• Nenhum resultado encontrado

FJERNSTYRINGS-KIT ( )

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "FJERNSTYRINGS-KIT ( )"

Copied!
40
0
0

Texto

(1)

DANSK

Denne vejledning er en fast bestanddel af brugervejledningen gældende for det apparat, som KITTET installeres på. Der henvises til denne brugervejledning for ALMINDELIGE ADVARSLER og GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSREGLER.

FJERNSTYRINGS-KIT

(1102379)

FJERNSTYRINGSKITTET kod. 1102379 giver mulighed for fjernstyring af kedlerne M (Master) samt alle

dermed forbundne S (Slave) kedler.

Det anvendes til fjernbetjening og giver mulighed for at indstille og styre tre uafhængige kredse (højtem-peratur, lavtemperatur og brugsvand).

Det kan desuden vise eventuelle forstyrrelser i systemet på skærmen og finde frem til dem.

Beskrivelse Stk.

1 - Fjernstyring 1

2 - Skruer med rawplugs 2

3 - Brugsanvisning 1

Kittet leveres i en æske med en etiket, hvor produktets betegnelse, kode og stregkode fremgår. 1 2 3

Beskrivelse af kittet

Pakningens indhold

(2)

BESKRIVELSE AF KITTET side 1

PAKNINGENS INDHOLD side 1

INDHOLDSFORTEGNELSE side 2

INSTALLATION side 3

- Elektriske forbindelser “ 4

FJERNSTYRING side 6

- Almindelige anvisninger vedrørende skærmbillederne “ 6

ANVENDELSE AF FJERNSTYRINGEN side 7

- Almindelige oplysninger “ 7

- Fejlvisning “ 8

- Overordnet menu “ 8

- Tilstanden ”konfiguration”:

- Indstilling af sprog “ 8

- Indstilling af ugedag, dato og klokkeslæt “ 8 - Indstilling af rettelse af rumtemperatur “ 9 - Tilstanden ”INSTALLATION”:

- Kontrol af kredsene “ 9

- Parametre “ 10

- Automatisk kommutation Sommer/Vinter “ 11

- Fuldstændig parameterliste “ 11

- Tilstanden ”tidsprogram”:

- Regulering af driftsperioderne (dag-klokkeslæt) “ 13 - Ændring af driftsperioder og vandtemperatur “ 13 - Centralvarmekreds - formindskning “ 14 - Brugsvandskreds - funktionen legionellaforbyggelse “ 14 - Tilstanden ”INFORMATION”:

- Oplysninger vedrørende systemet “ 15

- Oplysninger vedrørende anlægget: om de 3 kredse

og ekstra blandingszoner (1/5) “ 15

- Oplysninger vedrørende anlægget: om

udetemperatur og rumtermostat (2/5) “ 16 - Oplysninger vedrørende anlægget: blandet (3/5) “ 16 - Oplysninger vedrørende anlægget:

om pumperne (4/5) “ 16

- Oplysninger om anlægget:

om anlæggets driftstimer (5/5) “ 17

- Oplysninger om fejlene “ 17

- Fejlliste master - slave “ 18

(3)

DANSK

Fjernstyringen fastgøres på væggen på følgende

måde:

- Skil styrepanelet (A) fra soklen (B) ved at trykke på plastikhagen (C).

- Anvend soklen (B) til at afmærke fastgørings-stederne på væggen

- Bor huller i væggen (med Ø 5 mm)

- Før et treledet kabel (D) med et tværsnit på 0,5 – 1 mm² (medleveres ikke), til forbindelse af fjernstyringen til kedlen, gennem hullet (E).

b

Sørg for, at fastgøringsfladen på væggen er plan, så fjernstyringen kan fungere opti-malt.

- Forbind kablerne fra kedlens masterkorts klem-mer “15-16-17” til konnektorens (F) klemklem-mer “BUS-Com-24V”. En label viser kabelføringens rigtige placering.

- Fastgør soklen (B) til væggen med skruerne (G).

- Montér styrepanelet på soklen.

b

Den maksimale afstand mellem styrepanel og kedel er 100 m.

b

Der må ikke være samlinger på forbindelseskablet mellem styrepanel og kedel; skulle det ikke være muligt at undgå samlinger, skal de lukkes tæt og beskyttes på passende vis.

b

Hvis kablet føres i kabelkanaler, skal de befinde sig adskilt fra kabler med spænding (230 V.a.C.) A

B

C Kittet skal installeres af aut.tekniker.

For at sikre korrekt installation skal man tage højde for, at fjernstyringen: - Skal installeres på en væg, hvor der ikke går varme eller kolde rør igennem - Skal monteres ca. 1,5 m over gulvhøjde

- Ikke må installeres i nærheden af døre eller vinduer, kogeapparater, varmeapparater, ventilationskon-vektorer eller på steder, hvor der er risiko for, at de målte temperaturer påvirkes af forholdene i omgi-velserne. D E F B G

Installation

(4)

ELEKTRISKE FORBINDELSER

Før der foretages hvilket som helst indgreb, skal kedlen frakobles elforsyningen ved at stille anlæggets hovedafbryder og apparatets hoved-afbryder på “OFF”.

De elektriske forbindelser udføres på følgende måde:

- Løsn skruerne (I), der holder kabinettet (L)

- Træk kabinettet (L) fremad og derefter opad for at løsne det fra rammen, og fjern det.

- Vip panelet (M) 90°C, og fjern de fire skruer (N) for at tage bagdækslet af.

- Udfør forbindelserne ifølge diagrammet på side 5.

Monter komponenterne ved at følge anvisnin-gerne i modsat rækkefølge.

L

I

N M

(5)

DANSK

Pbas (*) Cirkulationspumpe lavtemperaturanlæg PB (*) 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 1 2 3 4 5 6 7 8 Cirkulationspumpe, brugsvand PZ1 (*) Cirkulationspumpe højtemperaturanlæg PZ2 (*) Ringcirkulationspumpe eller VM (*) Blandingsventil SB Føler varmtvandsbeholder SZ1 Føler zone 1 højtemperatur SE Udeføler Alarmkontakt 17 16 15 14 13 12 11 10 9 TA1 Rumtermostat højtemperatur TA2 Rumtermostat lavtemperatur

KLEMKASSE I MASTER STYRETAVLEN

SZ2 Føler zone 2 lavtemperatur

(*)

230V~50Hz Analog indgang 0-10V IA 24V Com BU S KLEMKASSE I FJERNSTYRINGEN 17-24V 16-Com 15-BU S

(6)

Når fjernstyringen er forbundet til Masterkortet, giver den mulighed for at programmere og overvåge anlæggets grundlæggende parametre (timer, systemets driftstimer for de tre kredse, cirkulationspumper-nes tilstand, anlæggets effekt m.m.)

Hovedegenskaber:

- Display med 20 x 4 tegn.

- Fjernstyringens maksimale installationsafstand: 100 m - Nem programmering og overvågning

- Indbygget rumtemperaturføler - Elforsyning: 24 Vdc.

Styringen giver mulighed for at foretage en lang række funktioner med blot fire taster, hvilket gør det nemmere at foretage hvilken som helst handling.

ALMINDELIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SKÆRMBILLEDERNE

På de næste sider vises de skærmbilleder, der vises på fjernstyringen.

For at gøre det nemmere at forstå billedet, der vises i displayet, har den grafiske fremstilling nogle sær-lige egenskaber, som det er nødvendigt at forklare.

SKÆRM OP-tast

Anvendes til at gå længere op på skærmen samt til at øge en bestemt værdi

NED-tast

Anvendes til at gå længere ned på skærmen samt til at nedsætte en bestemt værdi

Tast til BEKRÆFTELSE og ADGANG til Hovedmenuen

Anvendes til at gå ind i det ønskede skærmbillede eller den ønskede indstilling. Hvis man befinder sig på det første skærmbillede, anvendes den til at få adgang til Menuskærmbilledet.

ESC-tast

RESET-tast, hvis der trykkes på den i 5 sek.

Giver mulighed for at gå tilbage til det foregående skærmbillede eller afslutte en indstilling. Hvis der trykkes på den i 5 sek., når man befinder sig på hovedskærmbilledet, og der er én eller flere fejl af type A (ikke midlertidig, jævnfør side 18), fungerer den som RESET-tast, både for master- og slavekortene.

På skærmbilledet ved siden af viser de grå felter de områder på skærmen , hvor det er muligt at bevæge sig med de to markører (▲ og ▼). På skærmen ser man en pil, der viser hvilken linie er valgt.

P r o g r a m s c h e d u l e

➔ C H 1

C H 2

S a n *

NIVEAU 3 (*) Findes kun, hvis parameter 6

afviger fra “0”.

FJERNSTYRING

(7)

DANSK

Som det fremgår af skærmbilledet ved siden

af, kan det grå felt også være et område på skærmen, hvor der kan indlæses data, som for eksempel installatørens adgangskode, start og afslutning af tidsprogrammet, parameteren for-mindskning osv.

S T A R T

E N D C H 1

➔ M o n 1 1 : 0 0 W e d 2 2 : 0 0

A d d

Man bør desuden huske, at når der vælges en option, ser man ordlyden ACTIVE på skærmen. I forbindelse med denne visning på skærmen bekræftes valget således ved linien med ordlyden “on/off”: Dette betyder – som beskrevet senere (i afsnittet “KONTROL AF KREDSENE ”) – at tids-programmeringen (vist med ordlyden on/off) er blevet valgt for højtemperaturkredsen (CH1).

