• Nenhum resultado encontrado

EQUIPAMENTOS DE SOLDADURA ÉQUIPEMENTS DE SOUDAGE WELDING EQUIPMENTS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "EQUIPAMENTOS DE SOLDADURA ÉQUIPEMENTS DE SOUDAGE WELDING EQUIPMENTS"

Copied!
24
0
0

Texto

(1)

WELDING EQUIPMENTS

EQUIPAMENTOS DE SOLDADURA

Electro-Portugal

dir.export@electro-portugal.pt

dir.comercial@electro-portugal.pt

www.electroportugal.com

Tel: +351 21 361 64 00

Fax:+351 21 364 31 78

Parque Tejo, EN10 km131,200; bloco E, fracção A

2625-445 Forte da Casa

Portugal

+38° 52' 30.40", -9° 3' 3.27"

(2)

Depuis 1948,

les consommables

de soudage

est le

cœur de

métier d’Electro

Portugal, répondant

aux

exigeants besoins

du marché.

De notre

nouvelle et

moderne usine

de production

établie au

Portugal,

nous offrons

notre marque

Eurotrod à

travers le

monde entier.

Avec

une forte

présence dans

plus de

30 pays,

nous

améliorons continuellement

nos solutions

afin de

croître année après année.

Un personnel

hautement qualifié

et formé,

des

produits technologiquement

avancés, un

service

fiable et

la qualité

nous conduisent

à notre

objectif

principal: la satisfaction des clients.

Desde 1948,

a principal

atividade da

Electro Portu

-gal é

o fabrico

e comercialização

de consumíveis

e

equipamentos para

soldadura, correspondendo

às

necessidades do

mercado. A

partir da

nossa nova

e

moderna unidade

de produção

situada em

Portugal,

distribuimos a

nossa marca

Eurotrod por

todo o

mundo.

Com uma

forte presença

em mais

de 30

paises,

estamos constantemente

a desenvolver

soluções

que nos ajudam a crescer ano após ano.

Com pessoas

competentes e

preparadas, produtos

tecnológicos, serviço

e qualidade,

atingimos o

nosso objetivo: a satisfação dos clientes.

Since 1948,

welding consumables

is the

core busi

-ness

of

Electro

Portugal,

responding

to

the

outstanding market

needs. From

our new

and

modern production

plant established

in Portugal,

we offer our brand Eurotrod worldwide.

With

a

strong presence

in more

than 30

countries,

we are

continuously improving

our solutions

to grow

year after

year.

Highly skilled

and trained

staff,

technologically advanced

products, reliable

service

and quality

lead us

to our

declared aim:

customer

satisfaction.

PT

FR

EN

Depuis 1948,

les consommables

de soudage

est le

cœur de

métier d’Electro

Portugal, répondant

aux

exigeants besoins

du marché.

De notre

nouvelle et

moderne usine

de production

établie au

Portugal,

nous offrons

notre marque

Eurotrod à

travers le

monde entier.

Avec

une forte

présence dans

plus de

30 pays,

nous

améliorons continuellement

nos solutions

afin de

croître année après année.

Un personnel

hautement qualifié

et formé,

des

produits technologiquement

avancés, un

service

fiable et

la qualité

nous conduisent

à notre

objectif

principal: la satisfaction des clients.

Desde 1948,

a principal

atividade da

Electro Portu

-gal é

o fabrico

e comercialização

de consumíveis

e

equipamentos para

soldadura, correspondendo

às

necessidades do

mercado. A

partir da

nossa nova

e

moderna unidade

de produção

situada em

Portugal,

distribuimos a

nossa marca

Eurotrod por

todo o

mundo.

Com uma

forte presença

em mais

de 30

paises,

estamos constantemente

a desenvolver

soluções

que nos ajudam a crescer ano após ano.

Com pessoas

competentes e

preparadas, produtos

tecnológicos, serviço

e qualidade,

atingimos o

nosso objetivo: a satisfação dos clientes.

Since 1948,

welding consumables

is the

core busi

-ness

of

Electro

Portugal,

responding

to

the

outstanding market

needs. From

our new

and

modern production

plant established

in Portugal,

we offer our brand Eurotrod worldwide.

With

a

strong presence

in more

than 30

countries,

we are

continuously improving

our solutions

to grow

year after

year.

Highly skilled

and trained

staff,

technologically advanced

products, reliable

service

and quality

lead us

to our

declared aim:

customer

satisfaction.

PT

FR

EN

Depuis 1948, les consommables de soudage est le

cœur de métier d’Electro Portugal, répondant aux

exigeants besoins du marché. De notre nouvelle et

moderne usine de production établie au Portugal,

nous offrons notre marque Eurotrod à travers le

monde entier.

Avec une forte présence dans plus de 30 pays, nous

améliorons continuellement nos solutions afin de

croître année après année.

Un personnel hautement qualifié et formé, des

produits technologiquement avancés, un service

fiable et la qualité nous conduisent à notre objectif

principal: la satisfaction des clients.

Desde 1948, a principal atividade da Electro

Portu-gal é o fabrico e comercialização de consumíveis e

equipamentos para soldadura, correspondendo às

necessidades do mercado. A partir da nossa nova e

moderna unidade de produção situada em Portugal,

distribuimos a nossa marca Eurotrod por todo o

mundo.

Com uma forte presença em mais de 30 paises,

estamos constantemente a desenvolver soluções

que nos ajudam a crescer ano após ano.

Com pessoas competentes e preparadas, produtos

tecnológicos, serviço e qualidade, atingimos o

nosso objetivo: a satisfação dos clientes.

Since 1948, welding consumables is the core

busi-ness of Electro Portugal, responding to the

outstanding market needs. From our new and

modern production plant established in Portugal,

we offer our brand Eurotrod worldwide.

With a strong presence in more than 30 countries,

we are continuously improving our solutions to grow

year after year. Highly skilled and trained staff,

technologically advanced products, reliable service

and quality lead us to our declared aim: customer

satisfaction.

PT

FR

(3)

Depuis 1948,

les consommables

de soudage

est le

cœur de

métier d’Electro

Portugal, répondant

aux

exigeants besoins

du marché.

De notre

nouvelle et

moderne usine

de production

établie au

Portugal,

nous offrons

notre marque

Eurotrod à

travers le

monde entier.

Avec

une forte

présence dans

plus de

30 pays,

nous

améliorons continuellement

nos solutions

afin de

croître année après année.

Un personnel

hautement qualifié

et formé,

des

produits technologiquement

avancés, un

service

fiable et

la qualité

nous conduisent

à notre

objectif

principal: la satisfaction des clients.

Desde 1948,

a principal

atividade da

Electro Portu

-gal é

o fabrico

e comercialização

de consumíveis

e

equipamentos para

soldadura, correspondendo

às

necessidades do

mercado. A

partir da

nossa nova

e

moderna unidade

de produção

situada em

Portugal,

distribuimos a

nossa marca

Eurotrod por

todo o

mundo.

Com uma

forte presença

em mais

de 30

paises,

estamos constantemente

a desenvolver

soluções

que nos ajudam a crescer ano após ano.

Com pessoas

competentes e

preparadas, produtos

tecnológicos, serviço

e qualidade,

atingimos o

nosso objetivo: a satisfação dos clientes.

Since 1948,

welding consumables

is the

core busi

-ness

of

Electro

Portugal,

responding

to

the

outstanding market

needs. From

our new

and

modern production

plant established

in Portugal,

we offer our brand Eurotrod worldwide.

With

a

strong presence

in more

than 30

countries,

we are

continuously improving

our solutions

to grow

year after

year.

