• Nenhum resultado encontrado

Syd Field - Forgatókönyv

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Syd Field - Forgatókönyv"

Copied!
242
0
0

Texto

(1)

SYD FIELD 

FORGATÓKÖNYV 

A forgatókönyvírás alapjai    Kalauz lépésről lépésre, ötlettől a kész könyvig      Fordította: Köbli Norbert        SYD FIELD MÉLTATÁSA    „(Syd Field) a világ legkeresettebb forgatókönyvírás‐tanára.”  ‐ Hollywood Reporter    „Syd Field az amerikai forgatókönyírás‐mesterség kimagasló elemzője.”  ‐ JAMES L. BROOKS, Oscar‐díjas író, rendező, producer   

„A  Szeress  Mexikóban‐t  arra  alapoztam,  amit  Syd  könyvéből  tanultam.  Korábban  úgy  éreztem,  a  szerkezet  börtönbe  zár,  de  itt  megértettem,  hogy  a  szerkezet igazából felszabadít, és a történetre koncentrálhatok.”  ‐ LAURA ESQUIVEL, a Szeress Mexikóban! írója    „Ha forgatókönyveket írnék… Syd Fieldet mindenhova magammal vinném a  farzsebemben.”  ‐ STEVEN BOCHO, a New York rendőrei írója, producere, rendezője   

„Syd  Field  könyve  nemzedékek  óta  a  kezdő  forgatókönyvírók  Bibliája  és  Talmudja.” 

(2)

     

A FORGATÓKÖNYV MÉLTATÁSA   

„A  Forgatókönyv  a  filmipar  egyik  bibliája.  Sok  későbbi  forgatókönyvírót  indított el a Hollywood felé vezető úton.” 

‐ Library Journal   

„(Syd  Field)  a  kezdő  forgatókönyvírók  guruja…  a  Forgatókönyv  pedig  a  bestsellerük, a Bibliájuk.”  ‐ Los Angeles Herald Examiner    „Telis‐tele hétköznapi tanácsokkal és nem hétköznapi bölcsességekkel.”  ‐ Esquire   

„Egész  egyszerűen  az  egyetlen  olyan  kézikönyv,  amit  a  forgatókönyv‐ aspiránsok komolyan vehetnek.” 

‐ TONY BILL, Oscar‐díjas producer, rendező   

„Hatásos,  szokatlan  kombináció:  egy  szakkönyv,  amely  szakmai  értelemben  nyilvánvalóan  hibátlan,  megnyerő  modorú  és  lendületes,  és  szemlátomást  azzal  is  törődik, hogy mit írunk és hogyan írjuk. Könnyen követhető, lépcsőzetes módszerei  kényelmesek, a helyes hozzáállás és a motiváció hangsúlyozása pedig lelkesítő.”  ‐ Los Angeles Times Book Review    „Nagy szükség van erre a könyvre.”  ‐ FRANK PIERSON, Oscar‐díjas forgatókönyvíró; a Writers Guild of America,  West elnöke   

„A  mesterség  alapjai  olyan  egyszerűen  megfogalmazva,  hogy  azzal  bármely  pályakezdő profi forgatókönyvvé fejlesztheti tovább ötletét.” 

(3)

 

„Nagy szükség van erre a könyvre… lényegretörő és információdús… pontos  és világos, és rettentő sokat segíthet az újoncoknak.” 

‐ Fade In   

„Hasznos  könyv  kezdőknek,  kalauz  lépésről  lépésre  az  ötlet  első  felcsillanásától a kész könyv marketingjéig.” 

‐ New West   

„Egy  tapasztalt  író  tanácsai  történetfejlesztésről,  a  karakterek  alkotásáról  és  meghatározásáról,  a  cselekmény  szerkezetéről  és  az  alapelemek  elrendezéséről.  Könnyen  követhető  fogalmak  és  józan  tanácsok  jellemzik  ezt  a  rendkívül  hasznos  kézikönyvet.” 

‐ Video   

„Remek  tanácsok  forgatókönyvíróknak.  Mindig  mondom  a  fiatal  íróknak,  hogy vegyék kézbe a Forgatókönyv‐et, és olvassák el nyomban – aztán akár magukévá  teszik,  akár  fellázadnak  ellene,  annyi  bizonyos,  hogy  a  gondolkodásukat  a  helyes  irányba tereli.” 

‐  DAVID  KOEPP,  a Pókember,  a  Titkos  ablak  és a  Világok  harca  díjnyertes  írója,  rendező        Mindazoknak, akik elől járnak  s mindazoknak, akik követnek…  és  A Nagy Siddha Szenteknek és Mestereknek  akik meggyújtották a lángot, és táplálják a tüzet…        KÜLÖN KÖSZÖNET 

(4)

Az  elképesztően  tehetséges  forgatókönyvíróknak:  Robert  Towne‐nak,  James  Cameronnak,  David  Koeppnek  és  Stuart  Beattie‐nek;  Marc  Heims‐nek  a  DreamWorks‐nél; Sterling Lordnak és Shannon Jamieson Vazqueznek, akik minden  nehézségen  átsegítettek;  és  mindenkinek  a  Landmark  Education‐nél,  mert  azzal,  hogy  helyet,  lehetőséget  és  erőt  adtak,  kellő  érettséget  és  tapasztalatot  gyűjthettem  könyvem megírásához.     És persze Avivának, akivel az ösvény fényességén osztozom.        TARTALOM  Bevezetés  1. Mi a forgatókönyv?  2. A téma  3. Karakteralkotás  4. Karakterépítés  5. Történet és karakter  6. Befejezés és kezdés  7. Történet‐előkészítés  8. Két történés  9. Fordulópontok  10. A jelenet  11. A szekvencia  12. A történetsor felépítése  13. Forgatókönyv‐formátum  14. A forgatókönyv megírása  15. Adaptáció  16. Közös munka  17. Miután megírtad  18. Személyes észrevételek  Index   

(5)

    AZ OLVASÓNAK  Az a dolgom… hogy kinyissam a füled, hogy kitárjam a szíved—  és persze, hogy felnyissam a szemed.  Ennyi az egész, és ez minden.  ‐ Joseph Conrad        BEVEZETÉS    „A könyv szerint attól, hogy leszámoltunk a múlttal, még nem biztos, hogy a  múlt is leszámolt velünk.”  —Magnólia, Paul Thomas Anderson    1979‐ben, mikor először megírtam a Forgatókönyv – A forgatókönyvírás alapjai‐t,  a  piacon  alig  néhány  könyv  foglalkozott  a  forgatókönyvírás  művészetével  és  mesterségével.  A  legnépszerűbb  Egri  Lajostól  A  drámaírás  művészete  volt,  ezt  első  ízben  a  negyvenes  években  adták  ki.  Bár  igazából  nem  is  a  forgatókönyvírásról,  hanem  a  színdarabírásról  szólt,  precíz  és  világos  alapelveket  fektetett  le.  Abban  az  időben még nem volt igazi distinkció a színműírás és a filmírás mestersége között.  

A  Forgatókönyv  mindent  megváltoztatott.  Bevezette  a  drámai  szerkezet  alapelveit,  és  ezzel  lefektette  a  forgatókönyvírás  alapjait.  A  könyv  ‐  ugyancsak  világelsőként ‐ jól ismert, népszerű korabeli filmes példákkal szemléltette a  filmírás  mesterségét.  Márpedig  mindnyájan  tudjuk,  hogy  a  forgatókönyvírás  olyan  mesterség, mely időnként a művészet rangjára emelkedik. 