BEMÆRK:

- for at gå ind i et skærmbillede trykkes på (OK) - for at forlade et skærmbillede trykkes på

(ESC).

C H 1

O n / o f f A c t i v e

➔ C o n t i n u e

O f f

NIVEAU 3.1 NIVEAU 2.1.1

Anvendelse af fjernstyringen

I bilaget vises alle de skærmbilleder, der kan vises på fjernstyringen. Disse skærmbilleder er af praktiske årsager nummereret, og nedenfor behandles de enkeltvist.

ALMINDELIGE OPLYSNINGER

Fra fjernstyringens første skærmbillede er det muligt at modtage nogle oplysninger om syste-met, der vises på det nedenstående skema.

2 2 F e b 2 0 0 5

C H 1 7 0 ° C

0 9 2 3

C H 2 4 0 ° C

T a m b 2 1 ° C

S a n 5 0 ° C

T o u t 2 1 ° C

Z n 8 5 5 ° C

. . . .

Z n 8 6 0 ° C

NIVEAU S Kun om forudset Kun om forudset BESKRIVELSE SKÆRM Dato 22 feb 2005 Kl. 09 23

Rumtemperatur (målt af fjernstyringens føler) Tamb 21°C

Ude temperatur (hvis denne linie ikke er synlig, betyder det, at udeføler ikke

forefindes eller at den ikke er rigtigt forbundet) Tout 21°C

Højtemperaturkredsens setpoint temperatur (*) CH1 70°C

Lavtemperaturkredsens setpoint temperatur (*) CH2 40°C

Brugsvandskredsens setpoint temperatur (denne oplysning er kun synlig, hvis

der er en brugsvandskreds) (*) San 50°C

(8)

FEJLVISNING

Skulle der opstå en fejl i systemet, tændes der en signallampe på hovedskærmbilledet, foroven til venstre på skærmen, som vist på billedet ved siden af.

Signallampen kommer kun til syne, hvis der er en driftsforstyrrelse i systemet, sammen med fejlens kode og nummeret på den enhed, hvor fejlen er blevet konstateret.

I eksemplet på billedet er fejl nr. 33 (01 33) opstået i enhed nr. 1.

OVERORDNET MENU

Fra hovedskærmbilledet (S) kan man få adgang til dette skærmbillede ved at trykke på tasten (OK).

Nu kan man få adgang til alle fire viste underme-nuer:

- Configuration (Konfiguration) - Installation (Installation)

- Program schedule (Tidsprogram) - Information (Information)

Ved at vælge dem med de to markører (▲ og ▼) og trykke på bekræftelsestasten (OK).

Tilstanden ”CONFIGURATION”

Fra og med dette skærmbillede kan man få adgang til samtlige niveauer (fra 1.2 til 1.4), hvor det er muligt at konfigurere de viste indstillinger (sprog/dato) efter ønske.

Indstilling af sprog (”Language”)

På fjernstyringen er italiensk indstillet som stan-dardsprog. Hvis man ønsker at ændre på denne indstilling, behøver man blot gå ind i dette afsnit, vælge linien med det ønskede sprog ved hjælp af de to markører (▲ og ▼) og trykke på bekræftel-sestasten (OK).

Indstilling af ugedag, dato og klokkeslæt (”Date”) Man kommer ind i dette skærmbillede ved at vælge optionen ”Date” i tilstanden ”CONFIGURATION” ved hjælp af de to markører (▲ og ▼) og trykke på bekræftelsestasten (OK). Nu kan man indta-ste ugedagen, datoen og klokkeslættet.

0 1 3 3

2 2 f e b 2 0 0 5

C H 1 7 0 ° C

0 9 : 2 3

C H 2 4 0 ° C

T a m b 2 1 ° C

S a n 5 0 ° C

T o u t 2 1 ° C

enhed fejlsignallampe fejl nr.

M E N U

➔ C o n f i g u r a t i o n

I n s t a l l a t i o n

P r o g r a m

s c h e d u l e

I n f o r m a t i o n

NIVEAU 0

C O N F I G U R A T I O N

➔ L a n g u a g e

D a t e

R o o m

P a r a m e t e r s

NIVEAU 1

L a n g u a g e

➔ I t a l i a n o

E n g l i s h

NIVEAU 1.2

D a t e

➔ T h u r s d a y

1 4 A p r 0 5

1 0 : 3 0

NIVEAU 1.3 NIVEAU S Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4

(9)

DANSK

Indstilling af rettelse af rumtemperatur

(”Room Parameters”)

Dette niveau giver mulighed for at ændre rum-temperaturværdien. Fjernstyringen leveres som standard med en rettelsesværdi (”Tamb corr.”) på 0°C. Det er parameter 39 (se den fuldstændige parameterliste på side 11)

Tilstanden ”INSTALLATION”

I denne tilstand kan man få adgang til kontrol af de kredse, der er forbundet med kedlen, samt til systemparametrene efter indtastning af installa-tørens password.

Kontrol af kredsene (”Control circuit”)

Kedlen, som fjernstyringen er forbundet med, kan styre tre kredse samtidigt:

- højtemperaturkredsen (angivet med CH1) - lav temperaturkredsen (angivet med CH2) - brugsvandskredsen (angivet med San). Denne

kreds findes kun, hvis parametren 6 står på en værdi, der afviger fra nul

- kredsløb til Zone 1, kun forudset ved installation af en Masterzone med adressen 1

- …

- kredsløb til Zone 8, kun forudset ved installation af en Masterzone med adressen 8.

På dette niveau er det muligt at kontrollere samt-lige parametre for de tre kredse (forudsat at de alle tre findes i det samme anlæg).

Som standard er optionen ”OFF” indstillet for alle tre kredse. Hvis denne konfiguration ikke ændres, forbliver kedlen slukket.

• INDSTILLING AF

HØJTEMPERATUR-KREDSENS DRIFTSTILSTAND (CH1)

1. Hvis man vælger “ON/OFF”, kommer man frem til tidsprogrammeringen. Tidsrummene programmeres i tilstanden “Program sche-dule” (se side 13).

2. Hvis man vælger “CONTINUE”, indstilles kedlen til at køre uafbrudt med indstillede tidsrum, uafhængigt af om rumtermostaten er åben eller ej. Når rumtermostaten åbnes, aktiveres funktionen formindskning.

3. Hvis man vælger “OFF”, indstilles kedlen til at forblive slukket. NIVEAU 1.4

R o o m P a r a m e t e r s

T a m b c o r r . 3 0 ° C

NIVEAU 2

M E N U

C o n f i g u r a t i o n

➔ I n s t a l l a t i o n

P r o g r a m

s c h e d u l e

I n f o r m a t i o n

NIVEAU 0

I n s t a l l a t i o n

➔ C o n t r o l c i r c u i t

P a r a m e t e r s

W i n - S u m A u t o 3 0 ° C

NIVEAU 2.1

C o n t r o l c i r c u i t

➔ C H I

C H 2

S a n *

Z n 1 * *

Z n . . * *

S a 8 * *

NIVEAU 2.1.1

C H 1

➔ O n / o f f

C o n t i n u e

O f f

(*) Findes kun, hvis parameter 6 afviger fra “0”.

(10)

NIVEAU 2.1.2

C H 2

➔ O n / o f f

A c t i v e

C o n t i n u e

O f f

• INDSTILLING AF LAVTEMPERATURKREDSENS DRIFTSTILSTAND (CH2)

1. Hvis man vælger “ON/OFF”, kommer man frem til tidsprogrammeringen. Tidsrummene programme-res i tilstanden “Program schedule” (se side 13). 2. Hvis man vælger “CONTINUE”, indstilles kedlen

til at køre uafbrudt med indstillede tidsrum, uaf-hængigt af om rumtermostaten er åben eller ej. Når rumtermostaten åbnes, aktiveres funktionen formindskning.

3. Hvis man vælger “OFF”, indstilles kedlen til at for-blive slukket.

• INDSTILLING AF BRUGSVANDSKREDSENS DRIFTSTILSTAND (SAN) – såfremt den forefindes 1. Hvis man vælger ON, indstilles kedlen til at være

tændt og programmerbar. Tidsrummene program-meres i tilstanden “Program schedule” (se side 13).

2. Hvis man vælger OFF, indstilles kedlen til at være slukket og ikke-programmerbar.

3. Optionen “ANTILEGIONELLA” anvendes til at indstille vandets temperatur i brugsvandskredsen i forbindelse med funktionen legionellaforebyg-gelse.

Parametre (”Parameters”)

Som det ses i tilstanden “INSTALLATION” (NIVEAU 2.2), skal installatørens adgangskode indtastes for at komme ind i dette afsnit. I dette tilfælde ser man efter indlæsning af installatørens password “22” ikke kun en fuldstændig parameterliste, men også en række afsnit vedrørende parametre for særlige emner (kedlens effekt og den enkelte slaves effekt) samt en henvis-ning til parametrene for alle tre kredse, såfremt de forefindes. Skulle man ikke være i besiddelse af instal-latørens adgangskode, kan man alligevel se de første tre parametre, der vedrører setpointet for højtempe-raturkredsen (CH1), lavtempehøjtempe-raturkredsen (CH2) og brugsvandskredsen (San).