Highly skilled

and trained

staff,

technologically advanced

products, reliable

service

and quality

lead us

to our

declared aim:

customer

satisfaction.

PT

FR

EN

Depuis 1948, les consommables de soudage est le

cœur de métier d’Electro Portugal, répondant aux

exigeants besoins du marché. De notre nouvelle et

moderne usine de production établie au Portugal,

nous offrons notre marque Eurotrod à travers le

monde entier.

Avec une forte présence dans plus de 30 pays, nous

améliorons continuellement nos solutions afin de

croître année après année.

Un personnel hautement qualifié et formé, des

produits technologiquement avancés, un service

fiable et la qualité nous conduisent à notre objectif

principal: la satisfaction des clients.

Desde 1948, a principal atividade da Electro

Portu-gal é o fabrico e comercialização de consumíveis e

equipamentos para soldadura, correspondendo às

necessidades do mercado. A partir da nossa nova e

moderna unidade de produção situada em Portugal,

distribuimos a nossa marca Eurotrod por todo o

mundo.

Com uma forte presença em mais de 30 paises,

estamos constantemente a desenvolver soluções

que nos ajudam a crescer ano após ano.

Com pessoas competentes e preparadas, produtos

tecnológicos, serviço e qualidade, atingimos o

nosso objetivo: a satisfação dos clientes.

Since 1948, welding consumables is the core

busi-ness of Electro Portugal, responding to the

outstanding market needs. From our new and

modern production plant established in Portugal,

we offer our brand Eurotrod worldwide.

With a strong presence in more than 30 countries,

we are continuously improving our solutions to grow

year after year. Highly skilled and trained staff,

technologically advanced products, reliable service

and quality lead us to our declared aim: customer

satisfaction.

PT

FR

(4)

2

Low weight

Digital display Generator

friendly TemperatureVoltage

Arc force Hot start

DC

MMA DC

• Muito leves e versáteis

• Controlo de corrente com mostrador digital tempo real

• ‘Hot Start’ para facilitar a ignição do arco

• Protegidos contra sobreaquecimento, sobretensões e sobrecarga para assegurar grande fiabilidade

• ‘Arc Force’ para evitar a colagem do eléctrodo

• Protecção integrada contra sobretensões para conexão segura a geradores.

Low weight

Digital display Generator

friendly TemperatureVoltage

Arc force Hot start

DC

MMA DC

• Muito leves e versáteis

• Controlo de corrente com mostrador digital tempo real

• ‘Hot Start’ para facilitar a ignição do arco

• Protegidos contra sobreaquecimento, sobretensões e sobrecarga para assegurar grande fiabilidade

• ‘Arc Force’ para evitar a colagem do eléctrodo

• Protecção integrada contra sobretensões para conexão segura a geradores.

(5)

Inverter para soldadura MMA.

Excelentes resultados e propriedades de soldadura para eléctrodos rutilos e básicos.

Estabilidade de arco e baixo consumo energético.

Leves e portáteis com protecção estática contra sobre-tensões da rede de alimentação ou fontes instáveis como geradores.

Excelente facilidade de uso, transporte e versatilidade para uso interior ou exterior.

Onduleurs pour soudage MMA (électrodes enrobés)

Excellents résultats en soudage d'électrodes rutiles et basiques avec un arc très stable et consommation d'énergie réduite.

Stabilité de l'arc et consommation énergétique réduite. Stabilité de l'arc et faible consommation d'énergie.

Légers et portables avec protection de surtension du réseau ou de sources instables (générateurs).

Excellente facilité d'usage et versatilité pour utilisation à l'intérieur ou extérieure.

.

Welding inverters for MMA (coated electrodes)

Excellent results and properties for rutile and basic electrode welding. Arc stability allied to low energy consumption.

Light and portable with over-voltage protection.

Friendly use and easy transport on indoor out outdoor welding jobs. .

Control / Contrôle

Controlador

I2 AMP OPS S EN 60974 arc forcestarthot anti stick

RoHS

OPS Overvoltage Protection System AMP

APOLLO II 160

Model - Modèle - Modelo APOLLO II 160 APOLLO II 200

22 10-160 140 120 3.8 V Hz A KW A 100% A IP Kg cm V A Input voltage - Tension d'alimentation - Tensão de Alimentação

Frequency - Fréquence - Frequência

Protection degree - Degrée de protection - Grau de protecção

Electrodes - Electrodos

Insulation class - Classe d'isolement Classe de isolamento -

Weight - Poids - Peso

Dimensions - Dimensiones - Dimensões No load voltage - Tension à vide - Tensão em vazio

Fuse - Fusible - Fusível

1x230 (±10%)

20.8x11.4x30.5 Ømm

Max. primary current - Courant primaire max. Corrente primária máx (MMA/TIG)

Max. input power - Puissance max. absorbée - Potencia max. absorbida Potência máx. absorvida (MMA/TIG)

Welding current range - Courant de soudage Corrente de soldadura (MMA/TIG)

Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha (MMA/TIG) 30% A

Cl.I 63 25 60% A 160 29 10-200 170 140 4.6 1x230 (±10%) 20.8x11.4x30.5 63 30 200 50-60 23 H (t = 25ºC 10 min) 130 90 100% A

Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha (MMA/TIG) 15% A

60% A 160 150 125 200 (t = 40ºC 10 min) 5.1 6.7

TECHNICAL DATA / FICHE TECHNIQUE / DADOS TÉCNICOS

(6)

4

HF

LIFTIG MMA

TIG HF

• 2 or 4 times working modes selection

• Sélection de mode de travail à 2 ou 4 temps • Selecção de modos de trabalho a 2 ou 4 tempos

• High duty cycle for industrial applications

• Haut facteur de marche pour applications industriels

• Elevado factor de marcha para aplicações

industriais

Heavy duty 4T

2T Low weight

Digital display Generator

friendly Temperature

Voltage

(7)

Onduleurs pour soudage TIG DC à amorçage d'arc par haute fréquence et MMA (électrode enrobé).

Equipés de protection active contre survoltages pour connexion sauf aux générateurs.

Idéaux pour tous les professionnels de construction, réparation et entretien en acier, inoxydables, cuivre, laiton, zinc.

TIG DC and MMA welding inverter with high frequency arc ignition. Inbuilt overvoltage protection for safe connection to generators. Ideal for steel, stainless steel, zinc and copper construction, repair and maintenance welding jobs.

Inverter para soldadura TIG DC com ignição de arco por alta frequência e MMA (eléctrodo revestido).

Protecção activa contra sobretensões para possibilitar a ligação segura a geradores.

Ideais para profissionais de construção, reparação e manutenção em aços e inoxidáveis, cobre, latão, zinco.

Controls / Contrôles

Controladores

A S max min RoHS EN 60974 APOLLO II 160 HF

Model - Modèle - Modelo APOLLO II 160 HF APOLLO II 200 HF

V Hz A KW A 60% A IP Kg cm V A

Input voltage - Tension d'alimentation - Tensão de Alimentação

Frequency - Fréquence - Frequência

Protection degree - Degrée de protection - Grau de protecção

Electrodes - Electrodos

Insulation class - Classe d'isolement Classe de isolamento -

Weight - Poids - Peso

Dimensions - Dimensiones - Dimensões

No load voltage - Tension à vide - Tensão em vazio

Fuse - Fusible - Fusível

Ømm Max. primary current - Courant primaire max.