A  könyv  első  megjelenésekor  rögtön  bestseller  lett,  avagy  „azonnali  szenzáció”,  ahogy  a  kiadóm  fogalmazott.  A  megjelenést  követő  pár  hónapban  többször  is  utánnyomtuk,  és  „menő”  beszédtémává  vált.  Úgy  tűnt,  mindenkit  meglepett hihetetlen sikere. 

Engem  kivéve.  A  hetvenes  években  a  hollywoodi  Sherwood  Oaks  Kísérleti  Főiskola tanáraként előadtam a forgatókönyvírásról. Sokféle emberrel találkoztam itt;  mind‐mind  égtek  a  vágytól,  hogy  forgatókönyvet  írhassanak.  Több  százan  jártak  a  forgatókönyvíró‐kurzusomra, s hamar kiderült, mindenkinek van egy elmesélnivaló  története. Csak éppen nem tudják elmesélni. 

(6)

Attól  a  naptól  fogva,  hogy  a  Forgatókönyv  1979  kora  tavaszán  első  ízben  a  könyvesboltok  polcaira  került,  elképesztő  fellendülés  tapasztalható  a  filmírás  evolúciójában.  Ma  a  forgatókönyvírás  és  a  filmkészítés  népszerűsége  kultúránk  elidegeníthetetlen  része,  melyet  nem  lehet  figyelmen  kívül  hagyni.  Ha  belépsz  egy  könyvesboltba,  látni  fogod,  hogy  roskadoznak  a  polcok  a  különböző  filmszakmai  könyvek  alatt.  Az  egyetemi  campusokon  a  legnépszerűbb  főszak  a  közgazdaságtan  és  a  film.  A  számítástechnika  és  a  komputeres  grafika  drámai  fellendülésével,  az  MTV,  a  valóság‐show,  az  Xbox,  a  PlayStation  és  az  új  wireless  LAN‐technológia  térnyerésével, illetve az amerikai és nemzetközi filmfesztiválok számának hihetetlen  növekedésével – egy filmes forradalom kellős közepén vagyunk. Nem kell hozzá sok  idő,  hogy  rövidfilmet  forgassunk  a  telefonunkkal,  elküldjük  e‐mailen  barátainknak,  és kivetítsük a tévénkre. Sokat fejlődtünk abban, ahogyan a dolgokat látjuk. 

Vegyük  például  A  gyűrűk  ura  epikus  kalandjait  (mindhárom  epizódot),  vagy  az  Amerikai  szépség‐ben  ábrázolt  modern  család  portréját,  vagy  a  Vágta  érzelmi  és  képi  kifejezőerejét,  netán  A  Bourne‐csapda,  a  Hideghegy,  a  Memento,  az  Okostojás,  a  Magnólia,  a  Tenenbaum,  a  háziátok  és  az  Egy  makulátlan  elme  örök  ragyogása  irodalmi  ábrázolásmódját,  vessük  össze  a  hetvenes‐nyolcvanas  évek  filmjeivel,  és  a  forradalom  jelei  nyomban  láthatók:  a  képek  gyorsak  (nem  inkább  a  vágás  sebessége?); az  információ  jelentős  részét  a  nagysebességű  képek  közlik;  a  csend  használata  eltúlzott;  a  zene  és  a  speciális  effektusok  pedig  felfokozottabbak  és  hangsúlyosabbak.  Az  idő fogalma (felfogása  inkább?  Az  idő  fogalma  nem  lehet  lineáris,  csak  az  idő)  sokszor  szubjektívebb,  nonlineárisabb,  hangvételében  és  kivitelezésében is regényszerűbb. De míg a történetmesélés technikája és eszközei a  kor  elvárásainak  és  műszaki  fejlődésének  megfelelően  továbbfejlődtek,  a  történetmesélés művészete ugyanaz maradt. 

A film egyesíti magában a művészetet és a tudományt; a technikai forradalom  alapjaiban változtatta meg azt, ahogy a filmeket nézzük, s így szükségszerűen azt is,  ahogy  a  filmeket  írjuk.  De  lényegtelen,  milyen  változások  mentek  végbe  az  alapanyag  kidolgozásában,  a  forgatókönyv  lényege  ugyanaz,  mint  régen:  A  forgatókönyv  történet  képekben,  párbeszédekkel  és  leírásokkal  elmesélve,  a  drámai  szerkezet  közegébe  ágyazva.  Ez  a  forgatókönyv;  ez  a  lényege.  Ezt  jelenti  a  vizuális  történetmesélés művészete. 

A forgatókönyvírás mestersége kreatív folyamat, és elsajátítható. Ahhoz, hogy  elmesélj egy történetet, elő kell készítened a karaktereket, be kell vezetned a drámai  premisszát  (hogy  miről  szól  a  történet)  és  a  drámai  helyzetet  (a  cselekményt  övező  körülményeket),  akadályokat  kell  gördítened  a  karakterek  útjába,  azokkal  ütköztetned kell, s az akadályok legyőzésével kell megoldanod a történetet. Tudod,  fiú és lány találkozik, fiú összejön a lánnyal, fiú elveszíti a lányt. Arisztotelész korától  az  összes  civilizációs  formáig  valamennyi  történet  ugyanazokkal  a  drámai  alapelvekkel operál. 

(7)

A  gyűrűk  ura:  A  gyűrű  szövetségé‐ben  Frodó  lesz  a  gyűrűhordozó,  vissza  kell  vinnie a gyűrűt származási helyére, a Végzet Hegyére, ott pedig el kell pusztítania.  Ez Frodó drámai szükséglete. Hogy hogyan jut el odáig, hogyan teljesíti feladatát –  az a történet. A gyűrűk ura: A gyűrű szövetsége előkészíti a karaktereket, a helyzetet és  a  narratívát;  bemutatja  Frodót  és  a  Megyét,  illetve  a  Szövetséget,  melynek  tagjai  útnak indulnak a Végzet Hegyéhez. A második rész, A két torony Frodó, Samu és a  Szövetség  utazását,  valamint  a  gyűrű  elpusztításának  útjába  gördülő  akadályokat  dramatizálja. Hőseink  legyőzik  az  akadályokat,  melyek  küldetésük  útjában  álltak.  Eközben  Aragornnak  és  társainak  számos  feladatot  kell  megoldaniuk,  hogy  legyőzzék  a  Helm‐szurdok  orkjait.  A  harmadik  részben,  A  király  visszatér‐ben  megoldódik  a  történet:  Frodó  és  Samu  elérnek  a  Végzet  Hegyére,  és  végignézik,  ahogy a gyűrű és Gollam a tűzbe hull, és elpusztul. Aragornt királlyá koronázzák, a  hobbitok visszatérnek a Megyébe, és életük véget ér. 

Előkészítés, összeütközés és megoldás. 

Ettől  működik  a  dráma.  Megtanultam,  mikor  a  sötét  moziban,  popcornnal  kezemben  ültem,  és  ámultam‐bámultam  a  szörnyű  nagy  fehér  vásznon  villogó  képekre.  

Los  Angelesben  születtem  (nagyapám  Lengyelországból  vándorolt  be  1907‐ ben), így a filmipar közelében nőttem fel. Tízéves lehettem, mikor a Seriff Fiúcsapat  tagjaként  szerepet  kaptam  Frank  Capra  State  of  the  Union‐jában  Spencer  Tracy  és  Katherine  Hepburn  oldalán.  Nem  sok  mindenre  emlékszem  a  dologból,  csak  arra,  hogy Van Johnson megtanított dámázni. 

