• Nenhum resultado encontrado

Certifikatnummer (1) :/ Certificate number (1) :/ Número de certificado (1) : Exporting country:/ Autoridade central competente:

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Certifikatnummer (1) :/ Certificate number (1) :/ Número de certificado (1) : Exporting country:/ Autoridade central competente:"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

La 23,0-5674 Page 1 of 8 Brasilien 02-2016 VETERINÆRCERTIFIKAT FOR MIDLERTIDIG IMPORT AF INTERNATIONALE HESTE, SOM SKAL DELTAGE I KONKURRENCERNE I RIO UNDER OL OG DE PARALYMPISKE LEGE 2016 I BRASILIEN /

VETERINARY CERTIFICATE FOR THE TEMPORARY IMPORTATION OF INTERNATIONAL HORSES COMPETING IN THE EQUESTRIAN EVENTS OF THE RIO 2016 OLYMPIC AND

PARALYMPIC GAMES IN BRAZIL /

CERTIFICADO VETERINÁRIO PARA A IMPORTAÇÃO TEMPORÁRIA DE CAVALOS INTERNACIONAIS QUE COMPETIRÃO NOS EVENTOS EQUESTRES NOS JOGOS OLÍMPICOS E PARALÍMPICOS RIO 2016 NO

BRASIL

Certifikatnummer(1):/

Certificate number(1):/ Número de certificado(1):

Eksportland:/ DANMARK/

Exporting country:/ DENMARK/

País exportador: DINAMARCA

Kompetent central myndighed:/ FØDEVARESTYRELSEN/

Competent central authority:/ THE DANISH VETERINARY AND FOOD ADMINISTRATION

Autoridade central competente:

Kompetent udstedende myndighed:/

Competent issuing authority:/ Autoridade emissora competente:

I DYRETS IDENTIFIKATION / ANIMAL IDENTIFICATION / IDENTIFICAÇÃO DO ANIMAL 1. Identifikation (navn):/

Identification (Name):/ Identificação (Nome):

2. Race:/ Breed:/ Raça: 3. Køn:/ Sex: / Sexo: 4. Farve:/ Colour: / Pelagem: 5. Pasnummer:/ Passport number:/ Nº de Passaporte: 6. Mikrochipnummer:/ Microchip Number:/ Número do Microchip:

(2)

II OPRINDELSE / ORIGIN / PROCEDÊNCIA

1. Oprindelsesland:/ Country of origin:/ País de Procedência: DENMARK 2. Navn på oprindelsesbedriften:/

Name of the establishment of origin:/ Nome do Estabelecimento de Procedência:

3. Eksportørens navn:/

Name of the Exporter:/ Nome do Exportador:

4. Eksportørens adresse:

Address of the Exporter:/ Endereço do Exportador:

5. Afsendelsessted:/ Place of departure:/ Local de Egresso: 6. Afsendelsesdato:/ Date of departure:/ Data de Egresso:

III BESTEMMELSESSTED / DESTINATION / DESTINO

1. Bestemmelsesland:/ Country of destination:/ País de Destino: BRAZIL

2. Transitland:/ Country of transit:/ País de Trânsito:

3. Importørens navn:/

Name of the Importer:/ Nome do Importador:

4. Importørens adresse:

Address of the Importer:/ Endereço do Importador:

(3)

La 23,0-5674 Page 3 of 8 Brasilien 02-2016

IV SUNDHEDSOPLYSNINGER / HEALTH INFORMATION / INFORMAÇÕES ZOOSSANITÁRIAS Undertegnede embedsdyrlæge attesterer herved vedrørende ovennævnte dyr, at:/

I, the undersigned official veterinarian hereby certify concerning the animals described above that:/

Eu, o veterinário oficial abaixo assinado, certifico por meio deste que os animais identificados acima:

1. Dyret stammer fra et land some er fri for afrikansk hestepest og Venezuelan equin encephalomyelitis (VEE) i henhold til anbefalingerne i OIE´s Terrestrial Animal Health Code og anerkendt af den brasilianske

Ministerium for landbrug, husdyrhold og forsyning (MAPA)./ The animal originates from a country

which is free from African Horse Sickness and Venezuelan Equine Encephalomyelitis according to the recommendations of the OIE Terrestrial Animal Health Code and recognized by the Brazilian Ministry of Agriculture, Livestock and Supply (MAPA)./ O animal é originário de um país livre de peste

equina africana e encefalomielite eqüina venezuelana, de acordo com as recomendações do Código Sanitário dos Animais Terrestres da OIE e reconhecidos pelo Ministério da Agricultura, Pecuaria e Abastecimento do Brasil (MAPA).

