• Nenhum resultado encontrado

EAC Espanhol

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "EAC Espanhol"

Copied!
3
0
0

Texto

(1)

Estrutura Analítica Do Conhecimento - ESPANHOL Estrutura Analítica Do Conhecimento - ESPANHOL

Nota: esse documento varia de acordo com seu objetivo, mas serve como um Nota: esse documento varia de acordo com seu objetivo, mas serve como um bom exemplo geral.

bom exemplo geral.

Estrutura e

Estrutura e pronunciaçãopronunciação

 Espanhol usa alfabeto latino, similar ao português Espanhol usa alfabeto latino, similar ao português adicionado das letrasadicionado das letras

'ch', 'll' e 'ñ'. 'ch', 'll' e 'ñ'.

 Os sons vocálicos são bem Os sons vocálicos são bem acentuados, marca da língua espanhola.acentuados, marca da língua espanhola.

Mesmo se for um

Mesmo se for um sussurro, a pronúncia tem que ser clara o suficientesussurro, a pronúncia tem que ser clara o suficiente para ser compreendida - os 5

para ser compreendida - os 5 sons vocálicos familiares aos falantes desons vocálicos familiares aos falantes de português.

português.

 Não existe o som de -v; tudo se pronuncia -b. Inclusive algumasNão existe o som de -v; tudo se pronuncia -b. Inclusive algumas

palavras mudam até na escrita, como: PT -> escrever, ES -> escribir. palavras mudam até na escrita, como: PT -> escrever, ES -> escribir.

 Se terminar em SENO (vogal oSe terminar em SENO (vogal ou consoante -n e -s), força u consoante -n e -s), força na pronúnciana pronúncia

da penúltima sílaba. Terminando em demais consoantes, força

da penúltima sílaba. Terminando em demais consoantes, força na últimana última sílaba.

sílaba.

 Não existe acento circunflexo - apenas o Não existe acento circunflexo - apenas o acento agudo, para indicaracento agudo, para indicar

pronúncia com força em sílaba diferente do

pronúncia com força em sílaba diferente do esquema anterior, e oesquema anterior, e o

acento diacrítico, para diferenciar palavras escritas do mesmo modo. Ex: acento diacrítico, para diferenciar palavras escritas do mesmo modo. Ex: el (artigo) /él(pronome).

el (artigo) /él(pronome).

 Estrutura da frase similar ao português: sujeito-verbo-objeto. Estrutura da frase similar ao português: sujeito-verbo-objeto. NãoNão

diferencia negativa, afirmativa ou interrogativa. diferencia negativa, afirmativa ou interrogativa.

 Artigos  Artigos

 Definidos (El, los, la, las, lo) e indefinidos (uno, unos, una, unas). UsoDefinidos (El, los, la, las, lo) e indefinidos (uno, unos, una, unas). Uso

similar ao português. similar ao português.

 Diferença: artigo neutro lo. Ele é uma parte diferente da língua e temDiferença: artigo neutro lo. Ele é uma parte diferente da língua e tem

um uso bem amplo. Duas aplicações práticas recorrentes: um uso bem amplo. Duas aplicações práticas recorrentes:

o

o Substantivar adjetivos. Ex: PT -> O bom da vida é amar, ES -> LoSubstantivar adjetivos. Ex: PT -> O bom da vida é amar, ES -> Lo bueno de la vida es amar.

bueno de la vida es amar. o

o Substitui o artigo 'o' quando na função de aquilo. Ex: PT -> ÉSubstitui o artigo 'o' quando na função de aquilo. Ex: PT -> É verdade o(aquilo) que dizias, ES -> Es verdad lo que decías. verdade o(aquilo) que dizias, ES -> Es verdad lo que decías.

Pronomes Pronomes

 Há muitos deles como em português e são bastante similares. Focar noHá muitos deles como em português e são bastante similares. Focar no

uso maior: função de objeto direto e indireto e nos demonstrativos. uso maior: função de objeto direto e indireto e nos demonstrativos.

 Interrogativos e exclamativos são acentuados, pois a força de cadaInterrogativos e exclamativos são acentuados, pois a força de cada

pronúncia recai sobre eles. Ex.:

(2)

 Pronomes pessoais na função de sujeito: yo, tú, él/ella, nosotros,

vosotros, ellos/ellas – não são muito utilizados, porque como em

português, a terminação do verbo identifica a pessoa.

 Na função de objetos átonos, são bem utilizados pois há bastantes

verbos reflexivos de uso corriqueiro em espanhol: volverse, quedarse, acordarse, dentre outros - me, te, lo/la/le/se, nos, os, los/las/les/se.

  ‘Le’ é o equivalente ao ‘lhe’ brasileiro – usado comumente como objeto

indireto.

 Em espanhol, sempre próclise, inclusive em: começo de frase, depois de

pausa/vírgula ou de atrativos (ao contrário do português).