Szombat  délután  besurrantunk  a  barátaimmal  a  szomszéd  moziba,  és  megnéztük  a  Flash  Gordon  és  a  Buck  Rogers  legújabb  epizódjait.  Kamaszkoromra  szenvedélyem  lett  a  mozibajárás:  szórakozás,  kikapcsolódás,  beszédtéma  éppúgy,  mint randik és bulik színhelye. Időnként felejthetetlen pillanatokat éltem át – mikor  láttam  Bogartot  és  Bacallt  a  Szegények  és  gazdagok‐ban,  vagy  mikor  Walter  Huston  őrült  táncra  perdült  A  Sierra  Madre  kincsé‐ben,  mihelyt  megtalálta  az  aranyat  a  hegyekben, vagy mikor Brando a pallón támolyog A rakparton végén. 

A  Hollywood  High  School‐ba  jártam.  Ott  felvettek  az  egyik  klubba,  az  Athéniakhoz. A klubtagok együtt lógtak a gimiben. Nem sokkal érettségi után egyik  legjobb  barátom,  Frank  Mazzola  –  szintén  athéni  –  megismerkedett  James  Deannel,  és  jó  barátok  lettek. Frank  ekkortájt  mutatta  meg  Dean‐nek,  hogy milyen  egy  gimis  „klub”  a  valóságban  (mai  szemmel  valószínűleg  galerinek  mondanánk).  Nicholas  Ray  és  James  Dean  úgy  döntött,  Frank  legyen  a  „galeri”‐szakértő  a  Haragban  a  világgal  forgatásán,  sőt  játssza  el  a  filmben  Crunch  szerepét.  Így  álltak  modellt  az  Athéniak  a  Haragban  a  világgal  klubjainak  /  galerijeinek.  Dean  néha  velünk  tartott,  mikor  szombat  este  balhéra  éhesen  a  Hollywood  Bouelvardon  csavarogtunk.  Mi  voltunk  az  úgynevezett  keményfiúk,  semmitől  sem  rettentünk  vissza,  se  konfliktustól,  se  bunyótól.  Sikerült  jó  sok  zűrbe  beletenyerelnünk (zűrbe  azt  nem  lehet… inkább belekeverednünk…). 

(8)

Dean imádta, ha a „kalandjainkról” meséltünk neki, mindig újabb részletekért  nyúzott  minket.  Ha  csináltunk  valami  balhét,  akármit,  tudni  akarta,  hogyan  kezdődött, mire gondoltunk, milyen érzés volt. Egy színész kérdéseit tette fel. 

Csak  akkor  jöttem  rá,  milyen  nagy  szerepünk  volt  a  Haragban  a  világgal  elkészültében,  mikor  a  film  már  a  mozikba  került,  és  meghódította  a  világot.  Ironikus,  hogy  Dean  akkoriban  velünk  lógott,  de  ez  csak  akkor  ütött  szíven,  mikor  meghalt;  csak  akkor  kezdtem  felfogni  a  filmben  játszott  szerepünket,  amikor  nemzedékünk jelképe lett. 

Mazzola beszélt rá, hogy színésznek tanuljak, és ez végül is megváltoztatta az  életemet;  olyan  pillanat  volt,  amely  egy  sor  másik  pillanatra  is  kihatással  lett,  és  amely végül a máig követett ösvényre terelt. A családom – nagynénik és nagybácsik  (szüleim  sok‐sok  évvel  korábban  meghaltak)  –  azt  akarták,  hogy  szakmát  tanuljak,  legyek  orvos,  jogász,  vagy  fogorvos.  Részmunkaidőben  a  Mount  Sinai  Kórházban  dolgoztam.  Tetszett  az  ambulancia  drámája  és  lüktetése,  és  már‐már  azon  morfondíroztam,  hogy  orvosnak  állok.  Beiratkoztam  a  Kaliforniai  Egyetemre,  összepakoltam  kevés  ingóságomat,  és  a  Berkeley‐re  hajtottam.  Mindez  1959  augusztusában történt. 

A Berkeley a hatvanas évek hajnalán a lázadás és az elégedetlenség fortyogó  katlana volt; mindenütt zászlók, szlogenek és szórólapok. Castro felkelői épp akkor  döntötték  meg  Batistát,  ezért  mindent  elleptek a  feliratok,  mindenhol  olyanokat  lehetett  olvasni,  hogy  „Cuba  Libre”  és  „Közeleg  a  forradalom”,  meg  „Szólásszabadság”,  „Töröljék  el  a  sorkatonaságot!”,  „Jogegyenlőséget  mindenkinek!”,  illetve  „Szocializmus  mindenkinek &  mindenki  a  szocializmusért!”.  A  campushoz  vezető  főutcát,  a  Telegraph  Avenue‐t  folyton  színes  zászlók  és  szórólapok szegélyezték. Szinte mindennaposak voltak a tüntetések, és ha megálltam  fülelni,  ing‐nyakkendős,  alig  álcázott  FBI‐ügynök  fotóztak  mindenkit.  Vicc  volt  az  egész.  

Nem  kellett  sok  hozzá,  és  engem  is  beszippantottak  a  kor  sürgető  kérdéseit  feszegető mozgalmak. Mint oly sokakat a nemzedékemből, rám is hatottak, engem is  megihlettek a beat‐ek: Kerouac, Ginsberg, Gregory Corso; a költők / szentek, kiknek  nyomában  lázadás  és  forradalom  járt.  Annyira  megfogott,  ahogyan  beszéltek  és  éltek, hogy magam is változást követeltem. Rövidesen kitört a campuson a politikai  őrület; Mario Savio és a Szólásszabadság Mozgalom járt az élen. 

Berkeley‐i  második  szemeszteremben  jelentkeztem  és  ki  is  választottak  Woyzeck szerepére. A Woyzeck német expresszionista dráma, melyet Georg Büchner  írt.  Ekkor  történt,  mikor  a  Woyzeck‐ben  játszottam,  hogy  megismerkedtem  Jean  Renoir‐ral, a kitűnő francia filmrendezővel. 

Renoir‐hoz  fűződő  kapcsolatom  szó  szerint  megváltoztatta  az  életemet.  Rájöttem,  hogy  az  életben  két‐háromszor  történik  velünk  olyasmi, ami  új  mederbe  tereli az életünket. Találkozunk valakivel, elmegyünk valahova, vagy olyat teszünk, 

(9)

amit korábban soha, és ezek a pillanatok nem mások, mint lehetőségek. Oda terelnek  minket, ahol lennünk kell, ahhoz a dologhoz, amivel foglalkoznunk kell az életben. 

Mások szerint hihetetlenül szerencsés vagyok, hogy Renoir‐ral dolgozhattam,  a  vakvéletlennek  köszönhetően  kellő  helyen  voltam  a  kellő  időben.  Ez  igaz.  De  az  évek  során  megtanultam  csekély  jelentőséget  tulajdonítani  a  szerencsének  és  a  véletlennek;  szerintem  minden  okkal  történik.  Tanulni  lehet  minden  pillanatból,  minden  élményből,  amelyet  e  bolygón  töltött  kurta  időnk  alatt  átélünk.  Hívhatjuk  sorsnak, hívhatjuk végzetnek, hívhatjuk bárminek; nem ez a lényeg. 