Corrente primária máx (MMA/TIG)

Max. input power - Puissance max. absorbée Potência máx. absorvida (MMA/TIG)

Welding current range - Courant de soudage Corrente de soldadura (MMA/TIG)

Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha (MMA/TIG) % A

Cl.I

50-60

H

(t = 25ºC 10 min)

Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha (MMA/TIG) 100% A

TECHNICAL DATA / FICHE TECHNIQUE / DADOS TÉCNICOS

31/19 5.0/3.1 20 63 10-160 160 145 3.2 7 38x14x25 80% 160 1x230 (±10%) 40/26 6,6/4,2 25 67 10-200 175 4 7.6 200 40x14x25 80% 200 23

(8)

6

MMA

AC/DC HF LIFTIG PULSE

lb lb PFC

single phase

PFC optional

Up slope Down slope 2T4T

• Inbuilt overvoltage protection for generators safe connection

• Protection interne contre survoltage pour branchement sans risques aux générateurs • Protecção integrada contra sobretensões para conexão segura a geradores.

• Up slope welding current time adjustable for a smooth arc ignition • Temps de montée de courant réglable par amorçage d'arc controlé • Tempo de subida de corrente regulável para ignição controlada de arco • Pulsed current to prevent welding

piece distortion

• Courant pulsé pou r er les distorsions des pièces à souder • Corrente pulsada para evitar distorções das peças soldadas

élimin

Digital display Generator

friendly TemperatureVoltage

• Overheat, overvoltage and overload protections to ensure maximum reliability • Protections contre surchauffage, survoltage et surcharge pour assurer haute fiabilité • Protegidos contra sobreaquecimento, sobretensões e sobrecarga para assegurar grande fiabilidade

• Down slope welding current time for crater treatment

• Rampe d'évanouissement d'arc pour traitement de cratère

• Rampa de descida de corrente para tratamento de cratera

• Real-time welding current digital display • Affichage digital pour visualisation en temps réel du courant de soudage • Mostrador digital para visualizar a corrente de soldadura em tempo real

Pre Flow

• Adjustable pre gas time to protect welding pool

• Temps de pre gaz réglable pour protection du cordon

• Regulação de tempo de pré-gás para protecção do cordão

• 2 or 4 times working modes selection

• Sélection du mode de travail à 2 ou 4 temps • Selecção de modos de trabalho a 2 ou 4 tempos

Arc force

• Arc-force function

• 'Arc Force' pour éviter le collage de l'électrode

• ‘Arc Force’ para evitar a colagem do eléctrodo

4T 2T

Post Flow Test gas

• Manual gas open to test and gas purge

• Ouverture de gaz manuel pour test et purge • Abertura manual de gás para teste e purga

Hot start

• Adjustable post gas time to protect welding seam

• Temps de post gaz réglable pour protection du cordon

• Regulação de tempo de pós gás para protecção do cordão

• ‘Hot Start’ to ease arc ignition • 'Hot Start' pour améliorer l'amorçage de l'arc

• ‘Hot Start’ para facilitar a ignição do arco

(9)

TIG/MMA, AC/DC welding inverters.

Either in AC welding mode (for aluminium and light alloys) or DC mode (for steel, stainless steel or other ferric metals), enables excellent welding results.

Pulsed TIG mode available.

Balance adjustment for penetration or cleaning effect. Remote high frequency or contact arc ignition (Liftig). Also optimized for welding with all types of electrodes. Remote control or pedal current adjustment option. Onduleur pour soudage TIG/MMA, AC/DC.

Excellents résultats pour le soudage des aluminiums et alliages légers en mode AC, ainsi qu’en mode DC pour les aciers doux, inoxydables et autres matériaux ferreux.

Soudage en mode TIG pulsé.

Réglage de balance pour pénétration ou décapage.

Amorçage d’arc à distance par haute fréquence ou par contact (Liftig). Optimisés aussi pour soudage MMAd’une grande variété de types d’électrodes. Option de réglage du courant avec commande à distance ou pédale.

Inverter para soldadura TIG/MMA, AC/DC.

Em modo AC - para soldar alumínio e ligas leves - ou DC - para soldar aço ao carbono, inoxidáveis e outros metais ferrosos - permite excelentes propriedades e resultados de soldadura.

Soldadura em modo TIG pulsado.

Regulação de balanço para penetração ou decapagem. Ignição á distância por alta-frequência ou por contacto (Liftig). Optimizado para soldar uma grande variedade de tipos de eléctrodos. Opção de regulação de corrente por comando à distância ou pedal.

AC DC V s Hz % Ip A HF TIG 4T 2T test gas pulse post-gas AC frequency pre-gas down slope I final I start up slope I2 t Ib f balance hot start arc force stick out MMA torch cooling water gas

Controllers / Contrôleurs

Controladores

Model - Modèle - Modelo APOLLO II 210 AC/DC APOLLO II 350 AC/DC

V Hz A KW A A IP Kg cm V A Input voltage - Tension d'alimentation - Tensão de Alimentação

Frequency - Fréquence - Frequência

Protection degree - Degrée de protection - Grau de protecção

Electrodes - Electrodos

Insulation class - Classe d'isolement - Classe de isolamento

Weight - Poids - Peso

Dimensions - Dimensiones - Dimensões

No load voltage - Tension à vide - Tensão em vazio

Fuse - Fusível

1x230 (±10%)

Ømm Max. primary current - Courant primaire max.

Corrente primária máx (MMA/TIG)

Max. input power - Puissance max. absorbée Potência máx. absorvida (MMA/TIG)

Welding current range - Courant de soudage Corrente de soldadura (MMA/TIG)

Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha (MMA/TIG) A

Cl.I 20 50% A 30 50/60 23 S F 100% A

TECHNICAL DATA / FICHE TECHNIQUE / DADOS TÉCNICOS

25,5

3x400 (±10%)

24.2

5,6 14.5

66 76

TIG MMA MMA TIG

10-350 350 260 -10-350 350 280 -DC 10-170 40% 170 100% 110 -AC 10-200 35% 200 100% 120 -7,0 38X14X25 44 60.5X31.5X60 4,0 8,0 (t=40ºC-10 min) (t=40ºC-10 min) (t=40ºC-10 min) (t=40ºC-10 min) 39 8,8 H

(10)

-8

APOLLO II MONOMIG 250 C

MIG/MAG welding inverter machine, with integrated wire feeder.

Allow welding of all types of steel, stainless steel, aluminium and copper alloys, fluxed core wires.

Suitable for medium metal construction shops.

Machine onduleur pour soudage semi-automatique MIG/MAG à devidoir integré. Permet le soudage des aciers, aciers inoxydables, alliages d’aluminium et du cuivre et des fils fourrés.

Pour l’utilisation en ateliers de construction métalique, de réparation et d’entretien.

Máquina inverter para soldadura semi-automática MIG/MAG com alimentador de fio integrado.

Permite soldar todo o tipo de aços, inoxidáveis e ligas de alumínio e cobre, fios fluxados.

Para utilização em oficinas de metalomecânica média, reparação e manutenção.

COMPACT

MIG/MAG

WIRE FEEDER / DEVIDOIR DE FIL / ALIMENTADOR DE FIO

MONOMIG 250 I

2 rolls / 2 gallets / 2 rodillos / 2 rolets

• Compact with integrated wire feeder. • Compact avec dévidoir intégré.

