• Nenhum resultado encontrado

Referência e Sentido À semântica está intrinsecamente ligada a significação.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Referência e Sentido À semântica está intrinsecamente ligada a significação."

Copied!
10
0
0

Texto

(1)

Referência e Sentido

 À semântica está intrinsecamente ligada a significação.

 À significação está ligada o sentido e a referência.

 Uma frase tem uma determinada estrutura semântica que está relacionada, não só com o sentido da

proposição, mas também com outros valores que

convergem para a sua interpretação global, isto é, para o seu significado.

(2)

Referência e Sentido

 As funções da linguagem são nomear, designar ou referir.

 Através de uma expressão nomeia-se ou refere-se um objecto, real ou imaginário, que é construído como

exterior à própria língua. Esse objecto é o referente da expressão usada para referir. Ex: O Gil, este livro, as

mesas redondas, um estudante português.

 Assim, referência é a relação entre uma expressão linguística e o extralinguístico.

(3)

Referência e Sentido

 Além do referente, a cada expressão associa-se

também um sentido ou significado. Por exemplo: este livro tem como referente um determinado objecto, e o seu sentido é o objecto que se encontra próximo do locutor e que pode ser definido como uma reunião de cadernos manuscritos ou impressos e colados

ordenadamente.

 Assim, o sentido é a relação com o intralinguístico, ou seja, a relação semântica entre um signo e os outros

signos da mesma língua.

(4)

Referência e Sentido

 Conclusão: o sentido faz parte do sistema da língua e o referente é o objecto cuja existência é construída

linguisticamente como exterior a esse sistema.

 Exemplo:

- O presidente é português.

A expressão o presidente tem como referente o

indivíduo com o nome Cavaco Silva e o seu sentido é o conceito de “pessoa que dirige”.

A expressão é português tem como referente o conjunto de indivíduos que são portugueses e o seu sentido o conceito de “ser português”.

(5)

Denotação e Conotação

 São conceitos que dizem respeito ao sentido das palavras.

 A denotação designa apenas o objecto para o qual remete o significante.

 A conotação envolve tudo o que um vocábulo possa sugerir evocar, de forma explícita ou implícita.

 Quando utilizamos a língua, podemos seleccionar e usar uma palavra ou expressão com sentidos

diferentes, de acordo com a realidade a exprimir.

(6)

Denotação e Conotação

 O preço do pão aumentou. O atleta acabou a prova coberto de suor.

 As palavras pão e suor apresentam respectivamente os sentidos de “alimento feito de farinha” e “secreção

glandular”, isto é, o seu significado é encarado como realidade objectiva.

 Ganharás o pão com o suor do teu rosto Assim nos foi imposto!

A palavra pão exprime a ideia de “sustento” e suor exprime a ideia de “esforço, sacrifício”. Apresenta implicações subjectivas, afectivas e sugestivas.

(7)

Denotação e Conotação

 Facilmente concluímos que os mesmos significantes (pão e suor) adquirem significados diferentes nos dois exemplos.

Denotação: significado objectivo e essencial da

palavra, analisável fora do discurso. Própria de textos em que predomina a função informativa.

Conotação: conjunto de significados secundários atribuíveis a uma palavra, com valores subjectivos, emotivos e afectivos, variáveis de falante para falante.

Mais utilizada na linguagem literária.

(8)

Denotação e Conotação

Denotação Conotação

Significado estável Significado dinâmico

Significado objectivo Significado subjectivo, afectivo, sugestivo

Significado fixo (independente do contexto)

Significado volitivo (variável segundo o contexto)

Predomínio da função informativa da linguagem

Predomínio da função emotiva da linguagem

(9)

Polissemia e Monossemia

 A polissemia consiste na atribuição de vários significados a uma unidade lexical.

 Exemplos:

O banco está pintado de fresco.

Vou ao banco depositar dinheiro.

O barco tocou num banco de areia.

(Em todos os casos, a palavra banco é polissémica, isto é, apresenta diferentes sentidos de acordo com os

contextos em que é utilizada)

(10)

Polissemia e Monossemia

A monossemia implica que uma unidade lexical tenha um único significado (vocábulos utilizados no domínio da

técnica e da ciência).

A polissemia distingue-se da homonímia, porque a polissemia é um processo de divergência semântica (uma mesma palavra original tende a ganhar significados

distintos, consoante os contextos) – no dicionário, os vários significados aparecem, sequenciados, na mesma entrada. A homonímia é um processo de convergência lexical (várias palavras originais evoluíram para uma forma lexical igual, mas os significados mantêm-se diferentes) – no dicionário costumam aparecer em entradas diferentes

Referências

Documentos relacionados

Calling Behavior and Automatic Classification: Telephony has become a popu- lar medium for the communication. Through Telephony, users talk to their family and friends, and

I nf or mati on Technol ogy and Busi ness Perf or mance on TIs Pr oj ect s Manage ment: a Case St udy about a I ndustry.. Journal of Ret

Porque Ele vive posso crer no amanhã Porque Ele vive temor não há Mas eu bem sei, eu sei, que a minha vida Está nas mãos do meu Jesus que vivo está. Deus enviou seu filho amado

Indicamos o livro de Serra (2008), Psicología de la motivación, para aprofundar esta temática.. Para o autor, isso implica considerar que qualquer sensação ou percepção é

The objective of this study was to identify the frequency of coinfection by human papillomavirus (HPV) and Chlamydia trachomatis (CT) in cervical lesions and relate it

No quarto capítulo, estão os resultados da pesquisa a partir dos quais foram elaborados dois artigos: Fatores que interferem no processo do envelhecimento

A regionalização é a diretriz do Sistema Único de Saúde – SUS que orienta o processo de descentralização das ações e serviços de saúde e os processos de negociação

CONTRATOS BANCÁRIOS. AGRAVO EM RECURSO ESPECIAL. ENTENDIMENTO CONSOLIDADO NOS MOLDES DO ART. CAPITALIZAÇÃO DE JUROS. ENTENDIMENTO CONSOLIDADO NOS MOLDES DO ART. 406 do