Parametrene, der vises, er følgende:

- COMPLETE LIST (FULDSTÆNDIG

PARAMETERLISTE) (par. 1 - 43):

det er alle de parametre, som installatøren får adgang til ved at indtaste adgangskoden

- POWER: Effektparametre

- SLAVES: Parametre gældende for de enkelte slaver - CH1: Parametre vedrørende højtemperaturkredsen - CH2: Parametre vedrørende lavtemperaturkredsen - San: Parametre vedrørende brugsvandskredsen - Zn1: parametre vedrørende den ekstra

blandings-zone N°1 (kun om forudset) - ….

- Zn8: parametre vedrørende den ekstra blandings-zone N°8 (kun om forudset).

NIVEAU 2.1.3

S a n

➔ O n

O f f

A n t i l e g i o n e l l a 7 0 ° C

NIVEAU 2.2

I n s t a l l a t i o n

C o n t r o l c i r c u i t

➔ P a r a m e t e r s c o d . _ _ _

NIVEAU 2.2.1

P a r a m e t e r s

➔ C o m p l e t e l i s t

P o w e r

S l a v e s

C H 1

C H 2

S a n

Z n 1

Z n . .

Z n 8

(11)

DANSK

Nr Navn nedre øvre farbriksind- M.E. Beskrivelse grænse grænse stillinger

BRUGER-parametre

1 SetPoint_ch_high 10 Par. 17 70 °C Hvis Par14=0, er det setpointet for højtemperaturkredsen Hvis Par14=1, er det højtemperaturkredsens

maksimale temperatur

2 SetPoint_DHW 10 Par. 8 50 °C Brugsvandstemperatur

3 SetPoint_ch_low 10 Par. 23 40 °C Hvis Par22=0, er det setpointet for lavtemperaturkredsen Hvis Par22=1, er det lavtemperaturkredsens

maksimale temperatur

Parametre, der er forbeholdt INSTALLATØREN med password: 22

6 DHW_type 0 6 0 0 = Ingen brugsvandsforsyning 1 = Øjeblikkelig med NTC-sonde 2 = Varmtvandsbeholder med NTC-sonde 5 = Øjeblikkelig med flowmåler

6 = Varmtvandsbeholder med termostat 7 P_DHW_max 1 255 230 (*) Maskimal hastighed/effekt varmt brugsvand 8 T_DHW_limit 10 80 60 Grænse for brugerindstilling brugsvand 9 DHW_priority 0 2 0 0 = Glidende A

1 = Glidende B

2 = Absolut prioritet

10 T_tank_extra 0 50 30 °C Temp modulært system varmt brugsvand = Par. 2 + Par. 10 11 T_tank_hyst_up 0 20 1 °C Øvre differens brugsvand

12 T_tank_hyst_down 0 20 5 °C Nedre differens brugsvand

13 N°_burn_DHW 1 60 60 Maksimalt antal brændere varmt brugsvand 14 CH_type_high 0 3 1 0 = Fast temperatur

1 = Vejrkompensering med udendørs sonde

2 = 0-10 Vdc effekt

3 = 0-10 Vdc temperatur

15 P_ch_max 1 255 230 (*) Maskimal hastighed/effekt i CH (Højtemperatur) 16 CH_priority 0 2 0 0 = Ingen prioritering af kredse

1 = Prioritering af højtemperaturkredsen 2 = Prioritering af lavtemperaturkredsen 17 T_CH_high_limit 10 80 80 °C Grænse for brugerindstilling højtemperaturkreds 18 T_CH_high_foot 10 Par. 1 50 °C Min. setpoint højtemperaturkreds– ved

højeste udetemperatur (Par. 38)

FULDSTÆNDIG PARAMETERLISTE

Automatisk kommutation Sommer/Vinter

I dette felt kan man indstille værdien svarende til den udendørstemperatur hvorved den automatiske kommutation fra funktionstilstanden “vinter” ( kredsløb CH1 og CH2 samt de aktiverede ekstrazoner) og funktionstilstanden “sommer” ( kredsløb CH1 og CH2 samt de inaktive ekstrazoner) iværksættes. Varmekredsløbene er slået fra, når temperaturen udenfor er højere end den indstillede temperatur. Når temperaturen udenfor falder til under den indstillede temperatur vil varmekredsløbsfunktionen automatisk blive genetableret. Værdien skal indstilles på “0” for at inaktivere den auto-matiske kommutationsfunktion sommer/vinter.. Denne funktion har ingen indflydelse på sanitærinstallationsfunktionen. Fjernbetjeningen leveres fra fabrikken med den automatiske kommutation slået fra (den indstillede temperaturværdi er lig med nul).

(12)

Nr Navn nedre øvre farbriksind- M.E. Beskrivelse grænse grænse stillinger

19 CH_high_hyst_on 0 20 7 °C ON hysterese højtemperaturkreds 20 CH_high_hyst_off 0 20 3 °C OFF hysterese højtemperaturkreds

21 Attenuation_high 0 70 0 °C Formindskning af setpoint med åben rumtermostat 22 CH_type_low 0 3 1 0 = Fast temperatur

1 = Vejrkompensering med udendørs sonde

2 = 0-10 Vdc effekt

3 = 0-10 Vdc temperatur

23 T_CH_low_limit 10 70 50 °C Grænse for brugerindstilling lavtemperaturkreds 24 T_CH_low_foot 10 Par. 13 25 °C Min. setpoint lavtemperaturkreds – ved maksimal

udetemperatur (Par. 38)

25 Attenuation_low 0 70 0 °C Formindskning af setpoint med åben rumtermostat 26 CH_low_hyst_on 0 20 5 °C ON hysterese lavtemperaturkreds beregnet på

grundlag af fremløbs T bland.

27 CH_low_hyst_off 0 20 3 °C OFF hysterese lavtemperaturkreds beregnet på grundlag af fremløbs T bland.

28 Mix_valve_step_ open_time 0 255 5 s Ved hvert trin åbnes ventilen 1/2 af den indstillede

værdi

29 Mix_valve_step_close_time 0 255 7 s Ved hvert trin lukkes ventilen 1/2 af den indstillede

værdi

30 Mix_valve_interval_time 0 255 5 s Ventetid blandingsventil 31 Mixing_p_hyst 0 255 2 °C Hysterese ved maksimal åbning af ventil 32 Mixing_still_hyst 0 255 2 °C

33 Power control mode 0 1 1 0 = Minimalt antal brændere 1 = Maksimalt antal brændere 34 3rd pump 0 1 0 0 = System/ring

1 = Lavtemperaturkreds

35 Frost protection -30 15 3 °C System

36 Gas_type 1 31 01 01 = N-gas med røggasaftræk < 15m 02 = N-gas med røggasaftræk > 15m 03 = F-gas med røggasaftræk < 15m 04 = F-gas med røggasaftræk > 15m

31 = G27 - G2.350 37 T_out_min -20 30 0 °C 38 T_out_max 0 30 18 °C 39 T_out_correct -30 30 0 °C 40 T_emergency 10 80 70 °C 41 Parameter_reset 0 1 0

42 Flow switch on slave 0 1 1 0 = Slave undersøger ikke pressostaten

43 Protocol 0 1 1 0 = Eco-protokol

(13)

DANSK

Tilstanden ”PROGRAM SCHEDULE”

(kun hvis TILSTANDEN ON/OFF er valgt)

Dette afsnit finder kun anvendelse, hvis man har valgt programmeringstilstanden (ON/OFF) eller uafbrudt drift (”continue”). I denne tilstand er det muligt at programmere ugedagene og tidsrum-mene for tænding af kedlen.

Regulering af driftsperioderne (dag-klokkeslæt) Ved hjælp af de to markører (▲ og ▼) og bekræftelsestasten (OK) kommer vi ind i tidspro-grammeringen for højtemperaturkredsen (CH1): Herfra er det muligt at programmere ét eller flere tidsrum for tænding af kedlen med henblik på denne kreds.

Samme procedure gælder for de andre to kredse: lavtemperaturkredsen (CH2) og brugsvandkred-sen (San) og de eventuelle ekstra blandingszo-ner (Zn…).

På det første skærmbillede, der kommer til syne (NIVEAU 3.1), ser vi for eksempel, at system et fungerer fra kl. 20:00 hver mandag til kl. 22:00 om onsdagen. Indstillingen ændres ved at vælge den pågældende linie, indstille “START” og “STOP” for tidsrummet, gå længere ned og trykke på confirm (”bekræft”) (OK). Indstillingen slettes ved at vælge den pågældende linie, gå længere ned og trykke på cancel (”slet”) (OK).

Hvis man ønsker at programmere en uafbrudt driftscyklys, behøver man blot at indstille en hvilken som helst dag med den samme tidspro-grammering to gange (som vist på billedet ved siden af).

Ændring af driftsperioder og vandtemperatur Når man har fået adgang til NIVEAU 3.1, kan man på det næste skærmbillede (NIVEAU 3.1.1) opføre de foretrukne værdier for de parametre, der tages i betragtning, og bekræfte de nye ind-stillinger (ved at vælge kommandoen ”confirm” på skærmen).

Her kan man indstille kedlens driftsperiodes begyndelse og afslutning (som begge identi-ficeres med ugedag og klokkeslæt), vandets fremløbstemperatur til kredsen og henholdsvis for centralvarmekredsene (CH1 og CH2) og brugsvandskredsen, formindskning og legionel-laforebyggelse.