(11)

TECHNICAL DATA / FICHE TECHNIQUE / DADOS TÉCNICOS

Symbol Alarms - Alarmes

Overheating due to exceed of duty cycle / Surchauffage par surpassage du facteur de marche Sobreaquecimento por sobrepassagem factor de marcha

Symbol

Wire speed adjustment / Réglage de vitesse de fil / Regulação de velocidade de fio Welding voltage adjustment/ Réglage de tension secondaire

Regulação de tensão de soldadura

V

Inductance adjustment (refill or penetrating) / Réglage de l’inductance (remplissage ou pénétration) Ajuste de indutância (enchimento ou penetração)

Description - Descripción - Descrição

CONTROL / CONTRÔLEUR / CONTROLADOR

Manual test and gas purge / Ouverture de gaz manuel pour test et purge Abertura manual de gás para teste e purga

Wire inch - Avance manuel de fil - Avanço manual de fio

888

Welding current display / Affichage du courant de soudage Mostrador de corrente de soldadura

Welding voltage display / Affichage de tension secondaire Mostrador de tensão de soldadura

888

test gas A I2 U2 V m/min 2R E U R O EN60974 S inverter wire inch V 1 300 V Frequency - Fréquence - Frequência

Max. prim. current - Courant prim. max. - Corrente prim. máx.

Kg cm Weight - Poids - Peso

Dimensions - Dimensiones - Dimensões

CI Insulation class - Classe d'isolement - Classe de isolamento

Protection - Protección - Protecção

Ø mm Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha

No-load voltage - Tension à vide - Tensão de vazio

A

Adjustment - Réglage - Regulação

Input voltage - Tension d’alimentation - Tensão alimentação

Hz

V

Model / Modèle / Modelo

Wire diameter - Diamètre de fil - Diâmetro de fio

60% - 250A 100% - 200A 50 47 50 - 250 1x230 +-10% A 23 H IP 23 61x24x43 50/60 A A Fe 0.6 - 1.2 Ss 0.8 - 1.2 Flux 0.6 - 1.2 APOLLO II MONOMIG 250 C APOLLO II MONOMIG 250 C

(12)

10

SPOT

SPOT

Digit

Digimatic THI THI THI 30 DIGIT 30 DIGIT PN 30 DIGIMATIC THI50 DIGIT 50 DIGIT PN 50 DIGIMATIC THI THI

Spot welding machines with mechanical or pneumatic foot pedal operation (PN). Automatic detection of input frequency (50/60Hz).

The Control is very easy to use with single or double impulse wich enables welding of oxydised or galvanized plates.

Also suitable for thin plates welding, with perfect dissimulation of the welding point.

Soudeuses par points à commande mécanique ou pneumatique (PN). Détection automatique de la fréquence du réseau (50/60Hz). Réglage des paramètres très intuitif avec pouls simple ou double pour soudage des tôles oxydées ou galvanisées.

Applicable en soudage de tôles minces avec une dissimulation parfaite du point de soudage.

Máquinas de soldadura por pontos com accionamento mecânico ou pneumático.

Detecção automática da frequência da rede (50/60 Hz).

Regulação dos parâmetros muito intuitiva, com simples ou duplo impulso para permitir soldadura de chapas oxidadas ou galvanizadas. Aplicáveis em soldadura de chapas finas com uma boa dissimulação do ponto de soldadura.

Options / Opciones / Opções

Various options for specific applications • Bras jusqu'à 1000 mm

Options différentes pour des applications spécifiques

• Braços até 1000 mm

Opções diversas para aplicações específicas

Arm length up to 1000 mm

Dimension Standard Optional

A 200 mm 300 mm

B 420 mm 500 - 1000 mm

B

(13)

V KVA V A mm min/max Ømm Ømm Ømm mm bar lt/min un/min Kg cm mm Ømm 4+4 / 2.5+2.515+15 / 8+8 20+20 / 12+125+5 / 3+3 1-3.4 1-4 30 50 2 x 400* 2 x 400* 40 50 340 - 480 200 - 1000 200 - 1000340 - 480 45 45 25 25 20 20 100 100 4-8 4-8 4 4 max. 172 164 / 162 178 / 176 128x45x105 128x45x105 No-load voltage / Tension à vide / Tensão de vazio

Fuses / Fusibles / Fusíveis

Electrode holder diameter / Diamètre du porte-électrodes / Diam. Porta-electrodos

Electrode diameter / Diamêtre d'electrodes / Diametro electrodos

Air pressure / Pression d’air / Pressão do ar

Cooling water flow / Flux d’eau / Caudal de água

Welds per minute / Cadence / Cadencia

Weight / Poids / Peso

Dimensions / Dimensiones / Dimensões

THI 30 THI 50

* 230V under request / 230V sous demande / 230V sob pedido

mm 200 200

max. 172

Standard Optional Welding capacity (steel//stainless steel) / Capacité de soudage (acier doux/inoxydable)

Capacidade soldadura (aço carbono/inoxidável)

Max. welding power / Puissance max. / Potência máxima

Input voltage / Tension d’alimentation / Tensão de alimentação

Distance between arms / Distance entre bras / Distância entre braços

A rm (I min.-max) / Des bras (I min.-max) P rofundidade de braços (I min.-max.)

Arms diameter / Diamètre des bras / Diâmetro de braços

Electrode throat / Ouverture des electrodes / Abertura electrodos

Model - Modèle - Modelo

man auto on off

I1

weld time t1 cold

I2 weld time t2

88

Digit Digit Digit Digit control enables welding parameters:

• I1 - single impulse welding current • Weld time t1 - single impulse welding time • Cold - time between impulses • !2 - Second impulse welding current • Weld time t2 - second impulse welding time Contrôle permet régler les suivants paramètres de soudage:

• I1 - courant de soudage d’impulse simple • Weld time t1 - temps de soudage d’impulse simple

• Cold - temps entre impulses • !2 - courant de soudage 2ème impulse • Weld time - temps de soudage 2ème impulse

adjustment of the following Controlador permite regular os seguintes parâmetros de soldadura:

• I1 - corrente de soldadura em impulso simples • Weld time t1 - tempo de soldadura em impulso simples

• Cold - tempo de pausa entre impulsos • I2 - Corriente de soldadura do segundo impulso • Weld time t2 - tempo de soldadura do segundo impulso

Digit

man auto on off

I1

weld time t1 cold

squeeze pause

I2

weld time t2 hold

88

Digimatic Digimatic single double IMPULSE WELD CYCLE Digimatic Digimatic

control enables sequential welding with additional functions:

• Squeeze time - to ensure perfect contact of pieces before welding;

• Cold - pause between impulses;

• Hold - gradual coolling to eliminate welding piece distortions.

Contrôle

automatique avec les fonctions aditionnelles: • Squeeze time - pour un contact électrique parfait des pièces avant soudage;

• Cold - pause entre impulses;

• Hold - refroidissement graduel des pièces pour éliminer tensions et distorsions.

automatic

permets le soudage séquentiel

Controlador permite a soldadura sequencial automática com as funções adicionais:

• Squeeze - tempo de aperto para assegurar um contacto perfeito entre as peças antes da soldadura; • Cold - tempo de pausa entre impulsos;

• Hold - tempo de arrefecimento gradual das peças para eliminar tensões e distorsões.

Digimatic

Technical data / Caracteristiques techniques / Caracteristicas

Controllers / Contrôleurs

Controladores

(14)

• Máquinas trifásicas para soldadura semi-automática MIG/MAG

• Todos os parâmetros primários e secundários visíveis em mostrador digital e reguláveis por mono-botão.com alimentador de fio integrado. • Permitem soldadura temporizada a pontos, modos de soldadura 2 tempos (manual) e 4 tempos (automática), regulação de rampa de velocidade de fio (up-slope), de tempos de burn-back e de post-gás. Teclas para avanço manual de fio e teste de gás sem consumo de energia.