Jelentkeztem  Renoir  Carola  című  színdarabjának  világpremierjére,  és  megkaptam  a  harmadik  főszerepet.  Campan  szerepét  játszottam:  színházi  ügyelő  Párizsban, a náci megszállás idején, a második világháború végnapjaiban. Majdnem  egy  évig  ültem  Renoir  lábánál,  az  ő  szemével  néztem,  tanulmányoztam  a  filmeket.  Folyton a filmekről beszélt, hangos és szenvedélyes véleménye volt mindenről, amit  látott  és  írt  –  művészként,  magánemberként  és  emberbarátként  egyaránt.  Mert  mindhárom  volt  egyszerre.  Vele  lenni  megihlető  volt,  fontos  élettapasztalat,  öröm,  kiváltság éppúgy, mint kitűnő tanulási lehetőség. A filmek mindig is fontosak voltak  az  életemben,  de  csak  a  Renoir‐ral  töltött  hónapok  alatt  kezdtem  a  filmre  összpontosítani,  pont  úgy,  ahogy  a  növény  a  nap  felé  fordul.  Hirtelen  egészen  más  színben  láttam  a  filmet  ‐  megértendő  és  tanulmányozandó  művészetnek.  Az  élet  kifejezését és ismeretét kerestem a történetben és a képekben. Filmimádatom azóta is  mindennapi kenyerem.  

„Qu est‐ce que le cinema?” – kérdezte mindig Renoir, mikor levetítette nekünk  valamelyik filmjét. „Mi a film?” Azt szokta mondani, a film több a vásznon villogó  képeknél.  „A  film  művészet,  olyan,  mint  az  élet,  csak szélesvásznúbb???.”  Mit  is  mondhatnék  Jean  Renoir‐ról?  Nem  volt  hozzá  fogható  ember,  az  én  szememben  mégis hatalmas szíve tette különlegessé; nyitott volt, barátságos, intelligens, bölcs és  szellemes. Úgy láttam, akivel csak megismerkedett, arra hatást gyakorolt. Jean a híres  impresszionista  festő,  Pierre‐Auguste  Renoir  fia  volt,  és  neki  is  kitűnő  szeme  volt.  Renoir tanárom volt a filmben, mentorom a vizuális történetmesélés művészetében,  és  megosztotta  velem  éleslátását.  Megmutatta  az  ajtót,  és  nyitva  tartotta,  amíg  átkeltem rajta. Többé vissza se néztem. 

Renoir  gyűlölte  a  kliséket.  Apját  idézte,  mikor  az  ötlet  megvalósításáról  beszélt:  „Ha  modell  nélkül  fested  meg  egy  fa  leveleit  –  Renoir  szerint  ezt  mondta  egyszer a nagy impresszionista festő ‐, képzeleted alig néhány levelet teremt; míg a  Természet milliónyit, egyazon fán. Nincs két pontosan egyforma levél. A művész, ki  csak saját képzeletéből fest, hamarosan csak önmagát ismétli.” Ha megnézzük Renoir  legszebb festményeit, megértjük, mire gondolt. Nincs két levél, nincs két virág, nincs  két  ember,  akit  egyformán  festett  volna  meg.  Ugyanez  igaz  fia  filmjeire:  A  nagy  ábránd‐ra,  A  játékszabály‐ra  (e  kettőt  minden  idők  legjobb  filmjei  közé  sorolják),  Az  aranyhintó‐ra,  a Reggeli  a  szabadban‐ra  és  sok  másikra.  Renoir  azt  mondta  nekem,  „fénnyel  festett”,  ugyanúgy,  ahogy  apja  olajjal  festett.  Jean  Renoir  mint  művész 

(10)

felfedezte  a  filmet,  ahogy  apja  „felfedezte”  az  impresszionizmust.  „A  művészet  –  mondta – adjon esélyt a nézőnek az alkotóval való egyesülésre.”? 

A  moziban  ülni,  és  nézni  a  vásznon  villogó,  remegő  képeket  –  annyi,  mint  megtapasztalni  az  emberi  élet  sokféleségét:  A  gyűrűk  ura:  A  gyűrű  szövetsége  nyitójelenetétől a Tenenbaum, a háziátok‐ig; A Mátrix‐tól a Harmadik típusú találkozások‐ ig;  a  Híd  a  Kwai‐folyón  első  képkockáitól  az  emberi  történelem  két  végpontjának  ábrázolásáig:  ahogy  a  levegőbe  hajított  bunkósbot  űrhajóvá  alakul  Stanley  Kubrick  2001‐ében – ez mind költészet. Több ezer év és az emberiség evolúciója két kockányi  filmbe  sűrítve:  varázslatos,  csodálatos,  rejtélyes,  lenyűgöző  pillanat.  A  film  felülmúlhatatlan erejének tanúbizonyságai. 

Az  elmúlt  pár  évben  jártam  a  világot,  előadásokat  tartottam  a  forgatókönyvírás  művészetéről  és  mesterségéről.  Tanúja  voltam  annak,  ahogy  a  forgatókönyvírás  egyre  képszerűbb  médiummá  fejlődött.  Ahogy  említettem,  bizonyos  epikus  megoldások  ‐  mint  a  tudatfolyam  vagy  a  fejezetezés  ‐  kezdenek  átszivárogni a forgatókönyvekbe. (A Kill Bill 1‐2., Az órák, a Tenenbaum, a háziátok, az  Amerikai  szépség,  A  Bourne‐csapda,  A  mandzsúriai  jelölt  és  a  Hideghegy  csak  néhány  példa.)  Világos,  hogy  ez  a  vadonatúj  generáció  számítógépeken,  interaktív  szoftvereken,  digitális  történetmesélésen  és  vágóprogramokon  nevelkedett,  ezért  képszerűbb is, és magát filmszerűbben képes kifejezni. 

De  mindezek  mellett  a  forgatókönyvírás  alapelvei  változatlanok;  időtől,  helytől,  kortól  függetlenül  ugyanazok.  A  jó  filmek  időtlenek  –  megtestesítik,  megragadják  a  kort,  melyben  születtek;  embernek  lenni  most  is  ugyanolyan,  mint  akkor. 

Az  volt  a  szándékom  a  Forgatókönyv  megírásával,  hogy  bemutassam  a  forgatókönyvírás  mesterségét  és  szemléltessem  a  drámai  szerkezet  alapelveit.  Ha  forgatókönyvet  akarsz  írni,  két  dologra  kell  odafigyelned.  Az  egyik  az  íráshoz  szükséges előkészület: az anyaggyűjtés, a gondolkodási idő, a karakterrajz, valamint  a  szerkezet‐dinamika  elrendezése.  A  másik  a  kidolgozás,  a  tényleges  írás,  a  képek  elrendezése, a párbeszéd megragadása. A legnehezebb dolog az írásban: tudni azt, hogy  mit írjunk. Igaz volt ez, amikor először megírtam könyvemet, és most is igaz. 

Ez  nem  egy  „hogyan‐legyünk”  típusú  könyv;  senkinek  sem  taníthatom  meg,  hogyan  írjon  forgatókönyvet.  A  forgatókönyvírás  mesterségét  mindenki  megtanulja  magától.  Én  csak  annyit  tehetek,  hogy  megmutatom  nekik,  mit  kell  tenniük  ahhoz,  hogy sikeres forgatókönyvet írjanak. Vagyis ez egy mit‐tegyünk könyv; magyarán ha  van  egy  forgatókönyv‐ötleted,  de  nem  tudod,  mit  csinálj,  hogyan  csináld,  én  megmutatom neked. 

A  David  L.  Wolper  Productions  író‐producereként,  szabadúszó  forgatókönyvíróként és a Cinemobile Systems sztori‐részlegének főnökeként hosszú  évekig  írtam‐olvastam  forgatókönyveket.  Egyedül  a  Cinemobile‐nál  alig  több  mint  két  év  alatt  több  mint  kétezer  forgatókönyvet  olvastam  el,  és  írtam  belőlük 

(11)

szinopszist. És abból a kétezer forgatókönyvből csak negyvenet találtam érdemesnek  rá, hogy esetleg filmgyártásra továbbítsam pénzügyi partnereinknek.  