M E N U

C o n f i g u r a t i o n

I n s t a l l a t i o n

➔ P r o g r a m s c h e d u l e

I n f o r m a t i o n

NIVEAU 0

S T A R T S T O P

C H 1

➔ M o n 2 0 : 0 0 W e d 2 2 : 0 0

A d d

S T A R T S T O P

C H 1

➔ M o n 2 0 : 0 0 M o n 2 0 : 0 0

A d d

NIVEAU 3 NIVEAU 3.1 NIVEAU 3.1 NIVEAU 3.1.1

P r o g r a m s c h e d u l e

➔ C H I

C H 2

S a n

Z n 1 * *

Z n . . * *

Z n 8 * *

➔ S t a r t M o n 2 0 : 0 0

S t o p W e d 2 2 : 0 0

T e m p

7 0 ° C

A t t e n u a t .

5 ° C

C o n f i r m

C a n c e l

(**) Kun om forudset.

(14)

NIVEAU 3.1.1

➔ S t a r t M o n 2 0 : 0 0

S t o p W e d 2 2 : 0 0

T e m p

7 0 ° C

A t t e n u a t .

5 ° C

C o n f i r m

C a n c e l

Centralvarmekreds – formindskning

Hvis en centralvarmekreds (CH1 eller CH2) fungerer ved uafbrudt drift “CONTINUOUS”, har man mulighed for at indstille forminskningspara-metren.

Man bør desuden være opmærksom på, at hvis der indstilles en temperatur på over 80°C, vises ordlyden “AUTO” på linien svarende til kredsens setpoint-temperatur: Dette betyder, at vejrkom-penseringsfunktionen er indstillet.

For værdien parameter formindskning, forholder systemet sig på følgende måde:

1. Hvis der arbejdes med fast punkt, udregnes formindskningen som forskellen mellem den indstillede værdi og den værdi, der skal indtastes i det tilsvarende felt på skærmen;

2. Hvis der arbejdes med vejrkompensering, udregnes formindskningen som forskellen mellem set-pointet udregnet ved vejrkompensering og den værdi, der skal indtastes i det tilsvarende felt på skærmen.

Uafhængigt af systemets driftstilstand går en sænkningscyklus i gang, når rumtermostaten åbnes (for at nå den indstillede temperatur), såfremt der er indstillet en værdi for sænknings-parametrene.

Stjernen (*) betyder normalt, at funktionen sænkning er aktiveret.

Ved sænkning med fast setpoint ser man ordlyden fi* på fjernstyringens skærm. Ved sænkning med vejrkompensering ser man ordlyden cl*.

➔ S t a r t M o n 2 0 : 0 0

S t o p

W e d 2 2 : 0 0

T e m p

7 0 ° C

C o n f i r m

C a n c e l

Brugsvandskreds – funktionen Antilegionella

(”legionellaforebyggelse”)

For brugsvandskredsen, kan man når feltet “ON” er aktiveret på skærmbilledet for driftstilstanden brugsvand (NIVEAU 3.1.1), indstille setpointet gældende for denne kreds.

Skulle denne værdi overstige 80°C, aktiveres værdien indtastet for funktionen Antilegionella (”legionellaforebyggelse”) i brugsvandskredsen i NIVEAU 2.1.3 (vist ved siden af) automatisk.

NIVEAU 3.1.1 NIVEAU 3.1.1

S t a r t

M o n 2 0 : 0 0

S t o p

W e d 2 2 : 0 0

➔ A n t i l e g i o n e l l a

7 0 ° C

C o n f i r m

C a n c e l

(15)

DANSK

Tilstanden “INFORMATION”

Det sidste afsnit giver oplysninger vedrørende: - system (”system”)

- monitor (”anlæg”)

- zone (”zoner”) (ikke tilkoblet kommando) - errors (”fejl”)

Oplysninger vedrørende systemet

De første oplysninger vedrører overvågningen af kedlens drift, først og fremmest antallet af instal-lerede slaver (”Number Slaves”) og fungerende brændere (”Burners On”).

Fra dette skærmbillede har man desuden mulig-hed for at få adgang til et særligt afsnit, udar-bejdet for hver tilstedeværende slave (NIVEAU 4.1.1) ved at vælge den sidste linie på skærmen. Eksemplet gælder for slave nr. 3.

Nu vises følgende data på skærmen:

- Anlæggets fremløbstemperatur (”Tem.flow”) - Anlæggets returtemperatur (”Tem.ret”) - Røggastemperatur aftræk (”Tem.flue”) - Ioniseringsstrøm (”Cor.ion”)

- Blæserhastighed i pct. (”Pwm ven”)

- Differenspressostat med flowmålerfunktion (”Flow sw”): ON – hvis den fungerer

- Tovejsventil eller injektionspumpe (”Pump”): ON hvis den er aktiveret

- Maksimal ioniseringsstrøm (”Max ion”)

- Driftstimer for pågældende slave (”Funct. hours”).

Oplysninger vedrørende anlægget: om de 3 kredse og ekstra blandingszoner (1/5)

I dette afsnit findes der vigtige oplysninger ved-rørende den pågældende kreds’ aktuelle tempe-ratur og setpoint.

Man har desuden mulighed for at se om det dre-jer sig om en regulering med vejrkompensering (cl) eller fast punkt (fi) samt i det første tilfælde, om formindskningen er aktiveret (kun hvis man ser stjernen “*”).

Følgende fremgår af skærmbilledet ved siden af (NIVEAU 4.2.1):

1. Føleren i højtemperaturkredsen (CH1) måler en temperatur på 60°C, men der skal nås en setpoint-temperatur på 70°C. Systemet kører med vejrkompensering (cl) med sænkning

i

n i z i o L u n

2 0 : 0 0

F

i n e M e r

2 2 : 0 0

T e m p

7 0 ° C

c o n f e r m a

c a n c e l l a

S Y S T E M

N u m b e r s l a v e s 0 9

B u r n e r s

o n 0 5

➔ S l a v e n ° 0 3

i

n i z i o L u n

2 0 : 0 0

F

i n e M e r

2 2 : 0 0

T e m p

7 0 ° C

c o n f e r m a

c a n c e l l a

I N F O R M A T I O N

➔ S y s t e m

M o n i t o r

Z o n e

E r r o r

NIVEAU 4 NIVEAU 4.1 NIVEAU 4.1.1

S L A V E 0 3

➔ T e m . f l o w 7 0

T e m . r e t

6 0

T e m . f l u e

6 2

C o r . i o n

5 5

P w m

v e n

9 9 %

F l o w

s w

o n

P u m p

o n

M a x

i o n

6 0

F u n c t .

h o u r s 4 0 0 0

NIVEAU 4.2.1

1 / 5 M O N I T O R

C H 1 o n 6 0 ° ➔ 7 0 ° c l *

C H 2 o f f 3 0 ° ➔ 4 0 ° f i

S a n

o n 3 5 ° ➔ 4 5 ° p g

Z n 1 o n 3 0 ° ➔ 4 5 ° f i

Z n . .

. . . .. . . . .➔ . . . . . . .

Z n 8 o f f 5 0 ° ➔ 6 0 ° c l *

(16)

NIVEAU 4.2.1 NIVEAU 4.2.2 NIVEAU 4.2.3

1 / 5 M O N I T O R

C H 1 o n 6 0 ° ➔ 7 0 ° c l *

C H 2 o f f 3 0 ° ➔ 4 0 ° f i

S a n

o n 3 5 ° ➔ 4 5 ° p g

2. Lavtemperaturkredsen (CH2) fungerer ikke. Sonden måler en temperatur på 30°C, men setpoint-temperaturen, der skal nås under drift, er 40°C, og systemet kører med fast punkt (fi) uden formindskning.

3. Vandet, der cirkulerer i brugsvandskredsen (San) er 35°C varmt, men der skal nås en temperatur på 45°C. Kredsen

funge-rer i tilstanden tidsprogrammering (tm). Hvis man for eksempel i stedet for 45°C ser ordlyden ”ANTILEGIONELLA”, betyder det, at der er ved at blive udført en legionellaforebyggelsescyklus. 4. Ekstrazone N°…

5. Ekstrazonen med adressen N° 8 er ikke i funktion. Dens sensor registrerer en temperatur på 50° C og dens set point, som ville blive nået hvis zonen var i funktion, er på 60° C. Herudover er zonens klimatilstand (cl) indstillet med formindskelsen (*).

2 / 5 M O N I T O R

T e s t 0 5 °

T a 1

o n p r o g r .

o n

T a 2

o f f p r o g r .

o f f

3 / 5 M O N I T O R

A n t i l e g . o n

7 0 ° C

I n p u t

P o t e n z

8 . 8 V

V a l v _ m i x

c l o s e d

V a l v e

m i x Z n 1 o p e n

V a l v e m i x

Z n . . . . . . . .

V a l v e

m i x Z n 8 c l o s e d

Oplysninger vedrørende anlægget: om udetemperatur og rumtermostat (2/5))

Hvis man fortsætter i nedadgående retning med markøren, kommer der nye oplysninger vedrø-rende anlægget til syne.

På det skærmbillede, kan man aflæse udetempe-raturen (”Tout”) (i det viste eksempel 5°C). Her kan man endvidere se, om rumtermostaterne for den første og den anden kreds (Ta1, Ta2) er åbne eller lukkede (on, off) samt om tidspro-grammeringen er aktiveret for den pågældende kreds.