Ideais para utilização em postos fixos de oficinas de reparação, manutenção e construção metálica em aço, aço inoxidável, ligas de alumínio e cobre, etc.

• Machines triphasées pour soudage semi-automatique MIG/MAG à dévidoir de fil intégré.

• Tous les paramètres primaires et secondaires visibles sur afficheur digital et réglables par mono-bouton.

• Permettent le soudage temporisée à points, mode 2 temps (manuel) et 4 temps (automatique), réglage de temps de montée de vitesse de fil, de burn-back et de post-gaz. Touches pour avance manuel de fil et de teste de gaz sans consommation d’énergie.

• Idéales pour postes de soudage dans les ateliers de réparation, entretien et construction en acier, acier inoxydable,

MIG 212 C

MIG 212 C

Compact

Compact

• Ensaios laboratoriais r

permitem

determinar com a maior exactidão o factor de marcha desta

igorosos e sofisticados

FACTOR DE MARCHA /FACTEUR DE MARCHE/ DUTY CYCLE

Ensaio laboratorial de factor de marcha / Test de facteur de marche

BASIC

BASIC

DIGIT

DIGIT

MIG 304 C

MIG 304 C

MIG 252 C

MIG 252 C

MIG 354 C

MIG 354 C

MIG 404 C

MIG 404 C

• Three phase MIG/MAG welding machines with integrated wire feeder.

• All primary and secondary parameters visible on a digital display and adjustable by one single button.

• Allow welding spot time, 2 times (manual) and 4 times (automatic) welding mode, up slope wire speed, burn-back and post-gas times. Key buttons for wire inch and gas test wirhout energy consumption.

• Suitable for repair, maintenance and metal construction workshops of steel, stainless steel, aluminium and copper alloys, etc.

• Tests de laboratoire rigoureux et sophistiqués permettent

déterminer avec grande précision les facteurs de marche de

• Rigorous and sophisticated laboratory tests define with

greatest accuracy duty cycle of this new serie.

MIG 292 C

MIG 292 C

(15)

• Máquinas trifásicas para soldadura semi-automática MIG/MAG com alimentador de fio separado.

• Todos os parâmetros primários e secundários visíveis em mostrador digital e reguláveis no alimentador

através de mono-botão.

• Para utilização em oficinas de metalomecânica média e pesada, reparação e construção naval em todo o

tipo de aços, inoxidáveis e ligas de alumínio e cobre, fios fluxados, etc.

MIG 304 M/WM

MIG 304 M/WM

MIG 354 M/WM

MIG 354 M/WM

Modular

Modular

DIGIT

DIGIT

MIG 404 M/WM

MIG 404 M/WM

MIG 504 M/WM

MIG 504 M/WM

• Three phase MIG/MAG welding machines with separated wire feeder.

• All primary and secondary parameters

and adjustable on the wire feeder, by

single button.

visible on a digital display

• Suitable for medium and heavy metal construction, repair shops and naval shipyards. Allow welding all

• Machines triphasées pour soudage semi-automatique MIG/MAG à devidoir separé.

• Tous les paramètres primaires et secondaires

réglables sur le dévidoir par

mono-bouton.

visibles sur afficheur digital et

• Pour utilisation en ateliers de construction metalique, reparation, entretien et chantiers navals. Permettent

MIG 654 WM

(16)

SYNERGIC

SYNERGIC

• •

Novos controladores em versões , ou com regulação de parâmetros de grande precisão e facilidade de uso.

Versões Digit e Synergic com visor digital dos valores de corrente de soldadura, velocidade de fio, rampa de velocidade, burn-back, tempo de pontos e post-gás, equipadas com sistema de alarmes que permite ao utilizador controlar o correcto funcionamento da máquina.

Basic Digit Synergic

CONTROLADORES / CONTRÔLES / CONTROLS

DIGIT

DIGIT

BASIC

BASIC

Com leitura de corrente de soldadura/ Avec affichage du courant de soudage With welding current display

Com programas de soldadura/ Avec programmes de soudage With welding programs

• As novas mig desta série estão concebidas para reduzir os custos de gás com uma tomada de

massa exclusiva para soldar com CO2.

INDUTÂNCIAS / INDUCTANCES

MIG 212 C

MIG 212 C

MIG 304 C

MIG 304 C

MIG 252 C

MIG 252 C

MIG 354 C

MIG 354 C

MIG 404 C

MIG 404 C

MIG 404 M

MIG 404 M

MIG 504 M

MIG 504 M

MIG 252 C

MIG 252 C

MIG 404 C

MIG 404 C

MIG 404 M

• Nouveaux controleurs en versions avec réglage des paramètres de grande précision et facilité d’utilisation.

• Versions Digit et Synergic à affichage digital des valeurs du courant de soudage, de vitesse et montée de vitesse de fil, des temps de burn-back, de points et de post-gaz equipées de système d’alarmes qui permet à l’utilisateur

Basic,DigitouSynergic

• New control versions with great precision and easy parameter adjustment by a single button. • Digital display of the values of welding current, wire speed, up-slope, burn-back, spot and post-gas.

• Alarm messages which allow the operator to easly control machine disfunctions.

Basic,DigitorSynergic

• Les nouvelles mig serie 6 sont spécialement conçues pour réduire les couts de gaz au moyen d'une prise

de masse exclusive pour soudage en CO2.

• The new mig serial 6 are specially designed to reduce the gas costs with one ground plug exclusive for

MIG 292 C

MIG 292 C

MIG 654 M

MIG 654 M

MIG 504 M

MIG 504 M

MIG 404 M

(17)

SYNERGIC

SYNERGIC

• Programas sinérgicos para soldadura de aços (SG2/3), aço inoxidável (CrNi), alumínio/silicio (AlSi), alumínio/magnésio (AlMg), cobre/silício (CuSi) com ajuste fino e preciso por potenciómetro.

• Programmes synergiques pour soudage des aciers SG2/3, acier inoxydable (CrNi), aluminium/silicium (AlSi), aluminium/magnésium (AlMg), cuivre/silicium (CuSi) avec réglage fin et précis par potentiomètre.

• Synergic programs for welding of steel (SG2/3), stainless steel (CrNi), aluminium/silicon (AlSi),

aluminium/magnesium (AlMg), copper/silicon (CuSi) with fine and precise adjustment by potentiometer.

* Mig 252 Synergic - 9 programas de soldadura / Programmes de soudage / Welding programs

* Mig 404 Synergic - 14 programas de soldadura / Programmes de soudage / Welding programs

PROGRAMAS DE SOLDADURA /PROGRAMMES DE SOUDAGE /WELDING PROGRAMS

Ø mm Metal Al Si Al Si Al Mg Al Mg Cu Si SG2/3 SG2/3 SG2/3 SG2/3 SG2/3 0.8 1.0 1.2 1.0 1.2 1.0 0.8 0.8 1.2 1.2 Gas 100% CO2 85%Ar 15%CO2 100% CO2 100% Ar 100% Ar 100% Ar PROGRAM Inductance 100% CO2 85%Ar 15%CO2 Nr. P1 P2 P3 P5 P11 P12 P10 1 1 1 1A - 7B 2 3 4A - 7C 1A - 3D 1D - 6C SG2/3 1.0 85%Ar 15%CO2 2 3 5A - 7D 1A - 4D 2B - 6D P6 2 3 P4 5A - 7D 1A - 4D Pos. Comut. P8 Cr Ni 1.0 98%Ar 2%CO2 23 2 3 Cr Ni 0.8 98%Ar 2%CO2 P7 6A - 7A1A - 5D 4B - 7C 1A - 4A Cr Ni 98%Ar 2%CO2 2 3 4A - 7A 1A - 3D P9 3 1A - 5D 3 1A - 6D 3 1A - 6B 1.2 2 3 6A - 6D 1A - 5D P13 100% Ar 2 3 4C - 7C 1A - 4B 100% Ar P14

• Máquinas trifásicas para soldadura

semi-automática

MIG/MAG,

com

controlo

em versão compacta ou modular,

MIG 252 C

MIG 252 C

MIG 404 C

MIG 404 C

MIG 404 M

• Three phased MIG/MAG welding machines,

compact or modular versions, with digital control

and s

welding of steel,

s

tainless steel,

ynergic programs for

aluminium and copper alloys.