Miért  ilyen  keveset?  Mert  százból  kilencvenkilenc  forgatókönyv  nem  volt  olyan jó, hogy több millió dollárt költsünk rá. Másként fogalmazva százból csak egy  forgatókönyv volt olyan jó, hogy esetleg gyártásba vigyük. Márpedig a Cinemobile‐ nál  mi  filmkészítésből  éltünk.  Egyetlen  év  alatt  119  játékfilm  gyártásában  voltunk  közvetlenül érdekeltek A keresztapá‐tól a Jeremiah Johnson‐ig, a Gyilkos túrá‐tól az Alice  már nem lakik itt‐en át az American Graffiti‐ig. 

Akkoriban,  a  hetvenes  évek  elején  a  Cinemobile  egy  mozgó  forgatási  eszköz  volt,  amely  szó  szerint  forradalmasította  a  filmgyártást.  Az  alkotóknak  többé  nem  kellett  karavánban  kiszállítaniuk  a  színészeket,  a  stábot  és  a  felszerelést  az  adott  forgatási  helyszínre.  A  Cinemobile  voltaképpen  egy  nyolckerék‐meghajtásos  busz  volt, amelynek rakodóterébe bepakolhattuk a felszerelést, felvihettük a színészeket és  a stábot a hegytetőre, forgathattunk velük három‐nyolc oldalt, végül hazamehettünk.  Fouad  Said,  a  főnököm,  a  Cinemobile  feltalálója  olyan  sikeres  lett,  hogy  eldöntötte,  saját  filmeket  készít.  Fogta  magát,  és  néhány  hét  alatt  összekalapozott  pár  millió  dollárt,  és  szükség  esetére  még  pár  milliót  rulírozó  hitelben.  Hamarosan  egész  Hollywood forgatókönyveket küldözgetett neki. Több ezer könyv érkezett, sztároktól  és rendezőktől, stúdióktól és producerektől, ismert és ismeretlen emberektől. 

Ekkor kaptam a lehetőséget, hogy elolvassam a beérkezett forgatókönyveket,  és kiértékeljem őket ár, minőség és a várható költségvetés szempontjából. A dolgom  az volt – és erre folyamatosan emlékeztettek ‐, hogy „alapanyagot keressek” három  pénzügyi  partnerünknek:  a  United  Artists  Theatre  Groupnak;  a  londoni  székhelyű  Hemdale  Film  Distribution  Company‐nak;  és  a  Cinemobile  anyacégének,  a  Taft  Broadcasting Company‐nak. 

Elkezdtem  hát  olvasni  a  forgatókönyveket.  Előtte  hét  évig  szabadúszó  forgatókönyvíró  voltam  (kilenc  forgatókönyvet  írtam:  kettőt  leforgattak,  négyet  leopcióztak, hárommal nem történt semmi), így most rám fért egy kis változatosság.  A  Cinemobile‐os munkám egészen új oldaláról világította  meg a forgatókönyvírást.  Hihetetlen lehetőség volt, ijesztő feladat és hatalmas tapasztalat. 

Folyton  azt  kérdeztem  magamtól,  mitől  jobbak  a  többinél  azok  a  forgatókönyvek, amiket ajánlok. Kezdetben nem volt rá válaszom, de a dolog szöget  ütött a fejembe, és sokáig foglalkoztatott.  

Reggel, mikor a munkahelyre értem, mindig egy halom forgatókönyv várt az  asztalon. Akármit csináltam, akármilyen gyorsan olvastam, akárhány forgatókönyvet  futottam  át,  hagytam  ki,  hajítottam  félre,  egy  dolog  változatlan  maradt:  a  rakás  sosem ment össze. Tudtam, hogy sosem rágom át magam rajta. 

A  forgatókönyv‐olvasás  egyedi  élmény.  Nem  olyan,  mintha  regényt,  színdarabot  vagy  vasárnapi  újságcikket  olvasnál.  Az  elején  még  minden  egyes  szót  figyelmesen  elolvastam,  beszívtam  az  összes  filmszerű  leírást,  karakternüanszot  és 

(12)

drámai  helyzetet.  Ez  azonban  nem  vált  be.  Úgy  éreztem,  túl  könnyen  magával  ragadnak  az  író  szavai,  a  stílusa.  Rájöttem,  hogy  a  legtöbb  könnyen  olvasható  forgatókönyv  –  magyarán  azok,  amelyeket  csinos  mondatokban,  stílusos,  irodalmi  prózában és gyönyörű párbeszédben írtak – általában nem működnek. Még ha úgy  haladtam  is bennük???,  mint  kés  a  vajban,  a  végén  az  volt  az  érzésem,  mintha  egy  novellát vagy egy nívós cikket olvastam volna a Vanity Fair‐ben vagy az Esquire‐ben.  De ettől még nem lesz jó egy forgatókönyv. 

Az elején napi három forgatókönyvet akartam elolvasni, és róluk „coverage”‐ et  –  más  néven  szinopszist  –  írni.  Úgy  alakult,  hogy  két  könyvet  minden  további  nélkül elolvastam, de mikor a harmadikhoz értem, a szavak, a karakterek és a tettek  valami amorf ragaccsá álltak össze, a cselekmény az FBI‐ról és a CIA‐ról szólt, itt‐ott  bankrablások,  gyilkosságok  és  autós  üldözések  tarkították,  és  a  rend  kedvéért  volt  bennük  sok  nyálas  csók  meg  meztelen  test.  Délután  kettő‐háromkor  ‐  egy  kiadós  ebéd s tán egy kicsit sok bor után – nehéz volt a cselekményre, a karakternüanszokra,  a  történetre  koncentrálni.  Így  hát  néhány  hónap  elteltével  általában  azon  kaptam  magam,  hogy  bezárom  irodám  ajtaját,  felpolcolom  a  lábam  az  asztalra,  kihúzom  a  telefonzsinórt,  forgatókönyvvel  a  mellkasomon  hátradőlök  a  karosszékemben,  és  szundítok egyet. 

Legalább  száz  forgatókönyvet  elolvastam,  mire  rádöbbentem,  hogy  zavarosban  halászok.  Mi  az,  amit  keresek?  Mitől  lesz  egy  forgatókönyv  jó  vagy  rossz?  Azt  persze  meg  tudom  mondani,  hogy  tetszik‐e  vagy  sem,  de  milyen  összetevőktől lesz jó a forgatókönyv? Nem elég egy sor szépséges képpel összefűzött,  szellemes  momentum  és  okos  párbeszéd.  A  cselekménytől,  a  karakterektől,  az  eseményeknek  teret  adó  képi  arénától  lesz  jó  a  forgatókönyv?  Az  írás  képszerű  stílusától vagy az intelligens párbeszédektől? Ha nem tudom a választ, akkor hogyan  feleljek  a  kérdésre,  amit  az  ügynökök,  írók,  producerek  és  rendezők  újra  és  újra  nekem szegeznek: Mi az, amit keresek? Ekkor jöttem rá, hogy számomra az az igazi  kérdés,  hogy  hogyan  olvasok  forgatókönyvet.  Tudtam,  hogyan  kell  forgatókönyvet  írni, és persze tudtam, mi tetszett, mi nem tetszett, ha moziban mentem, de hogyan  alkalmazzam mindezt a forgatókönyv‐olvasásra? 