 Os casos da ênclise: imperativo afirmativo, gerúndio e infinitivo.   Ao usar pronomes para objetos diretos e indiretos ao mesmo tempo,

troca-se o 'le' por 'se'. Exemplo: PT/ES

o Maria pediu a Paulo seu casaco / Maria pidió a Paulo su abrigo. o Maria o pediu a Paulo. / María lo pidió a Paulo.

o Maria lhe pediu o abrigo. / María le pedió el abrigo. o María lho pediu (em desuso). / Maria (le) se lo pidió.

 Verbos

 Muitos tempos verbais, tal qual português. Mesmos modos: indicativo,

subjuntivo e imperativo.

 Para iniciar conversação o mais rápido possível, olhar o presente e o

pretérito perfeito composto.

 Pretérito Perfeito Composto - verbo haber no passado mais verbo

principal no particípio. Muito fácil de formar, particípio é intuitivamente parecido com o português e as flexões do haber mais usadas : 1ª - he, 2 - has, 3ª - ha, 1ª - hemos, 3ª - han.

o Dividimos os verbos duas "pistas". 1ª pista é os verbos terminados em -ar e a segunda, os terminados em -er e -ir.

o Formar o particípio da 1ª pista: -ar -> -ado. 2ª pista -er/-ir -> ido. o Não precisa decorar as exceções, elas aparecem com o uso e são

fracamente correspondentes ao português. Ex: haber.

 Presente - verbo + terminação. Marcado fortemente pela ênfase na

penúltima sílaba.

o 1ª pista -> 1ª pessoa -o / 3ª pessoa: -a o 2ª pista -> 1ª pessoa -o / 3ª pessoa: -e

o 2ª pessoa, usada ao falar com alguém próximo, adiciona-se -s à 3ª pessoa.

(3)

 Há um conjunto de exceções com características parecidas as quais

chamamos de verbos 'gogo'. São aqueles cuja primeira pessoa do singular no presente termina em -go. Exemplo: tengo, pongo, digo.

 Próximos tempos: pretérito imperfeito, pretérito indefinido e futuro

simples.

 Pretérito imperfeito - 1ª pista: -ar -> -aba. 2ª pista -er/-ir -> ía.

Exemplos: habl aba/abas/aba/ábamos/aban e vend ía/ías/ía/íamos/ían.

 Pretérito indefinido - similar ao português passado simples.  Futuro com auxilar, usando a expressão "ir a [verbo]".

o  Yo voy a [verbo] / Tú vas a [verbo] / Él/Ella va a [verbo] o Nosotros vamos a [verbo], Ellos y Ellas van a [verbo].

o Junta-se a consonante final do verbo ir conjugado ao -a posterior, dizendo como uma sílaba só.

 Futuro simples com terminação -ré, rás,-rá, -remos, -rán.

 O verbo gostar em espanhol é gustar, mas ele não funciona da mesma

maneira. É mais parecido com o português agradar. Ex: "me gusta hablar contigo" / "me agrada falar contigo".

 Construção útil: gostaria de [fazer algo] -> me gustaría [coloca o algo

aqui].

Fenômenos

 Ditongação - quando a sílaba recebe o estresse da pronúncia, a vogal

correspondente pode se partir em duas. Ex: 1ª pessoa do singular de poder - (podo ) puedo.

o É devido a ditongação que há irregularidades na conjugação de alguns verbos, que desaparece na primeira pessoa do plural. Exemplo: puedo, puedes, puede, podemos,pueden. A sílaba -po no caso da primeira pessoa do plural não é a que recebe o

estresse, que para o presente simples é a paroxítona, por isso a ditongação não ocorre. Com isso em mente, dá para prever quando ocorrerá tal fenômeno.

  Apócope - supressão de algumas palavras em determindas situações. Por

exemplo, possessivos localizados antes do substantivo, como em "mis amigos", enquanto que localizados depois são usados normalmente "amigos míos". Mesma coisa com alguns numerais (uno -> un) e adjetivos (grande-->gran).

Referências

Documentos relacionados

A palavra ‘confortável’ é grafada com acento na sílaba travada, o que poderia indicar tentativa de posicionar o acento nas sílabas que naturalmente portariam o acento de acordo

A palavra ‘confortável’ é grafada com acento na sílaba travada, o que poderia indicar tentativa de posicionar o acento nas sílabas que naturalmente portariam o acento

As palavras oxítonas são aquelas em que a última sílaba é tônica (mais forte)... Recursos para a atividade Acento Circunflexo Em

A microbacia por estar confinada entre edificações, nas épocas de precipitação pluvial existe uma maior concentração de água devido à impermeabilização do solo a partir

Não confunda acento tônico com acento gráfico. O acento tônico está relacionado com intensidade de som e existe em todas as palavras com duas ou mais sílabas. O acento gráfico

Vamos praticar 1. Falando sério Fonte: SALA DE ATIVIDADES.. a) Complete o quadro abaixo com as palavras acentuadas nesse texto. Palavras com acento circunflexo Palavras com

A inclusão pressupõe acessibilidade. Muito mais de que ocupar os mesmos espaços os excluídos devem poder participar ativamente, trocar experiências e ter autonomia. A inclusão

As perguntas referiram-se às impressões do bairro relacionadas às características do local, às mudanças ocorridas no espaço urbano, às possíveis interferências