2. Dyret stammer fra et land, hvor der ikke har været nogen officiel rapport om forekomsten af Japansk

hjernebetændelse, epizootisk lymphangitis og surra (T. evansi) i mindst 6 (seks) måneder forud for afrejse./ The animal originates from a country in which there has been no official report of the occurrence of Japanese Encephalitis, Epizootic Lymphangitis and Surra (T. evansi) for at least 6 (six) months prior to departure. / O animal é originário de um país em que não houve nenhum relatório oficial da ocorrência

de encefalite japonesa, linfangite epizoótica e Surra (T. evansi) durante pelo menos 6 (seis) meses antes da exportação.

3. Dyret stammer fra en bedrift, hvor der ikke er blevet indberettet forekomst af vesikulær stomatitis,

hesteencephalomyelitis (Eastern og Western), equin infektiøs anæmi, hestekopper, rabies og miltbrand i

løbet af de foregående 90 (halvfems) dage forud for afsendelse,/ The animal originates from an

establishment where it has not been reported the occurrence of Vesicular Stomatitis, Equine Encephalomyelitis (Eastern and Western), Equine Infectious Anaemia, Horse Pox, Rabies and Anthrax during the previous 90 (ninety) days prior to shipment,/ O animal é originário de

stabelecimento onde não foi registrada a ocorrência de estomatite vesicula, encefalomielite equina (leste e oeste), anemia infecciosa equina, varíola eqüina, raiva e carbúnculo bacteriano durante 90 (noventa) dias antes da exportação,

OG/ AND/ E

har undergået en agar-gel immundiffusion (Coggins test) for equin infektiøs anæmi med negativt resultat på

en prøve udtaget inden for 30 (tredive) dage forud for afsendelse, den:/ underwent an agar gel

immunodiffusion (Coggins test) for Equine Infectious Anaemia carried out with negative result on a sample taken within 30 (thirty) days prior to shipment on: / foi submetido a prova de imunodifusão em

gel de Aga (teste de Coggins) para anemia infecciosa equina efectuado com resultado negativo, numa amostra retirada no prazo de 30 (trinta) dias antes da exportação em:

Dato for prøveudtagning:/ Date of sampling:/ Data da amostra: ……….……….

4. Dyret stammer fra en bedrift, hvor ingen kliniske tilfælde af equin rhinopneumonitis, equin adenitis (kværke)

og equin viral arteritis er blevet officielt registreret inden for 90 (halvfems) dage forud for afsendelse./ The

animal originates from an establishment where no clinical cases of Equine Rhinopneumonitis, Equine Adenitis (strangles) and Equine Viral Arteritis have been officially recorded during 90 (ninety) days prior to shipment. / O animal é proveniente de um estabelecimento onde nenhuns casos clínicos de Equine

rhinopneumonitis, Equine Adenite (estrangula) e Equine Viral Arteritis foram oficialmente registados durante 90 (noventa) dias antes da exportação.

(4)

5.A. Dyret stammer fra et land, hvor der ikke er rapporteret tilfælde af snive i det forløbne 3 (tre)

år før afrejse.(2)/ The animal originates from a country in which no case of Glanders has been reported

during the past 3 (three) years prior to shipment.(2)/ O animal é originário de um pais onde nenhum caso

de mormo foi registado durante os últimos 3 (três) anos antes da exportação (2)

ELLER/ OR/ OU

5.B. Dyret har opholdt sig på bedrifter fri for snive i mindst 6 (seks) måneder forud for afsendelse, og en komplementbindingstest for snive er med negativt resultat blevet udført ved en serumfortynding på 1: 5 på

en prøve udtaget inden for 30 dage forud for afsendelse, den:(2)/ The animal has remained in premises free

of Glanders for at least 6 (six) months prior to shipment and a complement fixation test for Glanders was carried out with negative result at a serum dilution of 1 in 5 on a sample taken within 30 days prior to shipment on(2):/ O animal permaneceu em estabelecimentos livres de mormo por um periodo

mínimo de 6 (seis) meses antes da exportação e foi submetido a prova de fixação de complemento para mormo com resultados negativos a uma diluição de soro de 1 para 5 numa amostra retirada 30 (trinta) dias antes da exportação em: (2)

Dato for prøveudtagning:/ Date of sampling:/ Data da amostra: ……….. 6.A. Dyret stammer fra et land, hvor der ikke er rapporteret tilfælde af dourine i løbet af de seneste 2 (to) år forud

for afsendelse.(2)/ The animal originates from a country in which no case of Dourine has been reported

during the past 2 (two) years prior to shipment.(2)/ O animal é originário de um pais onde nenhum caso de

durina foi registado durante os últimos 2 (dois) anos antes da exportação. (2)