Minél többet gondolkodtam a dolgon, annál világosabb lett. Hamar rájöttem,  hogy  olyan  stílust  keresek,  ami  szinte  leugrik  a  papírról,  s  benne  van  az  a  nyers  energia, amit megtalálni a Kínai negyed, A taxisofőr, A keresztapa és az American Graffiti  könyvében. Ahogy a könyvhalom nőttön‐nőtt az asztalon, úgy éreztem magam, mint  Jay Gatsby A nagy Gatsby végén F. Scott Fitzgerald klasszikus regényében. A könyv  végén  Nick,  a  narrátor  felidézi,  hogyan  bámulta  régen  Gatsby  a  víz  felett  táncoló  zöld  fényt, mikor  odavonzotta  a  viszonzatlan  szerelem  távoli  emléke.  Gatsby  olyan  ember volt, aki hitt a múltban, olyan ember, aki hitt abban, hogy ha elég gazdag és  befolyásos,  visszafordíthatja  az  időt,  és  újrateremtheti.  Ez  az  álom  sarkallta  arra  fiatalon,  hogy  legyőzze  az  akadályokat,  szerelmet  és  vagyont  keressen,  egy  olyan  múlt álmait és vágyait keresse, melyről azt remélte, jövő lesz belőle. 

(13)

A zöld fény. 

Sokat gondoltam Gatsby‐re és a zöld fényre, miközben átküzdöttem magam a  forgatókönyv‐halmon,  hogy  rátaláljak  a „remek  olvasmányra”,  arra  a  különleges  és  egyedi forgatókönyvre, amely majd „kiválasztottként” átmegy a stúdiók, igazgatók,  sztárok,  pénzügyi  zsenik  és  hatalmasságok  kezén,  és  végül  feltűnik  a  sötét  moziterem gigászi vásznán.  

Nagyjából  ekkortájt  adódott  a  lehetőség,  hogy  a  hollywoodi  Sherwood  Oaks  Kísérleti  Főiskolán  forgatókönyvírást  taníthatok.  Akkoriban,  a  hetvenes  években  a  Sherwood Oaks szakiskola volt, ahol szakmabeliek tanítottak. Olyan iskola volt, ahol  Paul Newman, Dustin Hoffman és Lucille Ball tartottak színész‐szemináriumot; ahol  Tony Bill producer‐szemináriumot vezetett; ahol Martin Scorsese, Robert Altman és  Alan Pakula rendező‐szemináriumot tartott; ahol John Alonzo és Zsigmond Vilmos ‐  akik a világ legjobb operatőrei közé tartoztak ‐ operatőrmesterséget tanítottak. Olyan  iskola  volt,  ahol  producerek,  profi  gyártásvezetők,  kameramanok,  vágók,  írók,  rendezők és szkriptesek jöttek össze, hogy továbbadják tudásukat. Ez volt az ország  legegyedibb filmiskolája. 

Soha  nem  tanítottam  még  forgatókönyvírást,  így  hát  átböngésztem  az  írásaimat és az olvasmányaimat, hogy lefektessem az alapelveimet. 

Mitől jó egy forgatókönyv? Folyton ezt tudakoltam magamtól. És hamarosan  kezdtek megérkezni a válaszok. Ha jó forgatókönyvet olvasol, azt érzed – evidens az  első oldaltól,  az  első  szótól  fogva.  A  stílus,  az,  ahogy a  szavakat a  papírra  vetették,  ahogy  a  történetet  előkészítik,  a  drámai  helyzet  megragadása,  a  főszereplő  bevezetése, a forgatókönyv alappremisszája vagy alapkérdése – a könyv első néhány  oldalán  elő  van  készítve:  a  Kínai  negyed,  az  Öt  könnyű  darab,  A  keresztapa,  a  Francia  kapcsolat, a Sampon és Az elnök emberei tökéletes példák erre. 

A  forgatókönyv,  hamar  rájöttem,  történet  képekben  elmesélve.  Olyan,  mint  egy főnév; van tárgya, általában egy emberről szól, vagy emberekről, aki egy helyen,  vagy  helyeken  végzik  a  maguk  „dolgát.”  Az  ember  nem  más,  mint  a  főszereplő  és  hogy  mit  csinál,  az  a  cselekmény.  Mikor  ezt  megértettem,  feltűnt,  hogy  minden  jó  forgatókönyvnek  vannak  a  forgatókönyv‐formátumra  jellemző  bizonyos  fogalmi  összetevői.  

Ezek  az  alapelemek  egy  olyan  drámai  szerkezetben  jutnak  kifejezésre,  amelynek világos eleje, közepe és vége van, bár nem feltétlenül ebben a sorrendben.  Mikor  újra  megvizsgáltam  a  pénzügyi  partnereinknek  benyújtott  negyven  forgatókönyvet – köztük A keresztapá‐t, az American Graffiti‐t, a Szél és az oroszlán‐t, az  Alice  már  nem  lakik  itt‐et  és  a  többit  ‐,  láttam,  hogy  megvannak  bennük  ezek  az  alapfogalmak,  függetlenül  attól,  hogy  filmes  szempontból  hogyan  kerültek  kidolgozásra. 

Elkezdtem  tanítani  a  forgatókönyvírásnak  ezt  a  fogalmi  keretét.  Ha  az  aspiráns író tudja, hogy mi az a forgatókönyv, hogy hogyan néz ki, okoskodtam, akkor 

(14)

az  kalauzként  vagy  térképként  megmutathatja  neki a  képzelet  erdején  keresztül  vezető ösvényt. 

Immár  több  mint  25  éve  tanítom  a  forgatókönyvírásnak  ezt  a  módszerét.  A  forgatókönyvírásnak  és  a  vizuális  történetmesélés  művészetének  hatásos  és  átfogó  módszere  ez.  Az  alapvetésem  azóta  továbbfejlődött,  és  világszerte  diákok  ezrei  alkalmazzák.  A  filmipar  maradéktalanul  átvette  könyvem  alapelveit.  Nem  ritka,  hogy  a  nagy  stúdiók  és  gyártó  cégek  szerződésben  rögzítik,  hogy  a  forgatókönyvet  határozott  három  felvonásos  szerkezetben  kell  benyújtani,  és  nem  lehet  hosszabb  2  óra 8 percnél, azaz 128 percnél. (Persze mindig akadnak kivételek.) 

Sok diákom lett sikeres: Anna Hamilton Phelan a workshopomon írta a Maszk‐ ot,  aztán  megírta  a  Gorillák  a  ködben‐t;  Laura  Esquivel  írta  a  Szeress  Mexikóban!‐t;  Carmen Culver írta a Tövismadarak‐at; Janus Cercone írta a Páratlan prédikátor‐t; Linda  Elstad  elnyerte  a  rangos  Humanitas‐díjat  a  Rózsák  Háborújá‐‐ért.  Olyan  neves  filmkészítők hívták segítségül könyvemet karrierjük kezdetén, mint James Cameron  (Terminator  1‐2.,  Titanic),  Ted  Tally  (A  bárányok  hallgatnak,  Az  esküdt),  Alfonso  és  Carlos  Cuarón  (Anyádat  is,  Harry  Potter  és  az  azkabani  fogoly),  Ken  Nolan  (A  Sólyom  végveszélyben), David O. Russell (Sivatagi cápák, Multik haza!) és Tina Fey (Bajos csajok).  Mikor e sorokat írom, a Forgatókönyv közel negyven utánnyomáson és sok‐sok  kiadáson van túl. Huszonkét nyelvre fordították le, más országokban pedig feketén  jelent meg: először Iránban, aztán Kínában, majd Oroszországban. 