Oplysninger vedrørende anlægget: Blandet (3/5) Hvis man fortsætter nedad med markøren, for-svinder disse yderligere oplysninger om funktio-nen legionellaforebyggelse i brugsvandskredsen, effekten hvis der forefindes en analog indgangs-kontrol samt om blandingsventilen.

I vores eksempel:

1. er funktionen legionellaforebyggelse aktiveret (”Antileg. on”) og stillet til en temperatur på 70°C.

2. er der en analog indgangskontrol, der læser en effekt (”Input potenz”) på 8,8 V (ellers fin-des denne linie ikke på skærmen).

3. blandingsventilen er ved at blive lukket (”Valv mix closed”).

4. blandingsventilen i zone N°1 åbner. 5. blandingsventilen i zone N°.. ... 6. blandingsventilen i zone N°8 lukker.

(17)

DANSK

Oplysninger vedrørende anlægget: om pumperne

(4/5)

Fra dette skærmbillede kan man indhente oplys-ninger om systemets forskellige pumpers tilstand. I eksemplet ved siden af gives følgende oplysnin-ger:

1. Cirkulationspumpen, der bringer varmeover-føringsmidlet over til varmeapparaterne (P1) fungerer uden prioritering eller forskel mellem høj- og lavtemperaturkredsene (Ch1 og Ch2). Dette er en direkte følge af, hvordan installa-tørparameteren nr. 16 er indstillet og det viser denne indstilling. NIVEAU 4.2.5 NIVEAU 4.4 NIVEAU 4.4.1

5 / 5

M O N I T O R

F u n c t .

h o u r s

4 0 0 0 0

N °

U N I T

E R R O R

3 1 2

E 3 6

4

0 5

2 5 5

➔ 5 1 3

A 0 2

b l o c k i n g

f l a m e

n o

i g n i t i o n

NIVEAU 4.2.4

4 / 5 M O N I T O R

P 1 o n P r e c e d

C H 1 e 2

P 2 o f f P o w e r 8 0 %

P 3 o n

P 3

G e n e r a l

Z 1 o n

Z . . . . . .

Z 8 o f f

2. Brugsvandspumpen (P2) er slukket. Dataelementet power 80% står for den effekt, som der kræves fra anlægget for at dække de aktiverede kredses behov.

3. Som pumpe 3 (P3) har vi indstillet den primære returcirkulationspumpe, som fungerer i øjeblikket. 4. pumpen i den ekstra blandingszone Zn 1 fungerer (kun om forudset).

5. pumpen i den ekstra blandingszone Zn .. ... (kun om forudset).

6. pumpen i den ekstra blandingszone Zn 8 fungerer ikke (kun om forudset). Oplysninger om anlægget: om anlæggets

driftsti-mer (5/5)

De sidste oplysninger, der gives, vedrører syste-mets driftstimer (”Funct. hours”) (i eksemplet 40.000 timer). Denne funktion aktiveres fra og med MASTER- software version A05.

Fejlvisning

Skulle der opstå forstyrrelser i systemet, giver fjernstyringen oplysninger om nummeret på den enhed (”unit”), hvor forstyrrelsen er opstået og fejlens kodenummer.

Hvis skærmen for eksempel ser ud som ved siden af, betyder det, at:

1. den tredje fejl på listen er opstået i enheden 12, og det drejer sig om typen E36

2. den fjerde fejl i enhed 5 er nummer 255 3. den femte fejl på listen er opstået i enhed 13

og er af type A02.

I de fleste tilfælde giver fejlkoden ikke med det samme alle de nødvendige oplysninger om for-styrrelsens type: Man behøver dog blot trykke på bekræftelsestasten ud for den linie, man er inte-resseret i, for at konstatere hvilken fejl der svarer til en bestemt kode.

På skærmbilledet ved siden af, fremgår det, at fejlen A02 svarer til en flammespærring (”blocking flame”), der umiddelbart medfører, at enheden ikke tændes (”no ignition”).

(18)

FEJL I MASTERKORTET

På oversigterne nedenfor fremstilles de fejl, der kan opstå i masterkortet.

Fejlene kan inddeles i to grupper:

- Permanente fejl af TYPE A, der udbedres ved at trykke på Reset-knappen.

- Spærringsfejl af TYPE E, der udbedres automatisk, når årsagen til fejlen forsvinder.

Permanente fejl TYPE A

Fejl med automatisk inaktivering TYPE E

Der kan opstå fejl med automatisk inaktivering.

Hvis der forekommer en fejl af denne type, tændes den røde signallampe.

FEJL I SLAVEKORTET

Slavefejlliste: Genstart med manuel reset

Hvis der opstår slavefejl med manuel genstart, kan dette også gøres med Slave reset-knappen.

Nr. på pc Årsag Kontrol og afhjælpning

A16 10 Intern fejl Udskift masterkortet.

A18 12 Intern fejl Udskift masterkortet.

A20 14 Intern fejl Udskift masterkortet.

Nr. på pc Årsag Kontrol og afhjælpning

E25 0 Intern fejl Udskift masterkortet.

E23 28 Intern fejl Udskift masterkortet.

E24 29 Intern fejl Udskift masterkortet.

E25 30 Intern fejl Udskift masterkortet.

E26 31 Intern fejl Udskift masterkortet.

E32 33 Ingen slavekort til stede

Kontrollér, om de enkelte enheders topolsafbrydere står på ”ON”. Kontrollér slavekortets adresser.

Kontrollér slavekortenes BUS forbindelse. Udskift masterkortet.

Udskift slavekortet.

E34 42 Intern 50 Hz fejl Hovedfrekvensen er ikke 50 Hz.

E02 51 NTC1 åben (NTC1: fremløbsføler) Den primære kreds’ fremløbsføler er ikke forbundet eller afbrudt.

E04 53 NTC3 åben (NTC3:

varmtvandsbehol-derens føler) Brugsvandsføleren er ikke forbundet eller afbrudt.

E18 67 NTC1 kortsluttet (NTC1: fremløbsføler) Den primære kreds' fremløbsføler er kortsluttet.

E20 69 NTC3 kortsluttet (NTC3:

varmtvandsbe-holderens føler) Brugsvandsføleren er kortsluttet.

Nr. på pc Årsag Kontrol og afhjælpning

A01 1 5 forsøg på tænding mislykket

Kontrollér, om gashanen er åben. Kontrollér, om der dannes gnist. Kontrollér tændingskablet.

Gasventilen åbner ikke.

Udskift det elektroniske kort (slave).

Kontrollér, at fl yderen ikke har sat sig fast i hæverten. Kontrollér, at modulet ikke er fyldt med kondens.

Kontrollér, at afspærringsventilen for brændstof (VIC) ikke er udløst.

A02 2 Mange mislykkede forsøg pga.

man-glende ionisering af fl ammen

Rens elektroderne. Udskift tændrøret. Udskift tændingskablet.

A04 4 Termostat for maks. temperatur

(vandsi-de) (> 90 °C) udløst (version SCHEDA43)

Utilstrækkelig cirkulation i primær kreds. Termostaten for maks. temperatur er defekt.

A05 5

Spole i gasventil afbrudt. Falsk kontakt i gasventilens stik. Gasventilens stik er defekt. Termostat for maks. tempera-tur (vandside) udløst (> 90 °C), mens brænderen er tændt.

Udskift gasventilen. Kontrollér gasventilens stik. Udskift gasventilens stik.

Utilstrækkelig cirkulation i primær kreds. Termostaten for maks. temperatur er defekt.

(19)

DANSK

Slavefejlliste: automatisk genstart

Nr. på pc Årsag Kontrol og afhjælpning

A06 6 Intern fejl Udskift slavekortet.

A07 7 Intern fejl Udskift slavekortet.

A08 8 Intern fejl Udskift slavekortet.

A09 9 50 Hz fejl Hovedfrekvensen er ikke 50 Hz.

A10 10 Intern fejl Udskift slavekortet.

A11 11 Intern softwarefejl Tryk på reset-knappen.

A12 12 Intern fejl Udskift slavekortet.

A17 17 Fejl i fremløbsføleren, fordi den har

overskredet maks. temperatur

Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2 m³/h pr. enhed).

A18 18 Fejl i returføleren, fordi den har oversk-redet maks. temperatur Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2 m³/h pr. enhed).

A16 16 Kontakt i termostaten for maks.

tempe-ratur åben, mens brænderen er slukket

Stikket er frakoblet eller defekt.

Termostaten for maks. temperatur er defekt.

A19 19

Røggasføler udløst, fordi den har over-skredet maks. temperatur; > 80 °C (med denne fejl kører blæseren på maks.)

Utilstrækkelig varmeveksling i røggasveksleren. Rens røggasveksleren.

A20 20 Flamme slukket for sent efter lukning af

gasventilen Kontrollér, at gasventilen fungerer korrekt. Udskift gasventilen.

A22 22 Intern fejl Udskift slavekortet.

A23 23 Intern clockfejl

Der er tale om en intern clockfejl.

Vises eventuelt i tilfælde af meget kortvarigt strømsvigt. Fejlen forsvinder efter et par sekunder.

A24 24 Fejl i blæser

Blæserens målte hastighed varierer for meget i forhold til den afl æste hastighed.

Kontrollér blæseren.

Kontrollér blæserens elektriske forbindelse. Udskift blæseren.

Nr. på pc Årsag Kontrol og afhjælpning

E33 33 Fase og nul inverteret Foretag korrekt el-forbindelse fase-nul.