ELLER/ OR/ OU

6.B. Dyret har opholdt sig på bedrifter fri for dourine i mindst 6 (seks) måneder forud for afsendelse, og en komplementbindings test for dourine er med negativt resultat blevet udført ved en serumfortynding på 1: 5

på en prøve udtaget inden for 30 dage før afsendelse, den:(2)/ The animal has remained in premises free of

Dourine for at least 6 (six) months prior to shipment and a complement fixation test for dourine was carried out with negative result at a serum dilution of 1 in 5 on a sample taken within 30 days prior to shipment on: (2)/ O animal permaneceu em estabelecimentos livres de durina por um período mínimo de 6 (seis) meses antes da exportação e foi 3 submetido a prova de fixação de complemento para durina com resultados negativos negativos a uma diluição de soro de 1 para 5, numa amostra retirada 30 dias antes da exportação em: (2)

Dato for prøveudtagning:/ Date of sampling:/ Data da amostra: ……….………. 7.A. Dyret har i de sidste 2 (to) måneder opholdt sig i lande, hvor der ikke officielt er rapporteret udbrud af West

Nile Virus i dyr fra hestefamilien.(2)./ The animal remained during the last 2 (two) months in countries

where no case of West Nile Virus was officially reported in equids.(2)/ O animal permaneceu durante os

últimos 2(dois) meses anteriores à exportação em países onde não foram oficialmente registados casos de infecções por vírus do Nilo Ocidental. (2)

ELLER/ OR/ OU

7.B. Dyret er vaccineret mod West Nile virus med en officielt godkendt vaccine og er blevet vaccineret i overensstemmelse med et fuldt vaccinationsprogram mindst 30 (tredive) dage forud for afsendelse, og denne

information er indført i identifikationsdokumentet:(2/ The animal was vaccinated against West Nile Virus

with an officially approved vaccine and was subjected to a full vaccination protocol at least 30 (thirty) days prior to shipment and this information appears in the identification document: (2)/ O animal foi

(5)

La 23,0-5674 Page 5 of 8 Brasilien 02-2016 Dato:/ Date: / Data: Kommercielt navn på vaccine:/

Commercial name of vaccine:/

Marca de vacina:

Batch nr.:/

Batch No:/ Partida:

ELLER/ OR/ OU

7.C. Dyret er testet negativ i en IgM ELISA test for West Nile virus udført på en prøve taget inden for 15

(femten) dage forud for afsendelse, den:(2)/ The animal tested negative in an IgM capture ELISA for

West Nile Virus carried out on a sample taken within 15 (fifteen) days prior to departure on: (2) / O animal apresentou resultados negativos nas IgM de captura ELISA para a febre do Nilo Ocidental realizadas numa amostra colhida durante os 15 (quinze) dias antes da exportação em(2):

Dato for prøveudtagning:/ Date of sampling:/ Data da amostra: ………..……….. Og/ And/ E

Dyret kommer fra et område på mindst 10 km radius rundt om bedriften, hvor der ikke er rapporteret udbrud

af West Nile Virus i dyr fra hestefamilien i de sidste 30 (tredive) dage forud for afsendelse.(2)/ The animal

comes from an area of at least 10 km radius around the holding in which no case of West Nile virus infection in equidae was reported during the last 30 (thirty) days prior to shipment.(2)/ é originário de

uma área onde, numraio de pelo menos 10 Km, não foi oficialmente registado nenhum caso de infecção por vírus do Nilo Ocidental em equídeos, durante os últimos 30 (trinta) dias antes da exportação(2).

8. Dyret stammer fra en bedrift, hvor der ikke er blevet indberettet nogen tilfælde af equin influenza i løbet af

de sidste 30 (tredive) dage forud for afsendelse./ The animal originates from an establishment where it

has not been reported any case of Equine Influenza during the last 30 (thirty) days prior to shipment./

O animal é originário de um estabelecimento onde não foram reportados casos de gripe equina, durante os últimos 30 (trinta) dias antes da exportação.