• Machines triphasées pour soudage

semi-automatique MIG/MAG,

aci s i

ydables

en version compacte où

modulaire, avec contrôle digital et programmes

synergiques pour soudage des

er , nox

,

MIG 504 M

MIG 504 M

(18)

16

V

Compact

Standard Optional - Optionel - Opcional —Not available /Non disponible / Non disponible -Não disponível

* Optional input voltages under request - Tensions optionelles sur demande - Tensiones opcionales bajo pedido - Tensões opcionais sob pedido

Technical data - Caracteristiques Características

-Wire feeder - Devidoir de fil -Devanadora de hilo -Alimentador de fio

Motor / Moteur 45 Watt -2 rolls - 2 galets - 2 rodillos -2 roletes Motor / Moteur 50 Watt -4 rolls - 4 galets - 4 rodillos -4 roletes 2T/4T -Times -Temps -Tiempos- Tempos Spot - Points - Puntos - Pontos

-Up-slope - Montée de vitesse - Rampa velocidad Rampa velocidade Burn-back Wire inch - Avance manuel de fil -Avan manual de fio - Avançoce manual de hilo

Water cooler - Refroidisseur - Refrigerador

integrated /integré integrado/ separated/separé/separado

212C 292C 354C 354M 404M 504M 654WM

Motor / Moteur 75 Watt -4 rolls - 4 galets - 4 rodillos- 4 roletes

252C Arc-Air 304M 404C 304C Compact Modular V Kg cm CI Positions Ø mm % A 60% A 100% A Modular Kg cm Dimension - Dimensiones - Dimensões

CI Positions

Ø mm

Weight - Poids - Peso Insulation - Isolement - Aislamiento - Isolamento Protection - Protección - Protecção Adjustment steps - Nº de positions réglage Nº de posiciones regulación - Nº de posições regulação -Wire diameter - Diamètre de fil - Diámetro de hilo - Diâmtero de fio

% A 60% A 100% A A 252C 3x400 * 65 75x37x77 H 10 0.6-1.0 35%-230A 180A 130A 50/60 24/14 16,5-38 IP 21 25-230 212C 59 7 0.6-1.0 30%-200A 140A 115A 17,9/10,6 16,5-38 25-200 304C 89 12 0.6-1.0 40%-280A 210A 170A 27/15,5 16,5-38 30-280 A BASIC BASIC

Dimensions w.o. feeder-Dimensions s/ devidoir-Dimensiones s/ alimentador-Dimensões s/ alimentador Weight - Poids - Peso Insulation - Isolement - Aislamiento -Isolamento Protection - Protección - Protecção Adjustment positions - Nº de positions réglage - Nº de posiciones regulación - Nº de posições regulação Wire diameter - Diamètre de fil - Diámetro de hilo - Diâmetro de fio Input voltage - Tension d’alimentation -Tensión de alimentación - Tensão de alimentação Frequency - Fréquence - Frecuencia - Frequência Max. primary current -Courant primaire max. - Corriente primária max. - Corrente primária máx. (230/400V)

Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha No-load voltage - Tension à vide -Tensión en vacio - Tensão de vazio Technical data - Caracteristiques - Características

Adjustment - Réglage - Regulación - Regulação

Gas test -Test de gaz -Teste de gás

354C 3x400 * 109 H 28 0.6-1.2 300A 230A 30/17,5 17-38 IP 21 50/60 30-300 (350/28,4V) 87,5x41x96 404C 110 28 0.6-1.6 350A 270A 40/23 17-42 30-350 (400/31,7V) cm

Dimensions w. feeder-Dimensions a/ devidoir-Dimensiones c/ alimentador-Dimensões c/ alimentador

Hz V A

Frequency - Fréquence - Frecuencia - Frequência Max. prim. current - Courant prim. max. - Corriente prim. max. - Corrente prim. máx. (230/400V)

Duty cycle - Facteur de marche - Factor de servicio - Factor de marcha No-load voltage - Tension à vide - Tensión en vacio - Tensão de vazio Technical data - Caracteristiques - Características

Adjustment - Réglage - Regulación - Regulação Input voltage -Tension d’alimentation -Tensión de alimentación - Tensão de alimentação

Hz A V 304M 78 12 0.6-1.0 404M 126.5 H 0.8-1.6 270A 350A 50/60 IP 21 40/23 17-42 3x400 * 30-350 (400/31,7V) (400/31,7V) 654 WM 225.5 40 0.8-2.4 460A 600A 87/50 18,5-56 50-600 (650/42V) 146x51x105 (650/42V) 504M 184.5 97x51x105 0.8-2.4 350A 450A 61/35 17,5-45,9 42-450 (500/34,6V) (500/34,6V) 354M 122 85x41x96 28 0.6-1.2 230A 300A 30/17,5 17-38 30-300 134x41x96 (350A/28.4V) (350A/28.4V) DIGIT DIGIT 292C 74 12 0.6-1.0 35%-280A 210A 170A 27/15,5 16,5-38 30-280 254C 89 28 SYNERGIC SYNERGIC 0.6-1.0 140A 185A 35%-240A 12-240 24-14 15.5-36.8 3x400 * 404C 110 H 28 0.6-1.6 350A 270A 40/23 17-42 IP 21 50/60 30-350 (400/31,7V) 87,5x41x96 504M 184.5 97x51x105 40 0.8-2.4 350A 450A 50/60 IP 21 61/35 17,5-45,9 42-450 (500/34,6V) 146x51x105 (500/34,6V) DIGIT

DIGIT SYNERGICSYNERGIC

404M 126.5 85x41x96 H 28 0.8-1.6 270A 350A 40/23 17-42 3x400 * 30-350 (400/31,7V) 134x41x96 (400/31,7V)

*Optional voltage under request /Voltagesoptionelles sur demande/ Tensiones opcionales bajo pedido / Tensões opcionais sob pedido

Un Un 40%-280A 210A 170A 27/15,5 16,5-38 30-280 * *Synergic 4R Control -Contrôle - Controlador

Fluxed cored wires - Fils fourrés - Hilos tubulares - Fios fluxados ( 1.2)ø ( 1.6)ø ( 1.6-2,4)ø ( 1.2)ø ( 1.6)ø ( 1.6-2,4)ø ( 1.6-2,4)ø ( 1.6-2,4)ø

BASIC

DIGIT SYNERGIC

IP

Model / Modèle / Modelo

(19)

Euromig 202 C é uma máquina monofásica para soldadura MIG/MAG equipada com amperímetro e voltímetro digitais que permite soldadura em contínuo, temporizada a pontos e sequencial com regulação de tempos de soldadura e pausa. Todos os modelos são fornecidos com acessórios.