E34 34

Fejl i reset-knappen. Der er blevet trykket på den over 7 gange i løbet af 30 min.

Vent, indtil fejlen forsvinder.

Hvis fejlen ikke er forsvundet efter højst 40 min., udskiftes slavekortet.

E35 35 Fejl i vanddifferenspressostat/trykføler

(kontakt åben)

Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2 m³/h pr. enhed). Udskift vandpressostaten (just. 500 l/h).

E36 36 Intern fejl Udskift slavekortet.

E37 37 Fejl i fl ammemåling Rens elektroderne. Udskift elektroden.

E38 38 Røggasføler kortsluttet Kontrollér røggasfølerens stik. Udskift røggasføleren.

E39 39 Røggasfølerens kontakt åben Kontrollér røggasfølerens stik. Udskift røggasføleren.

E40 40 Frekvensen er ikke 50 Hz Kontrollér elforsyningens frekvens.

E41 41 Intern fejl Udskift slavekortet.

E42 42 Fremløbsføler kortsluttet Kontrollér fremløbsfølerens stik. Udskift fremløbsføleren.

E43 43 Fremløbsfølerens kontakt åben Kontrollér fremløbsfølerens stik. Udskift fremløbsføleren.

E44 44 Returføler kortsluttet Kontrollér returfølerens stik. Udskift returføleren.

E45 45 Returfølerens kontakt åben Kontrollér returfølerens stik. Udskift returføleren.

E46 46 Fejl i fremløbsføleren, fordi den har

overskredet maks. temperatur

Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2 m³/h pr. enhed).

E47 47 Fejl i returføleren, fordi den har

oversk-redet maks. temperatur

Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2 m³/h pr. enhed).

E48 48

Fejl i røggasføleren, fordi den har over-skredet maks. temperatur (med denne fejl kører blæseren på maks.)

Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (cirka 2 m³/h pr. enhed). Rens vand- og røggasveksleren.

E49 49 Utilstrækkelig eller manglende

(20)
(21)

PORTUGUÊS

Estas instruções fazem parte integrante do manual do aparelho no qual será instalado o KIT. Consultar esse manual para as ADVERTÊNCIAS GERAIS e para as REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA.

KIT DE CONTROLO REMOTO

(1102379)

O KIT DE CONTROLO REMOTO cód. 1102379 o instrumento que consente a gestão à distância das caldeiras M (Master) e portanto de todas as S (Slave) que possam estar ligadas, ou dos sistemas modu-lares a condensação.

Esse tem a função de controlo remoto com a possibilidade de programar os parâmetros de acendimento e de desligamento relativamente a três circuitos independentes (alta temperatura, baixa temperatura e água sanitária).

Também é capaz de mostrar no visor e descobrir possíveis anomalias no sistema.

Descrição Quant.

1 - Controlo remoto 1

2 - Parafusos com buchas 2

3 - Folha de instruções 1

O kit é fornecido embalado numa caixa de cartão identificada com uma etiqueta com a denominação, o código e o código de barras do produto. 1 2 3

Descrição do kit

Conteúdo da embalagem

(22)

DESCRIÇÃO DO KIT pág. 21 CONTEÚDO DA EMBALAGEM pág. 21

ÍNDICE

pág. 22 INSTALAÇÃO pág. 23 - Ligações eléctricas “ 24 CONTROLO REMOTO pág. 26

- Indicações gerais sobre as janelas “ 26

UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO pág. 27

- Informações gerais “ 27

- Indicação de um erro “ 28

- Menu geral “ 28

- Modalidade “configuração”:

- Programação da língua “ 28

- Programação do dia da semana, data e hora “ 28 - Programação da correcção da temperatura ambiente “ 29 - Modalità “INSTALLAZIONE”:

- Controlo dos circuitos “ 29

- Parâmetros “ 30

- Comutação automática Verão/Inverno “ 31 - Lista completa dos parâmetros “ 31 - Modalidade “programa horário”:

- Regulação dos períodos de funcionamento (dia-hora) “ 33 - Modificação dos períodos de funcionamento

e da temperatura da água “ 33

- Circuito de aquecimento - atenuação “ 34 - Circuito sanitário - função anti-legionela “ 34 - Modalidade “INFORMAÇÕES”:

- Informações sobre sistema “ 35

- Informações sobre o equipamento: os 3 circuitos e sobre as zonas mistas extras (1/5) “ 35 - Informações sobre o equipamento:

sobre a temperatura exterior e

a temperatura ambiente (2/5) “ 36

- Informações sobre o equipamento: diversas (3/5) “ 36 - Informações sobre o equipamento:

sobre as bombas (4/5) “ 36

- Informações sobre o equipamento: sobre as horas de funcionamento

do equipamento (5/5) “ 37

- Informações sobre os erros “ 37

- Lista de erros master – slave “ 38

(23)

PORTUGUÊS

Para fixar o controlo remoto à parede, proceder

do seguinte modo:

- Separar o painel de comandos (A) da base (B) carregando no gancho de plástico (C).

- Utilizar a base (B) para marcar os pontos de fixação na parede

- Furar a parede (furos de Ø 5 mm)

- Passar um cabo tripolar (D), com secção de 0,5 a 1 mm2 (não fornecido com o aparelho),

para a ligação do controlo remoto ao grupo térmico, através do furo (E)

b

Para um funcionamento correcto, certifi-car-se que a superfície de montagem na parede esteja lisa.

- Ligar o cabo proveniente dos bornes “15-16-17” da Placa Master do grupo térmico aos bornes “BUS-Com-24V” do conector (F).

Um adesivo indica a correcta posição de cablagem.

- Fixar a base (B) na parede com os parafusos e as buchas (G) fornecidos com o aparelho. - Montar novamente o painel de comandos na

base.

b

O comprimento máximo da ligação entre o painel de comandos e a caldeira é de 100 m.

b

O cabo de ligação entre o painel de comandos e a caldeira não deve ter uniões; se essas forem necessárias, devem ser estanhadas e devidamente protegidas.

b

As possíveis canalizações do cabo de ligação devem estar separadas de cabos em tensão (230 Vca).

A B

C

A instalação do kit deve ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica THERMITAL ou por

pessoal profissionalmente qualificado.

Para uma instalação correcta deve-se ter presente que o Controlo Remoto:

- Deve ser instalado numa parede, de preferência interna, que não seja atravessada por tubagens quentes ou frias

- Deve ser fixado a aproximadamente a 1,5 m do chão

- Não deve ser instalado junto a portas ou janelas, aparelhos de cozinha, aquecedores, ventiladores convectores ou mais em geral influenciado por situações que possam provocar perturbações nas temperaturas registadas. D E F B G

Instalação

(24)

LIGAÇÕES ELÉCTRICAS

Antes de efectuar quaisquer trabalhos, desligar a alimentação eléctrica da caldeira pondo o interruptor geral do equipamento em “desliga-do”.

Para efectuar as ligações eléctricas:

- Desapertar os parafusos (I) de fixação do pai-nel frontal (L)

- Puxar para si e depois para cima a base do painel (L) para o desencaixar do corpo e retirá-lo.

- Girar 90° o quadro de controlo (M) e retirar os quatro parafusos (N) para remover o fecho tra-seiro.

- Descobrir a placa de junções (O) e efectuar as ligações, como indicado no esquema da página 25. L I N M O

(25)

PORTUGUÊS

Pbas (*) Circulador do equipamento

PB (*) 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 1 2 3 4 5 6 7 8

Circulador de água sanitária

PZ1 (*) Circulador do equipamento de Alta Temperatura PZ2 (*) Circulador de anel ou de Baixa Temperatura VM (*) Válvula misturadora SB Sonda do acumulador SZ1 Sonda da zona 1 de alta temperatura SE Sonda externa Contacto para sinalização de alarme 17 16 15 14 13 12 11 10 9 TA1 Termóstato de ambiente Alta Temperatura TA2 Termóstato de ambiente Baixa Temperatura

PLACA DE JUNÇÕES INTERNA DO QUADRO DE COMANDO MASTER

SZ2 Sonda da zona 2 de Baixa temperatura

(*)

230V~50Hz Entrada analógica 0-10V IA 24V Com BUS

PLACA DE JUNÇÕES INTERNA AO CONTROLO REMOTO

17-24V

16-Com

(26)

O controlo remoto, depois de ligado à placa Master, permite a programação e a monitorização dos parâmetros fundamentais do equipamento (temporizador, horas de funcionamento do sistema para os três circuitos, estado dos circuladores, potência do equipamento, etc.).

Características principais:

- Visor retro-iluminado de 20 x 4 caracteres.

- Distância máxima de instalação do controlo remoto: 100 m - Facilidade de programação e monitorização

- Sonda de ambiente integrada - Alimentação: 24Vcc.

O dispositivo permite executar uma ampla gama de funções através da utilização de apenas quatro botões, de modo a simplificar qualquer operação.

INDICAÇÕES GERAIS SOBRE AS JANELAS

Nas páginas seguintes serão tomadas em consideração todas as janelas possíveis visualizadas pelo controlo remoto.

Para tornar mais simples a compreensão da imagem do visor, a representação gráfica apresenta algu-mas peculiaridades que devem ser explicadas.

VISOR Botão de INCREMENTO

Permite deslocar-se para cima no visor e aumentar um determinado valor

Botão de DECREMENTO

Permite deslocar-se para baixo no visor e diminuir um

determinado valor

Botão de CONFIRMAÇÃO e de ACESSO ao Menu Principal

Permite entrar na janela desejada ou na programação desejada. Na primeira janela permite o acesso à janela do Menu.