OG/ AND/ E

Dyret blev vaccineret i en periode på ikke under 15 (femten) dage, og ikke længere end 90 (halvfems) dage

forud for afsendelse, og denne information vises i identifikationsdokumentet:/ The animal was vaccinated

in a period no shorter than 15 (fifteen) days and no longer than 90 (ninety) days prior to shipment and this information appears in the identification document:/ O animal foi vacinado num período não

inferior a 15 (quinze) dias e não superior a 90 (noventa) dias antes da exportação e esta informação consta no passaporte:

Dato:/ Date: / Data: Kommercielt navn på vaccine:/

Commercial name of vaccine:/

Marca de vacina:

Batch nr.:/

(6)

9. Dyret er underkastet en komplementbindingstest eller indirekte fluorescerende antistoftest (IFAT) eller

C-ELISA for equin piroplasmose (Babesia caballi og Theileria equi)(3) udført på en prøve udtaget inden for 30

dage forud for afsendelse, den:/ The animal underwent a complement fixation test or indirect

fluorescent antibody test (IFAT) or C-ELISA for equine Piroplasmosis (Babesia caballi and Theileria equi)(3) carried out on a sample taken within 30 days prior to shipment on:/ O animal foi submetido a

um teste de fixação de complemento ou imunofluorescência indireta ou C-ELISA para Piroplasmose equina (Babesia caballi e Theileria equi) efectuado(3) numa amostra retirada no prazo de 30 (trinta) dias antes da

exportação em:

Dato for prøveudtagning:/ Date of sampling:/ Data da amostra:……… Resultat:/ Result:/ Resultado: ………..

10. I mindst de sidste 14 (fjorten) dage forud for afsendelse, og siden den første prøve blev taget til test(4), som

anført i dette certifikat, har dyret været under dyrlægetilsyn og har ikke været i kontakt med heste med

ringere sundhedsstatus./ At least during the last 14 (fourteen) days prior to shipment and since the first

sample was taken for testing(4) as indicated in this certificate the animal has remained under veterinary supervision and has not been in contact with equidae of inferior health condition. / Pelo

menos durante os últimos 14 (quatorze) dias anteriores à exportação e desde que a primeira amostra foi colhida para o teste, como indicado no presente certificado, o animal permaneceu sob supervisão veterinária e não esteve em contacto com equídeos de condição de saúde inferior.

V ENDO- OG EKTO PARASITÆR BEHANDLING / INTERNAL AND EXTERNAL PARASITES

TREATMENT / TRATAMENTO PARA PARASITAS INTERNOS E EXTERNOS

Dyret er blevet behandlet inden for 48 timer før afsendelsen fra oprindelsesbedriften, med et bredt spektret antiparasitært lægemiddel, godkendt eller registreret til brug til heste i henhold til producentens

anbefalinger/: The animal was treated, within 48 hours of dispatch from the holding of origin, with a

broad spectrum parasiticide licensed or registered for use on horses according to the manufacturer's recommendations:/ O animal foi tratado no prazo de 48 horas anteriores à expedição da exploração de

origem com um amplo espectro de parasiticida licenciado ou registrado para uso em cavalos de acordo com as recomendações do fabricante:

Parasitter/ Parasites/ Parasitas Aktive ingredienser/ Active ingredients/

Princípio ativo Dato/ Date / Data

Endo/ Internal/ Internos

(7)

La 23,0-5674 Page 7 of 8 Brasilien 02-2016 Afsendelsessted:/ Place of departure:/

Local de Partida:

Dato for afsendelse:/ Date of shipment:/

Data de embarque:

Officielt stempel(5):/

Official stamp(5):/ Carimbo oficial(5):

Embedsdyrlægens underskrift(5)/

Signature of the official veterinarian(5)/ Assinatura do veterinário oficial (5)

Navn med blokbogstaver:/

Name in block letters:/ Nome em maiúsculas:

(1) Certifikatnummeret skal anføres på alle certifikatets sider. / The certificate number must be applied on all the pages of the

certificate. / O número de certificado deve ser aplicado em todas as páginas do certificado. (2) Det ikke relevante overstreges. / Delete as appropriate. / Riscar o que não se aplica.

(3) EQUIN PIROPLASMOSE – Dyr positive for piroplasmose kan accepteres, hvis klinisk raske og det positive resultat skal fremgå i det internationale veterinærcertifikat. / EQUINE PIROPLASMOSIS – Animals positive for piroplasmosis may be accepted if

clinically healthy and the positive result must appear in the International Veterinary Certificate. / Poderão ser aceitos animais

positivos para piroplasmose, desde que clinicamente sadios e com o resultado positivo constando no Certificado Zoosanitário Internacional.