Mikor fontolgatni kezdtem egy javított változat megjelentetését, hamar világos  lett,  hogy  többségében  hetvenes  évekbeli  filmekről  írtam  a  könyvben,  s  hogy  most  több kortárs példát szeretnék hozni, olyan filmeket, amelyek sokaknak ismerősek. De  ahogy visszalapoztam a könyvben, és átnéztem az eredetileg hozott filmes példákat,  rájöttem, hogy többségük mára az amerikai film klasszikusává vált – a Kínai negyed, a  Harold  és  Maude,  a  Hálózat,  A  Keselyű  három  napja  és  a  többi.  Ezek  a  filmek ma  is  megállják a helyüket – éppúgy szórakoztatnak, mint tanítanak. A legtöbb esetben a  filmek  ugyanolyan  érvényesek  ma,  mint  készítésük  idején.  Bár  van  bennük  valami  avítt,  mégis  olyan  sajátos  pillanatot  ragadnak  meg  az  időben,  a  háborgás,  a  társadalmi  forradalom  és  az  erőszak  korát,  mely  bizonyos  szempontból  korunk  uralkodó  háborúellenes  nézeteit  tükrözik.  Az  iraki  rémálom  nagyon  hasonló  a  vietnámi  rémálomhoz.  Amit  így  visszatekintve  látok  és  megértek,  hogy  a  forgatókönyvírás  alapelvei,  melyeket  a  nyolcvanas  évek  hajnalán  felvázoltam,  ugyanolyan relevánsak ma, mint akkor. Csak a kifejezésmód változott. 

Ez  a  könyv  mindenkinek  szól.  Regényírók,  drámaszerzők,  lapszerkesztők,  háziasszonyok, üzletemberek, orvosok, színészek, vágók, reklámfilmesek, titkárnők,  reklámkreatívok és egyetemi tanárok – mind‐mind haszonnal forgatták megjelenése  óta. 

Az a célom, hogy ha elolvasod a könyvet, és rájössz, mit hogyan csinálj, akkor  döntésképesen,  magabiztosan,  határozottan  ülhess  le  és  írhasd  meg  a  forgatókönyvedet. Ahogy korábban is mondtam: a legnehezebb dolog az írásban: tudni 

(15)

azt,  hogy  mit  írjunk.  Ha  a  könyv  végére  érsz,  immár  pontosan  fogod  tudni,  mit  kell  tenned,  hogy  megírj  egy  profi  forgatókönyvet.  Hogy  megírod‐e  vagy  sem,  az  már  rajtad múlik. 

A  tehetség  Isten  ajándéka;  vagy  megkaptad  vagy  nem.  De  az  írás  személyes  felelősség; vagy írsz vagy nem írsz.        1. MI A FORGATÓKÖNYV?    „Akkor most tegyük fel, hogy ön az irodájában ül… Ekkor belép egy csinos kis  gyorsírónő,  akit  látásból  ismer.  Ön  nem  szólítja  meg,  csak  nézi…  A  lány  leveszi  a  kesztyűjét, kinyitja a retiküljét és a tartalmát az asztalra borítja... Két tízcentes és egy  ötcentes  hullik  ki  a  táskájából,  meg  egy  levél  gyufa.  Az  ötcentest  otthagyja  az  asztalon,  a  két  tízcentest  visszateszi  a  retiküljébe,  a  fekete  kesztyűvel  odalép  a  kályhához,  kinyitja  az  ajtaját,  és  beteszi  a  kesztyűt  a  kályhába…  de  épp  ebben  a  pillanatban  megcsörren  a  telefon.  A  lány  felveszi  a  kagylót,  beleszól,  aztán  figyelmesen  hallgat,  majd  ezt  mondja  a  telefonba,  igen  határozott  hangon:  ʺSoha  életemben nem volt még fekete kesztyűm.ʺ Leteszi a telefont… ön éppen hátra pillant  és arra lesz figyelmes, hogy még valaki van az irodában, egy férfi, aki mohón lesi a  lány minden mozdulatát...  ‐ Folytassa ‐ mondta Boxley elmosolyodva. ‐ Hogy van tovább?  ‐ Nem tudom ‐ felelte Stahr. ‐ Csak elképzeltem egy pár snittet.”  ‐ Az utolsó cézár  F. Scott Fitzgerald    1937 nyarán F. Scott Fitzgerald túl sokat ivott, reménytelenül eladósodott, és a  tönk  szélére  jutott.  Egy  új  élet reményében Hollywoodba  költözött,  abban  bízott,  új  karriert  kezdhet  forgatókönyvíróként.  A  nagy  Gatsby,  Az  éj  szelíd  trónján,  az  Édentől  messze  és  a  befejezetlen  Az  utolsó  cézár  szerzője,  Amerika  talán  legnagyobb  regényírója – ahogy egyik barátja fogalmazott – feloldozást keresett. 

Két és fél évet töltött Hollywoodban. A forgatókönyvírás mesterségét „nagyon  komolyan” vette, írja egy neves Fitzgerald‐szakértő: „Nézni is rossz, mennyi energiát  öl  bele.”  Fitzgerald  minden  forgatókönyvnek  úgy  állt  neki,  mint  egy  regénynek.  Sokszor  az  összes  főszereplőnek  hosszú  előtörténetet  írt,  és  csak  azután  kezdte  el  megírni a párbeszédeket.  

(16)

Bár  lelkiismeretesen  felkészült  mindegyik  megbízatására,  közben  szenvedélyesen kereste a választ a kérdésre, amely folyton kísértette: Mitől lesz jó a  forgatókönyv?  Billy  Wilder  egyszer  „tehetséges  szobrászhoz”  hasonlította  Fitzgeraldot,  akit  „vízvezeték‐szerelésre  szerződtettek.  Fogalma  sem  volt,  hogyan  illessze össze a vezetékeket úgy, hogy a víz is továbbfolyjon.” 

Hollywoodi  éveiben  Fitzgerald  megpróbálta  „megtalálni”  az  egyensúlyt  a  kimondott szó és a vetített film között. Ez idő alatt neve mindössze egyszer tűnt fel a  vásznon,  Erich  Maria  Remarque  Három  bajtárs  című  regényét  adaptálta  filmre  (főszereplő  Robert  Taylor  és  Margaret  Sullivan),  de  Joseph  L.  Mankiewicz  végül  átírta a forgatókönyvét. Fitzgerald számos más filmen is dolgozott, más írókat írt át,  például  egy  katasztrofális  hetet  töltött  az  Elfújta  a  szél‐en  (megtiltották  neki,  hogy  olyan szavakat használjon, amelyek nincsenek benne Margaret Mitchell regényében),  de a Három bajtárs után minden projektje kudarccal végződött. Írt egy könyvet Joan  Crawfordnak,  a  címe  Hűtlenség,  de  ez  befejezetlen  maradt,  és  félretették,  mivel  a  házasságtörés témájával foglalkozott. Fitzgerald 1941‐ben hunyt el, miközben utolsó,  befejezetlen regényén, Az utolsó cézár‐on dolgozott. 

Azzal a tudattal halt meg, hogy kudarcot vallott. 

Mindig  is  foglalkoztatott  F.  Scott  Fitzgerald  életútja.  Ami  a  legjobban  megérintett benne, hogy folyton arra a kérdésre kereste a választ, hogy mitől lesz jó a  forgatókönyv.  Nyomasztó  életkörülményei  –  felesége,  Zelda  kórházi  kezelése,  saját  elszabaduló  adósságai,  életstílusa,  komoly  italozása  –  mind‐mind  ráerősítettek  a  forgatókönyv‐mesterséggel  kapcsolatos  bizonytalanságára.  Félreértés  ne  essék:  a  forgatókönyvírás  nem  más,  mint  mesterség,  tanulható  mesterség.  Hiába  dolgozott  annyira  keményen,  hiába  volt  fegyelmezett  és  felelősségteljes,  nem  érte el,  amire  annyira áhítozott.  

Vajon miért? 