Botão ESC

Botão de RESET, se carregado durante 5 seg.

Permite retornar à janela anterior ou sair de uma programação. Se carregado durante 5 seg., quando se está na janela principal, na presença de um ou mais erros de tipo A (não volátil, ver pág.38), funciona como botão de reset, quer para a Master quer para as Slave.

Em referência à janela ilustrada ao lado, por exemplo, as caixas mostradas em cinzento indicam zonas do visor nas quais é possível deslocar-se utilizando os dois cursores (▲ e ▼). Será mostrada no visor uma seta que indica a linha seleccionada. NÍVEL 3 (*) Só presente se o parâmetro 6 for diferente de “0”.

CONTROLO REMOTO

P r o g r a m s c h e d u l e

➔ C H 1

C H 2

S a n *

(27)

PORTUGUÊS

Utilização do controlo remoto

Porém, ao mesmo tempo, como indicado na janela ao lado, a casa cinzenta também pode indicar uma zona do visor na qual é possível inserir dados, tais como, por exemplo, o código de instalador, o início e o fim do programa horário, o parâmetro de atenu-ação, e assim por diante.

Uma última coisa a recordar é que, no momento em que é seleccionada uma opção, aparecerá no visor a palavra ACTIVE.

Assim, por exemplo, em relação a essa visualiza-ção do visor, podemos ter a confirmavisualiza-ção da nossa escolha em correspondência da linha com a escri-ta “on/off”: isso significa, como será profundamente especificado mais adiante (parágrafo “CONTROLO DOS CIRCUITOS”), que foi seleccionada a progra-mação horária (ou seja indicada com on/off) para o circuito de alta temperatura (CH1).

ATENÇÃO:

- para entrar numa janela carregar em (OK)

- para sair de uma janela carregar em (ESC).

S T A R T E N D

C H 1

➔ M o n 1 1 : 0 0 W e d 2 2 : 0 0

A d d

C H 1

O n / o f f A c t i v e

➔ C o n t i n u e

O f f

NÍVEL 3.1 NÍVEL 2.1.1

No anexo estão indicadas todas as janelas possíveis visualizadas pelo controlo remoto. Essas janelas foram, por comodidade, todas numeradas e agora serão tomadas em consideração e explicadas individualmente.

INFORMAÇÕES GERAIS

Na primeira janela do controlo remoto é pos-sível receber algumas informações sobre o sistema, indicadas na tabela abaixo.

2 2 f e b 2 0 0 5

C H 1 7 0 ° C

0 9 2 3

C H 2 4 0 ° C

T a m b 2 1 ° C

S a n 5 0 ° C

T o u t 2 1 ° C

Z n 8 5 5 ° C

. . . .

Z n 8 6 0 ° C

NÍVEL S Só se presente Só se presente MEDIDA VISOR Data 22 feb 2005 Hora 09 23

Temperatura ambiente (medida pela sonda do controlo remoto) Tamb 21°C Temperatura exterior (se esta linha não é visível significa que a sonda exterior

não está presente, ou não está ligada correctamente) Tout 21°C

Temperatura de setpoint do circuito de alta temperatura (*) CH1 70°C

Temperatura de set point do circuito de baixa temperatura (*) CH2 40°C Temperatura de set point sanitário (essa informação é visível só se estiver

presente o circuito sanitário) San 50°C

(28)

INDICAÇÃO DE UM ERRO

No caso em que se verifique um erro de qual-quer género no sistema, na janela principal acende-se uma luz, na parte de cima à esquer-da do visor, como indicado na figura ao lado. A luz só aparece quando há um mau funciona-mento no sistema, simultaneamente ao código do erro e ao número da unidade onde esse se verificou.

No exemplo da figura na unidade 1 verificou-se o erro n.º 33 (01 33).

MENU GERAL

Da visualização principal (S) é possível o

aces-so a essa janela simplesmente carregando no botão de confirmação (OK).

Agora tem-se acesso a todos os quatro subme-nus indicados:

- Configuration - Installation

- Program schedule - Information

seleccionando-os com os dois cursores (▲ e ▼) carregando no botão de confirmação (OK).

Modalidade “CONFIGURAÇÃO”

A partir desta janela é possível o acesso a todos os níveis (de 1.2 a 1.4) que permitem configurar as programações indicadas (language/date) no modo desejado.

Programação da língua

O controlo remoto programou por defeito a lín-gua italiana. Desejando alterar essa programa-ção, escolhendo outra língua basta, depois de entrar nesta secção, seleccionar a linha com a opção desejada utilizando os dois cursores (▲ e ▼) e carregar no botão de confirmação (OK). Programação do dia da semana, data e hora Para entrar nesta janela basta seleccionar a opção “Date” da modalidade “CONFIGURATION” utilizando os dois cursores (▲ e ▼) e carregar no botão de confirmação (OK). Agora é possível

introduzir o dia da semana, a data e a hora.

0 1 3 3

2 2 f e b 2 0 0 5

C H 1 7 0 ° C

0 9 : 2 3

C H 2 4 0 ° C

T a m b 2 1 ° C

S a n 5 0 ° C

T o u t 2 1 ° C

unidade luz de erro n.º do erro

M E N U

➔ C o n f i g u r a t i o n

I n s t a l l a t i o n

P r o g r a m

s c h e d u l e

I n f o r m a t i o n

NÍVEL 0

C O N F I G U R A T I O N

➔ L a n g u a g e

D a t e

R o o m

P a r a m e t e r s

NÍVEL 1

L a n g u a g e

➔ I t a l i a n o

E n g l i s h

NÍVEL 1.2

D a t e

➔ T h u r s d a y

1 4 A p r 0 5

1 0 : 3 0

NÍVEL 1.3 NÍVEL S NÍvel 1 NÍvel 2 NÍvel 3 NÍvel 4

(29)

PORTUGUÊS

Programação da correcção da temperatura

ambiente

Esse nível permite corrigir o valor da tempera-tura ambiente. Por defeito o controlo remoto sai com um valor de correcção programado para 0°C. É o parâmetro 39 (ver na pág. 31 a lista completa dos parâmetros).

Modalidade “INSTALAÇÃO”

Nesta modalidade é possível ter acesso ao controlo dos circuitos ligados à caldeira e aos parâmetros do sistema, após ter introduzido a palavra-chave de instalador.

Controlo dos circuitos

O grupo térmico, com o qual está combinado o controlo remoto, pode efectuar a gestão simultâ-nea de três circuitos:

- circuito de alta temperatura (indicado com CH1) - circuito de baixa temperatura (indicado com CH2) - circuito de água sanitária (indicado com San). Esse circuito só está presente se o parâmetro 6

esti-ver programado num valor diferente de zero. - circuito da Zona 1, presente somente se estiver

instalada uma Zone Master com endereço 1. - …

- circuito da Zona 8, presente somente se estiver instalada uma Zone Master com endereço 8. Através deste nível de controlo remoto é pos-sível controlar os parâmetros dos três circuitos (sempre se estiverem todos presentes simulta-neamente num único equipamento).

Por defeito, para todos os três circuitos, está programada a opção “OFF”. Se essa configu-ração não for alterada a caldeira ficará sempre desligada.

• PROGRAMAÇÃO DA MODALIDADE DE

FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO DE ALTA TEMPERATURA (CH1)

1. Seleccionando “ON / OFF” escolhe-se a moda-lidade de programação horária. A programa-ção das faixas horárias é efectuada na modali-dade de programa horário (ver a pág. 33). 2. Seleccionando “CONTINUE” escolhe-se que

a caldeira fique sempre a funcionar com faixas horárias, independentemente da abertura do termóstato de ambiente. Quando se abre o termóstato de ambiente activa-se a função de atenuação.

3. Seleccionando “OFF” escolhe-se que a

caldei-NÍVEL 1.4

R o o m P a r a m e t e r s

T a m b c o r r . 3 0 ° C

NÍVEL 2

M E N U

C o n f i g u r a t i o n

➔ I n s t a l l a t i o n

P r o g r a m

s c h e d u l e

I n f o r m a t i o n

NÍVEL 0

I n s t a l l a t i o n

➔ C o n t r o l c i r c u i t

P a r a m e t e r s

I n v - V e r A u t o 3 0 ° C

NÍVEL 2.1

C o n t r o l c i r c u i t

➔ C H I

C H 2

S a n *

Z n 1 * *

Z n . . * *

S a 8 * *

NÍVEL 2.1.1

C h 1

➔ O n / o f f A c t i v e

C o n t i n u e

O f f

(*) Só presente se o parâmetro 6 for diferente de “0”. (**) Só se presente.

(30)

NÍVEL 2.1.2

C h 2

➔ O n / o f f A c t i v e

C o n t i n u e

O f f

• PROGRAMAÇÃO DA MODALIDADE DE

FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO DE BAIXA TEMPERATURA (CH2)

1. Seleccionando “ON / OFF” escolhe-se a modalidade de programação horária. A programação das faixas horárias efectua-se na modalidade de programa horário (ver a pág. 33).

2. Seleccionando “CONTINUE” escolhe-se que a cal-deira fique sempre a funcionar com faixas horárias, independentemente da abertura do termóstato de ambiente. Quando se abre o termóstato de ambiente activa-se a função de atenuação.