(4) Alle test krævet i dette certifikat er udført på et officielt laboratorium eller et laboratorium akkrediteret eller anerkendt af veterinærmyndigheden i landet, hvor det ligger, som ikke nødvendigvis er samme land, hvor certifikatet bliver udstedt. / All tests

required in this certificate have been carried out in an official laboratory or a laboratory accredited or recognized by the Veterinary Authorities of the country in which it is located, which does not need to be located in the same country where the certificate will be issued. / Amostras devem ser testadas em laboratórios oficiais, credenciados ou reconhecidos pelas Autoridades

Veterinárias do país onde estão localizados, os quais não necessariamente devem estar localizados no mesmo país onde o certificado será emitido.

(5) Certifikatet skal stemples og underskrives i en anden farve end det trykte. / The certificate must be stamped and signed in colour

(8)

VI FORSENDELSE AF DYRET / SHIPMENT OF THE ANIMAL / EMBARQUE DE ANIMAL

1. Dyret blev undersøgt inden for 48 timer før eksporten og udviste ingen kliniske symptomer på smitsomme

sygdomme og var fri for eksterne parasitter./ The animal was examined within 48 hours of export and did not

present clinical symptoms of any infectious disease and was free of external parasites. / O animal foram

examinados no momento do embarque e não apresentaram sintomas clínicos de doenças transmissíveis, e estavam livres de parasitas externos.

2. Dyret vil blive transporteret i et køretøj, der er rengjort og desinficeret på forhånd med et desinfektionsmiddel

godkendt i afsenderlandet, og køretøjet er designet til at forhindre udslip af ekskrementer, strøelse eller foder under

transporten./The animal will be transported in a vehicle cleansed and disinfected in advance with a

disinfectant approved in the country of dispatch and designed to prevent the escape of droppings, litter or fodder during transportation. / O animal será transportado em veículos previamente limpos e desinfetados com um desinfetante aprovado pelo país de procedência e concebidos de forma a prevenir o escape de dejetos, palha e forragem durante o transporte.

3. Dyret vil blive afsendt direkte fra afsenderbesætningen til lufthavnen./ The animal will be consigned directly

from the premises of dispatch to the airport. / O animal será conduzido diretamente do estabelecimento de embarque ao aeroporto.

4. Det udstyr og materiale, der transporteres med dyret, er enten nyt eller er blevet rengjort og desinficeret, og hvor

nødvendigt behandlet mod insekter, med effektive produkter./ The instruments and materials transported with

the animal are either new or were cleansed and disinfected, and where applicable treated against insects, with effective products. / Os utensílios e materiais que acompanhem os animais são novos ou foram desinfetados e desinsetizados com produtos comprovadamente eficazes.

Sted og dato for afsendelse:/ Place and date

of shipment:/ Local e data de embarque:

Transportmiddel:/

Means of transport:/ Meio de transporte:

(Angiv identifikation af køretøjet eller flynummeret/

Specify the identification of transportation vehicle or flight number/

Número da Placa do Veículo de transporte ou Numero do Vol)

VII ATTESTERING / CERTIFICATION / CERTIFICAÇÃO

Udfærdiget i:/ Done at:/ Expedido em: Dato:/ Date:/ Data:

Officielt stempel(5):/

Official stamp(5):/ Carimbo oficial(5):

Embedsdyrlægens underskrift(5)/

Signature of the official veterinarian(5)/ Assinatura do veterinário oficial (5)

Navn med blokbogstaver:/

Referências

Documentos relacionados

caprice, que pour satisfaire une fantaisie d' une autre espèce ; et, de caprice en caprice, de fantaisie en fantaisie, les amenant au point de ne plus rien trouver qui pût

large values of the ratio between the two-Higgs-doublet vacuum expectation values, in comparison with the standard model result. The gluon fusion mechanism is the most

An experiment was carried out to evaluate the effects of Echinacea purpurea (EP) extract at 5 levels (0, 0.25, 0.5, 1 or 2 mL L -1 of drinking water) on performance, internal

Surface water was collected from the Pitimbu river at five different sampling sites (sites 1 to 5) and a sample of treated drinking water was obtained at site 6 CAERN (Companhia

Neste contexto, este trabalho busca uma visão ampla da administração de sistemas, centrada na formulação de políticas de funcionamento e uso de redes nas organizações e

A unidade móvel, tantas quantas sejam necessárias, consistirá em ser um veículo itinerante que melhor se adéqüe ao projeto, que circulará por comunidades

The proportion of patients with a decrease in serum phosphorus levels ≥ 1 mg/dL increased during the treatment with SO, from 23.8% at two months post-treatment to 28.6% at

Os objetivos específicos são divididos em cinco, sendo: estudar os conceitos de cultura da convergência, da conexão e do audiovisual e sua relação com o objeto de estudo;