar diferentes atividades. O professor poderia fazer um jogo em que são dispostas frases com palavras em negrito, e os alunos devem perceber se estão corretas enquanto escutam a música. Caso estejam erradas, o aluno marca um "x" e escreve a palavra correta no espaço ao lado. Esse exercício pode ser aplicado tanto nas oficinas de língua inglesa quanto nas de espanhola. Abaixo, apresentamos um exemplo com a canção Accidentally in Love.
Accidentally wrong words
Come on, come on (v)
Turn a little fast (x) faster Come on, come on (v)
The planet will follow after (x) world Come on, come on (v)
Because everything's after love (x) everybody’s
Além disso, os alunos poderiam ser convidados a identificar frases em seus diferentes tempos verbais. Nesse caso, o professor poderia explorar conhecimentos gramaticais como verbos e advérbios. Como exemplo, a canção Photograph, da banda Nickelback, apresenta a possibilidade de trabalhar com diversos tempos verbais: o passado simples (simple past), no caso de "How did our eyes get so red?", "[...] I went to school", "I was so nervous that I nearly missed" e "I had the photo album spread out on my bedroom floor"; existem exemplos de simple past e past continuous na mesma sentença, como: "I found the photo of the friend that I was looking for", e ainda o presente perfeito (present perfect) poderia ser identificado em "She's had a couple of kids since then / I haven't seen her since God knows when". Em língua espanhola, duas apresentam-se ricas para a abordagem de verbos e advérbios: Tal vez, de Ricky Martin, e Estoy aquí, da Shakira. A partir dessas canções é possível trabalhar desde suas identificações à aplicação em outros contextos, bem como o trabalho com pequenas produções textuais que se interliguem aos seus temas.
Outra atividade a ser proposta poderia ser um “Jogo da forca”, para praticar vocabulário e pronúncia. A partir da canção Billionaire, de Bruno Mars, o jogo da forca (hangman) poderia ser realizada com vocabulário que seja novo para os alunos, como, por exemplo, as seguintes palavras presentes na canção: 'Shining' / 'swear' / 'everywhere' / 'theme' / 'compliment'. Além de revisar a pronúncia das letras do alfabeto durante o hangman, o professor também poderia pedir se os alunos
conhecem o significado da palavra em questão e auxiliá-los no uso do dicionário, se fosse necessário. Em língua espanhola, poderia ser utilizada a canção Rayando el sol, do Maná, trabalhando com vocabulário em diferentes perspectivas. Nessa atividade, pode também ser desenvolvida a prática de busca ao dicionário.
Outra alternativa seria recortar a música em parágrafos, alterar a ordem original e pedir aos alunos para que a coloquem na ordem correta enquanto escutam música. O professor deve apenas censurar alguns "palavrões" que podem existir na letra da música, dependendo da fonte utilizada, antes de entregá-la aos alunos. É interessante executar essa tarefa com canções mais extensas, como é o caso da canção Bailando, de Enrique Iglesias. Por fim, com os trechos na ordem correta, os alunos poderiam ser incentivados a cantar juntamente com a música sendo repetida, para praticarem a pronúncia e também se divertirem.
As atividades e canções aqui apresentadas são apenas sugestivas, o projeto pode ser adaptado para cada realidade e cada professor tem a liberdade de planejar suas oficinas com diferentes músicas; no entanto, sugere-se que, para o bom andamento do projeto, haja uma consonância entre os professores de língua espanhola, inglesa e dança.
Ao longo das oficinas de dança, o professor trabalhará com as canções previamente estudadas nas aulas de línguas, apresentando as características de cada ritmo e seus passos básicos, a fim de que os alunos possam sentir a música nas diferentes configurações e em seus diferentes toques de sonoridade, corporeidade e toques de vida. Aqui demos sugestões de Soltinho e Bolero, mas outros ritmos podem ser incluídos, como Zouk, Salsa e Bachata.
REFERÊNCIAS
LEFFA, Vilson J. Como produzir materiais para o ensino de línguas. Disponível em:
http://www.leffa.pro.br/textos/trabalhos/prod_mat.pdf
BRASIL. Parâmetros Curriculares Nacionais: pluralidade cultural. Brasília: MEC/SEF, 1997.
BRASIL. Parâmetros curriculares nacionais: língua estrangeira. Brasília: MEC/SEF, 1998.
CHAGAS, V. Didática especial de línguas modernas. 3 ed. rev. São Paulo: Compañía Editora Nacional, 1979
JALIL, Samira Abdel. PROCAILO, Leonilda. Metodologia de ensino de línguas estrangeiras: perspectivas e reflexões sobre os métodos, abordagens e o pós-método.
Disponível em:
http://www.pucpr.br/eventos/educere/educere2009/anais/pdf/2044_2145.pdf.
Odair José Silva dos Santos
Doutorando em Letras pela Universidade de Caxias do Sul – UCS. Professor de Língua Portuguesa e Espanhola do Instituto Federal Rio Grande do Sul (IFRS) - Campus de Feliz (RS); tem investigações e interesse nas seguintes áreas: Lexicologia, Música, Produção e Efeitos de Sentido.
Letícia Lazzari
Mestra em Letras, Cultura e Regionalidade pela Universidade de Caxias do Sul (UCS). Graduada em Letras: Habilitações Português/Inglês pela Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) em 2012. Atualmente, é docente da área de Letras no Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul (IFRS).