3. Seleccionando “OFF” escolhe-se que a caldeira fique sempre desligada.

• PROGRAMAÇÃO DA MODALIDADE DE

FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO DE ÁGUA SANITÁRIA (San) se estiver presente

1. Seleccionando ON escolhe-se que a caldeira esteja acesa e programável. A programação das faixas horárias efectua-se na modalidade de programa horário (ver a pág. 33).

2. Seleccionando OFF escolhe-se a modalidade sem-pre desligada e não programável

3. A opção “ANTI-LEGIONELA” serve para programar a temperatura da água do circuito sanitário para a função anti-legionela.

Parâmetros

Como se pode ver bem na modalidade “INSTALLATION” (NÍVEL 2.2), para entrar nesta secção é necessário intro-duzir o código de instalador. Neste caso, depois de ter introduzido a palavra-chave de instalador “22”, para além da lista completa dos parâmetros, aparecerão também uma série de secções dedicadas aos parâmetros temáti-cos (relativos à potência do grupo térmico e a cada slave que a constitui) e, a seguir, a referência aos parâmetros de todos os três circuitos que estejam presentes. No caso em que não se disponha do código de instalador é no entanto possível visualizar os primeiros três parâmetros, relativos ao set point dos circuitos de alta temperatura (CH1), baixa temperatura (CH2) e do circuito de água sanitária (San).

Entrando mais em pormenor, os parâmetros que são visu-alizados são os seguintes:

- LISTA COMPLETA (par. 1 a 43): são todos os parâme-tros aos quais pode ter acesso o instalador introduzin-do o respectivo código

- POWER: parâmetros de potência

- SLAVES: parâmetros que residem em cada slave - CH1: parâmetros relativos ao circuito de alta

tempera-tura

- CH2: parâmetros relativos ao circuito de baixa tempe-ratura

- San: parâmetros relativos ao circuito de água sanitária. - Zn1: parâmetros relativos à zona mista extra N°1

(somente se presente) - ….

- Zn8: parâmetros relativos à zona mista extra N°8 (somente se presente). NÍVEL 2.1.3

S a n

➔ O n A c t i v e

O f f

A n t i l e g i o n e l l a 7 0 ° C

NÍVEL 2.2

I n s t a l l a t i o n

C o n t r o l c i r c u i t

➔ P a r a m e t e r s c o d . _ _ _

NÍVEL 2.2.1

P a r a m e t e r s

➔ C o m p l e t e L i s t

P o w e r

S l a v e s

C h 1

C h 2

S a n

Z n 1

Z n . .

Z n 8

(31)

PORTUGUÊS

Comutação automática Verão/Inverno

Neste campo é possível definir o valor da temperatura exterior à qual se tem a comutação automática entre a modali-dade de funcionamento “inverno” (circuitos CH1 e CH2 e zonas extras habilitadas) e a modalimodali-dade de funcionamento “verão” (circuitos CH1 e CH2 e zonas extras desabilitadas). Quando a temperatura exterior é superior à temperatura definida, os circuitos de aquecimento ficam desabilitados. Quando a temperatura exterior desce abaixo da tempera-tura definida, tem-se o restabelecimento automático do funcionamento dos circuitos de aquecimento. Para desactivar a função de comutação automática verão/inverno é preciso inserir o valor “0”. Esta função não tem qualquer influência sobre o funcionamento do circuito sanitário. O comando remoto vem fornecido de série com a comutação automática desactivada (valor da temperatura definida igual a zero).

LISTA DOS PARMETROS

N° Nome limite limite programações U.M. Descrição inferior superior de fábrica

Parâmetros UTENTE

1 SetPoint_ch_high 10 Par. 17 70 °C Se Par14=0 é o setpoint do circuito de alta temperatura Se Par14=1 é a temperatura máxima do circuito

de alta temperatura

2 SetPoint_DHW 10 Par. 8 50 °C

3 SetPoint_ch_low 10 Par. 23 40 °C Se Par22=0 é o setpoint do circuito de baixa

temperatura Se Par22=1 é a temperatura máxima do circuito

de baixa temperatura

Parâmetros do INSTALADOR acessíveis com palavra-chave: 22

6 DHW_type 0 6 0 0 = Nenhum serviço de água sanitária 1 = Instantâneo com sonda NTC

2 = Acumulador com sonda NTC

5 = Instantâneo com fluxóstato

6 = Acumulador com termóstato

7 P_DHW_max 1 255 230 (*) Velocidade/Potência máxima em DHW 8 T_DHW_limit 10 80 60 Limite para set utente água sanitária 9 DHW_priority 0 2 0 0 = Flexível A

1 = Flexível B

2 = Prioridade absoluta

10 T_tank_extra 0 50 30 °C Temp sistema modular em DHW = Par. 2 + Par. 10 11 T_tank_hyst_up 0 20 1 °C Diferencial superior de água sanitária

12 T_tank_hyst_down 0 20 5 °C Diferencial inferior de água sanitária 13 N°_burn_DHW 1 60 60 Quant. máxima de queimadores em DHW 14 CH_type_high 0 3 1 0 = Temperatura fixa

1 = Climática com sonda externa

2 = 0-10 Vcc em potência

3 = 0-10 Vcc em temperatura

15 P_ch_max 1 255 230 (*) Velocidade/Potência máxima em CH 16 CH_priority 0 2 0 0 = Nenhuma prioridade entre circuitos

1 = Prioridade ao circuito de alta temperatura 2 = Prioridade ao circuito de baixa temperatura 17 T_CH_high_limit 10 80 80 °C Limite por set utente do circuito de alta temperatura 18 T_CH_high_foot 10 Par. 1 50 °C Mín. setpoint do circuito de alta - à temperatura

(32)

N° Nome limite limite programações U.M. Descrição inferior superior de fábrica

19 CH_high_hyst_on 0 20 7 °C Histerese de acendimento do circ. de alta temperatura 20 CH_high_hyst_off 0 20 3 °C Histerese de desligamento do circ. de alta temperatura 21 Attenuation_high 0 70 0 °C Atenuação do setpoint com TA aberto

22 CH_type_low 0 3 1 0 = Temperatura fixa

1 = Climática com sonda externa

2 = 0-10 Vcc em potência

3 = 0-10 Vcc em temperatura

23 T_CH_low_limit 10 70 50 °C Limite por set utente do circuito de baixa temperatura 24 T_CH_low_foot 10 Par. 13 25 °C Mín. setpoint do circuito de baixa - à temperatura

externa máxima (Par. 38)

25 Attenuation_low 0 70 0 °C Atenuação do setpoint com TA aberto

26 CH_low_hyst_on 0 20 5 °C Histerese de acendimento do circuito de baixa

calculado na T saída Mist.

27 CH_low_hyst_off 0 20 3 °C Histerese de desligamento do circuito de baixa

calculado na T saída Mist.

28 Mix_valve_step_ open_time 0 255 5 s A cada passo a válvula abre 1/2 do valor

programado

29 Mix_valve_step_close_time 0 255 7 s A cada passo a válvula fecha 1/2 do valor

programado

30 Mix_valve_interval_time 0 255 5 s Tempo de espera da válvula mist. 31 Mixing_p_hyst 0 255 2 °C Histerese para abertura máxima da válvula 32 Mixing_still_hyst 0 255 2 °C

33 Power control mode 0 1 1 0 = Quantidade mínima de queimadores 1 = Quantidade máxima de queimadores 34 3rd pump 0 1 0 0 = De sistema/anel

1 = Circuito de baixa temperatura 35 Frost protection -30 15 3 °C Sistema

36 Gas_type 1 31 01 01 = MTN com evacuação de fumos < 15m 02 = MTN com evacuação de fumos > 15m 03 = G.P.L. com evacuação de fumos < 15m 04 = G.P.L. com evacuação de fumos > 15m 37 T_out_min -20 30 0 °C

38 T_out_max 0 30 18 °C

39 T_out_correct -30 30 0 °C

40 T_emergency 10 80 70 °C

41 Parameter_reset 0 1 0

42 Flow switch on slave 0 1 1 0 = O slave não verifica o pressóstato 43 Protocol 0 1 1 0 = Protocolo Eco

Referências

Documentos relacionados

O levantamento das manifestações patológicas realizado nos 22 empreendimentos de uma grande construtora de Porto Alegre, finalizados no período de 2000 a 2005, mostra que os

[r]

Fonte: IDC, 2015 (Inquérito a 467 organizações portuguesas que possuem alguma presença na Internet)..

Por vezes, o localizador necessita de alterar não só o texto como também possíveis imagens ou a forma como estas são apresentadas, sendo o exemplo mais óbvio o caso de

 Não guarde dúvidas, pergunte a sua professora, ela está à disposição (mande mensagem quando precisar). Lembre-se de tirar um tempinho para ler. A pastinha com as

A seleção portuguesa feminina de andebol de sub-20 perdeu hoje 21-20 com a Hungria, na terceira jornada do Grupo C do Mundial da categoria, a decorrer em Koprivnica, na

For each pair of input integers i and j, output i, j in the same order in which they appeared in the input and then the maximum cycle length for integersA. between and including i

INDICADORES AMBIENTAIS ESSENCIAIS: UMA ANÁLISE DA SUA UTILIZAÇÃO NOS RELATÓRIOS DE SUSTENTABILIDADE DAS EMPRESAS DO SETOR DE ENERGIA ELÉTRICA SUL AMERICANO, ELABORADOS