Euromig 202 C est une machine monophasée pour soudage MIG/MAG. Avec affichage ampérométrique et voltmètre digital, permet le soudage en mode continu, points et mode séquentielle. Avec règlage des temps de soudage et temps de pause.Tous les modèles fournis avec accessoires.

Euromig 202 C is a single phased MIG/MAG welding machine. It is equipped with digital ammeter and voltmeter and allow continous, spot (welding time adjustment) and sequential welding (welding and pause time adjustment). Available with acessory kit.

EUROMIG 202 C

UE

Normas EN 60974-1 202 C E UR M I G

1 - Regulação de tempo de soldadura a pontos. 2 - Regulação de tempo de intervalo entre pontos.

3 - Comutador modo de soldadura contínuo, por pontos e sequencial. 1 - Regulación de tiempo de puntos.

2 - Regulación de tiempo de intervalo entre puntos.

3 - Conmutador modo de soldadura contínuo, a puntos y secuencial.

1 - Règlage de temps de soudage à points. 2 - Règlage de temps de pause.

3 - Commutateur mode de soudage (continu, par points et séquentielle). 1 - Spot time adjustment.

2 - Pause time adjustment.

3 - Selector for continous, spot and sequential welding modes. 1

2

3

Regulação de corrente / Regulación de corriente / Adjusting scope / Réglage du courant Factor de marcha / Duty cycle / Facteur de marche

Grau de protecção / Grado de protección / Protection degree / Degré de protection Classe de isolamento / Clase de aislamiento / Insulation class / Classe d'isolation

Secundário / Secundario / Secondary / Secondaire Tensão de vazio / Tensión en vacio / No-load voltage / Tension à vide Frequência / Frecuencia / Frequency / Frequence

V

V Hz

A

Tensão de alimentação / Tensión de alimentación / Input voltage / Tension d'alimentation

A/%

Corrente primária max. / Corriente primária max. / Max primary current / Courant primaire max. A Potência max. absorvida / Potencia max. absorvida / Max. power consumption / Puissance maxi. absorbée KVA Fusível (fusão lenta) / Fusible (fusión lenta) / Slow blow fuse / Fusible (fusion lente) A

Factor de marcha / Duty cycle / Facteur de marche A/%

Factor de marcha / Duty cycle / Facteur de marche A/%

Peso / Weight / Poids

Dimensões / Dimensiones / Dimensions

kg mm IP Code 1 x 230 36.5 20% 160A 50/60 50 - 160 27 6.2 30 60% 120A 100% 80A 56 640x400x830 F IP 21

(20)

18

• Rectificadores trifásicos para soldadura MMA DC. Regulação magnética de corrente por shunt. Soldadura optimizada de todos os tipos de eléctrodos e Arcair.

• Construção sólida e robusta com durabilidade comprovada.

• Equipados com tomada de 230V 2500W para ligação de ferramentas manuais eléctricas, gerador de alta-frequência ou economizador TIG.

• Modelo EUROSER 600 permite corte chanfro ARC-AIR. • Ideal para oficinas de metalurgia média e pesada.

• Gerador de alta-frequência 450 AFC permite o

arranque à distância em soldadura TIG. de comando para conexão de tocha TIG.• EconoTIG: com electroválvula de gás e tomada • Generador de alta frecuencia 450 AFC permite el

cebado a distancia en soldadura TIG.

• 450 AFC High frequency generator allows TIG welding ignition at distance. • Générateur d’haute fréquence 450 AFC pour amorçage à distance de soudage TIG.

• EconoTIG: con electroválvula de gas y toma de

mando para conexión de antorcha TIG. EconoTIG: with solenoid gas valve and TIG torch control plug. •

• EconoTIG: avec électrovanne de gaz et prise de commande pour torche TIG.

E U RS E R 500 M E U RS E R 300 M

• MMA DC three phased welding rectifier. Magnetic current adjustment by shunt. Optimized welding of all electrodes types and Arcair.

• Ideal for medium and heavy industry.

• Equipped with a 230V 2500W plug for manual electric tools, high frequency generator or EconoTIG. • Robust and solid construction with proved durability.

• EUROSER 600 model allows Arcair gouging

• Redresseur triphasé pour soudage MMA DC. Réglage magnétique de courant par shunt. Soudure optimisée pour tous les types d’électrodes et Arcair.

• Construction solide et robuste avec durabilité vérifiée. • Idéal pour l'industrie moyenne .

• Equipés avec prise de courant 230V 2500W pour connexion d'outillage manuel électrique, générateur de haute fréquence ou ECONOTIG.

• Modèl EUROSER 600 permet gougeage ARC-AIR. et lourde

(21)

• Rectificadores trifásicos para soldadura MMA DC. Regulação magnética de corrente por shunt. Soldadura optimizada de todos os tipos de eléctrodos e Arcair.

• Construção sólida e robusta com durabilidade comprovada.

• Equipados com tomada de 230V 2500W para ligação de ferramentas manuais eléctricas, gerador de alta-frequência ou economizador TIG.

• Modelo EUROSER 600 permite corte chanfro ARC-AIR. • Ideal para oficinas de metalurgia média e pesada.

• Gerador de alta-frequência 450 AFC permite o

arranque à distância em soldadura TIG. de comando para conexão de tocha TIG.• EconoTIG: com electroválvula de gás e tomada • Generador de alta frecuencia 450 AFC permite el

cebado a distancia en soldadura TIG.

• 450 AFC High frequency generator allows TIG welding ignition at distance. • Générateur d’haute fréquence 450 AFC pour amorçage à distance de soudage TIG.

• EconoTIG: con electroválvula de gas y toma de

mando para conexión de antorcha TIG. EconoTIG: with solenoid gas valve and TIG torch control plug. •

• EconoTIG: avec électrovanne de gaz et prise de commande pour torche TIG.

E U RS E R 500 M E U RS E R 300 M

• MMA DC three phased welding rectifier. Magnetic current adjustment by shunt. Optimized welding of all electrodes types and Arcair.

• Ideal for medium and heavy industry.

• Equipped with a 230V 2500W plug for manual electric tools, high frequency generator or EconoTIG. • Robust and solid construction with proved durability.

• EUROSER 600 model allows Arcair gouging

• Redresseur triphasé pour soudage MMA DC. Réglage magnétique de courant par shunt. Soudure optimisée pour tous les types d’électrodes et Arcair.

• Construction solide et robuste avec durabilité vérifiée. • Idéal pour l'industrie moyenne .

• Equipés avec prise de courant 230V 2500W pour connexion d'outillage manuel électrique, générateur de haute fréquence ou ECONOTIG.

• Modèl EUROSER 600 permet gougeage ARC-AIR. et lourde

• Rectificadores trifásicos para soldadura MMA/TIG DC com regulação electrónica de corrente. Permitem soldadura de chapas finas e grossas, graças às suas escalas de regulação. Soldadura optimizada de todos os tipos de eléctrodos até 6 mm de diâmetro (modelo EUROSER 400 E) ou 8 mm de diâmetro (modelo EUROSER 600 E).

• Amperímetro e voltímetro digital.

• Equipados com tomada de 230V 2500W para ligação de ferramentas manuais eléctricas.

Mod. EUROSER 1000 GOUGE

CD 400 CD 600

• Opção comando à distância

• Opción mando a distancia • Option remote control

1000A ARC AIR 1000A @ 25% 650A @ 60% 500A @ 100% 2 3 4 5 6 7 8 9 1 max min AMP AMP arc force ARCAIR EUROSER gouge 350 450 500700 950 1000 20 80 200 400 500 600 300 150 800 AMP AMP min max 12 60 110160 250300 350 400 max 200 arc force EUROSER digit

• Redresseurs triphasés pour soudage MMA/TIG DC. Réglage électronique de courant. Permettent soudure de tôles fines et épaisses grâce a sa gamme de réglage. Soudure optimisée pour tous les types de électrodes jusqu'à 6 mm de diamètre (model EUROSER 400 E) ou 8 mm de diamètre (model EUROSER 600 E).

• Ampèremètre et voltmètre digitales.

• Equipés avec prise de courant 230V 2500W pour connexion d'outillage manuel électrique, générateur de haute fréquence ou EconoTIG. • Construction solide et robuste avec excellente durabilité.

• Modèle EUROSER 600 E avec système de gougeage ARC-AIR.

• MMA/TIG DC three phased welding rectifiers. Electronic current adjustment. Allow welding of thin and thick plates, due to its adjustment range. Optimized welding of all electrodes types

up to 6 mm diameter ( model) or 8 mm diameter ( model).

• Digital ammeter and voltmeter.

• Equipped with a 230V 2500W plug for manual electric tools, high frequency generator or EconoTIG.

•Robust and solid construction with excellent durability.

• model with ARC-AIR gouging system.

EUROSER 400 E EUROSER 600 E

(22)

20

TIGplus

Technical data - Caracteristiques - Caracteristicas

V A % A A DC DC DC DC DC DC 3x230/400 3x230/400 3x230/400 3x230/400 3x230/400 3x400 68 72 72 74 74 72 45%-320A 45%-500A 45%-600A 40%-400A 40%-600A 45%-600A

10-320A 40-500A 55-600A 6-400A 6-600A 15-600A

Current - Courant- Corr ente -i Corrente

-Input voltage - Tension d’alimentation Tensión de alimentación - Tensão de alimentação Maximum input power - Puissance maxi. absorbée Potencia max. absorvida -No-load voltage -Tension à vide Tensión en vacio - Tensão em vazio -Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha Welding current range - Gamme de courant Corriente de soldadura - Corrente soldadura

-F nctionsu - Fonctions -Funciones- Funções

Remote control - Commande distance Mando distancia - Comando á distância

-ARCAIR

Hot start + Arc force Amper. + Volt. digital

— — — — — — — — — — 300 M 500 M 600 M 400 E 600 E 1000 GOUGE 300 M 500 M 600 M 400 E 600 E CI Kg cm H H H H H H IP23 IP23 IP23 IP23 IP23 IP23

119 160 170 180 220 270 67x56x80 79x60x97 78x67x98 78x67x98 Insulating - Isolement Aislamiento - Isolamento

-Protection - Protección - Protecção

Weight - Poids - Peso Dimensions -Dimensiones- Dimensões

A 54 90 109 76 115 115 Max. primary current - Courant primaire max. Corriente primaria max. - Corrente prim. máx.

-KVA 20.4 34 41 30 45 46

60%-260A 60%-430A 60%-520A 60%-325A 60%-480A 60%-525A 100%-190A 100%-340A 100%-400A 100%-250A 100%-380A

100%-400A

79x60x97 78x67x98

Standard - Base Optional - Optionnel - Opcional — Not available / Non disponible No disponible/ - Não disponível — DC 3x230/400 72 45%-400A 15-400A 400 M H IP23 125 67x56x80 71 28 60%-345A 100%-270A — — — — 400 M — Ø mm 5.0 6.0 8.0 6.0 8.0 8.0 Electrodes Electrodos- 6.0 1000 GOUGE

HF generator - Générateur HF - Generador alta frecuencia - Gerador alta frequência

Magnetic Electronic

(23)

TIGplus

Technical data - Caracteristiques - Caracteristicas

V A % A A DC DC DC DC DC DC 3x230/400 3x230/400 3x230/400 3x230/400 3x230/400 3x400 68 72 72 74 74 72 45%-320A 45%-500A 45%-600A 40%-400A 40%-600A 45%-600A

10-320A 40-500A 55-600A 6-400A 6-600A 15-600A

Current - Courant- Corr ente -i Corrente

-Input voltage - Tension d’alimentation Tensión de alimentación - Tensão de alimentação Maximum input power - Puissance maxi. absorbée Potencia max. absorvida -No-load voltage -Tension à vide Tensión en vacio - Tensão em vazio -Duty cycle - Facteur de marche - Factor de marcha Welding current range - Gamme de courant Corriente de soldadura - Corrente soldadura

-F nctionsu - Fonctions -Funciones- Funções

Remote control - Commande distance Mando distancia - Comando á distância

-ARCAIR

Hot start + Arc force Amper. + Volt. digital

— — — — — — — — — — 300 M 500 M 600 M 400 E 600 E 1000 GOUGE 300 M 500 M 600 M 400 E 600 E CI Kg cm H H H H H H IP23 IP23 IP23 IP23 IP23 IP23

119 160 170 180 220 270 67x56x80 79x60x97 78x67x98 78x67x98 Insulating - Isolement Aislamiento - Isolamento

-Protection - Protección - Protecção

Weight - Poids - Peso Dimensions -Dimensiones- Dimensões

A 54 90 109 76 115 115 Max. primary current - Courant primaire max. Corriente primaria max. - Corrente prim. máx.

-KVA 20.4 34 41 30 45 46

60%-260A 60%-430A 60%-520A 60%-325A 60%-480A 60%-525A 100%-190A 100%-340A 100%-400A 100%-250A 100%-380A

100%-400A

79x60x97 78x67x98

Standard - Base Optional - Optionnel - Opcional — Not available / Non disponible No disponible/ - Não disponível — DC 3x230/400 72 45%-400A 15-400A 400 M H IP23 125 67x56x80 71 28 60%-345A 100%-270A — — — — 400 M — Ø mm 5.0 6.0 8.0 6.0 8.0 8.0 Electrodes Electrodos- 6.0 1000 GOUGE

HF generator - Générateur HF - Generador alta frecuencia - Gerador alta frequência

Magnetic Electronic

MMA

TIG

TIG

ARCAIR



















































                











































































                

























Referências

Documentos relacionados

Objeto: Autorizar a Interessada, inscrita no CNPJ/MF sob o nº 31.428.952/0001-34, a implantar e explorar a UFV Raios do Parnaíba I, CEG UFV.RS.PI.043203- 2.01, sob o regime de

Uma avaliação neuropsicológica avalia comportamentos automáticos em detrimentoAs demandas por avaliação das FE podem ser diversas: podem vir de um médico geriatra que

Orçamentos Fiscal e Seguridade Social Janeiro/2013 a Dezembro/2013. Demonstrativo da Despesa com Pessoal Relatório de

No plano da organicidade, ou seja, no plano das formas, o objeto direto é um lugar sintático projetado pelo verbo, e não recebe marcas de concordância. Mas é no plano do

Após, consegui contrato pelo estado e fui trabalhar em São Vendelino, em um grupo escolar com um quinto ano, tendo 36 alunos, sendo que dois alunos eram mais

Consulte a Secção 11 para obter informações pormenorizadas sobre sintomas e efeitos na saúde.. Classificação conforme Regulamentação (EC) 1272/2008 [CLP/GHS] SECÇÃO

Para o HIDRALERTA utilizou-se uma série de dados de agitação marítima compreendidos entre 1979 e 2014 como input para o sistema, a fim de simular a ocorrência de

Rosa. Integrante do Projeto de Pesquisa “República e Democracia no Estado de Direito”.. Ao longo da História, houve sucessivas mudanças na organização