Szerintem  nincs  rá  egyértelmű  válasz.  De  az  akkoriban  keletkezett  könyveit,  írásait,  leveleit  olvasván  világosnak  tűnik,  hogy  sosem  volt  egészen  biztos  benne,  hogy  mi  is  a  forgatókönyv;  szerette  volna  megtudni,  „jól  csinálja‐e”,  vannak‐e  bizonyos szabályok, melyeket követve sikeres forgatókönyvet írhat. 

Mikor  a  Berkeley‐re,  a  Kaliforniai  Egyetemre  jártam  irodalom  főszakra,  az  egyik  szemináriumon  elolvastam  Az  éj  szelíd  trónján  első  és  második  kiadását.  A  főhős egy pszichiáter, aki feleségül veszi egyik betegét, s ahogy a nő lassan felépül, a  férfi  életereje  elfogy,  míg  végül  „elhasznált  ember”  lesz  belőle.  A  könyvet  –  Fitzgerald  utolsó  befejezett  művét  –  technikailag  problémásnak  tartották,  és  a  pénztáraknál is megbukott. 

A  regény  első  kiadásában  az  I.  Könyv  Rosemary  Hoyt,  az  ifjú  színésznő  szemszögéből  van  elmesélve.  A  lány  beszámol  róla,  miféle  embereket  ismert  meg  Dick  és  Nicole  Diver  baráti  társaságában.  Rosemary  a  francia  Riviérán  van,  a  Cap  d’Antibes  strandján,  és  nézi,  ahogy  Diverék  sétálgatnak  a  homokban.  Ahogy  nézi 

(17)

őket, egy gyönyörű párt lát maga előtt, akiknek – legalábbis az ő szemében – minden  megadatott.  Szerinte  ők  az  ideális  pár.  Gazdagok,  gyönyörűek,  intelligensek,  ránézésre megtestesítik mindazt, amire mi magunk is vágyunk. De a regény második  könyve Dick és Nicole életére összpontosít, és rájövünk, hogy amit Rosemary szemén  át láttunk, az csupán egy színlelt kapcsolat; az életük egész másmilyen. Diveréknek  komoly gondjai vannak, melyek érzelmileg és szellemileg is kimerítik, s végső soron  elpusztítják őket.  Mikor Az éj szelíd trónján első kiadása megjelent, alig fogyott belőle, Fitzgerald  pedig  úgy  könyvelte  el  a  dolgot,  hogy  valószínűleg  túl  sokat  piált  írás  közben,  és  nem tudta átadni, amit mondani akart. Később hollywoodi tapasztalatai alapján arra  jött rá, hogy túl későn vezette be a főszereplőket. „Az volt a legnagyobb hibája – írta  Fitzgerald  szerkesztőjének,  Maxwell  Perkins‐nek  Az  éj  szelíd  trónján‐ról  ‐,  hogy  az  igazi  kezdés  –  a  fiatal  pszichiáter  Svájcban  –  be  van  suvasztva  a  könyv  közepébe.”  Úgy döntött, a második kiadásban felcseréli az első és a második részt, és a regényt  azzal indítja, hogy Dick Diver Svájcban van a háborúban. Ez majd megmagyarázza a  Diverék  jegyessége  és  házassága  körüli  rejtélyt.  Így  hát  Fitzgerald  a  főszereplőre,  Dick  Diverre  összpontosítva  indította  a  könyvet.  De  ez  sem  vált  be,  és  Fitzgerald  feladta  a  dolgot.  A  könyv  pénzügyileg  még  sokáig  sikertelen  maradt,  mikor  is  Fitzgerald géniuszát végre elismerték. 

Számomra  nagyon  is  világos,  amit  Fitzgerald  nem  látott:  a  nyitó  szegmens,  mely  arról  szól,  milyennek  ismerte  meg  Rosemary  Diveréket  –  inkább  filmszerű,  mint  regényszerű.  Kitűnő  filmes  nyitány:  előkészíteni  a  karaktereket  a  többiek  szemén át ‐ mint egy alaptotál; az első kiadásban Fitzgerald bemutatta, hogyan fest  ez  a  mintapár  a  külvilág  szemében,  gazdagok  és  szépek,  látszólag  mindenük  megvan.  Hogy  mit  mutatunk  a  külvilág  felé,  az  persze  egész  más,  mint  ahogy  zárt  ajtók  mögött  viselkedünk.  Személy  szerint  úgy  érzem,  Fiztgerald  a  forgatókönyv‐ mesterséggel kapcsolatos bizonytalansága miatt cserélte le ezt a kitűnő nyitányt. 

F. Scott Fitzgerald, a művész szó szerint megrekedt két világ közt, megrekedt  írói zsenije és az azzal kapcsolatos kételyei, tehetetlensége között, hogy zsenialitását  forgatókönyv formában kifejezze.  

A  forgatókönyvírás  egzakt  mesterség,  egzakt  művészet.  Életemben  több  ezer  forgatókönyvet  olvastam,  és  mindegyikben  ugyanazokat  az  összetevőket  kerestem.  Először is: hogyan fest papíron? Sok az üres rész, vagy pedig a bekezdések sűrűek,  túl tömöttek, a párbeszédek túl hosszúak? Vagy a fordítottja igaz: a jelenetleírások túl  soványak, a párbeszédek túl ritkák? És ezt még azelőtt, hogy egy szót is elolvasnék:  mindössze  a  forgatókönyv  „kinézete”  alapján.  Meglepődnél,  ha  tudnád,  hányszor  döntenek Hollywoodban a forgatókönyv kinézete alapján – azonnal látni rajta, hogy  profi írta vagy pedig olyasvalaki, aki csak szeretne profi lenni. 

Mindenki  forgatókönyvet  ír,  kedvenc  kocsmád  és  vendéglőd  pincérétől  kezdve  a  limuzinsofőrön,  az  orvoson  és  az  ügyvéden  át  a  szomszéd  Coffee  Bean  pultosáig,  aki  a  fehércsokis  lattédat  szolgálja  fel.  Tavaly  több  mint  hetvenötezer 

(18)

forgatókönyvet  regisztráltak  a  Keleti  és  Nyugati  Amerikai  Írók  Céhénél,  és  ebből  mindössze talán négy‐ötszáz könyvből lett film. 

Mitől  jobb  az  egyik  forgatókönyv,  mint  a  másik?  Természetesen  sok  válasz  létezik,  hiszen  minden  forgatókönyv  egyedülálló.  De  ha  le  akarsz  ülni,  és  fél  évet,  egy  évet  a  forgatókönyved  megírásával  akarsz  tölteni,  először  tudnod  kell,  mi  a  forgatókönyv – milyen a természete.  

Mi a forgatókönyv? Kalauz, vázlat a filmhez? Tervrajz, netán ábra? Vagy egy  sor  kép,  jelenet,  szekvencia,  melyeket  úgy  fog  össze  a  párbeszéd  és  a  leírás,  mint  zsinór a gyöngyöket? Talán nem más, mint szimplán egy álombéli táj?  

Nos,  először  is,  a  forgatókönyv  nem  regény,  és  egészen  bizonyos,  hogy  nem  színdarab.  Ha  megnézel  egy  regényt,  és  megpróbálod  meghatározni  a  lényegi  természetét, azt látod, hogy a drámai cselekmény, a történetsor általában a főszereplő  fejében  zajlik.  A  történetet  a  főszereplő  szemén  át,  az  ő  szemszögéből  látjuk  kibontakozni.  Be  vagyunk  avatva  a  karakter  gondolataiba,  érzéseibe,  érzelmeibe,  szavaiba,  tetteibe,  emlékeibe,  álmaiba,  reményeibe,  vágyaiba,  véleményébe,  és  így  tovább.  A  karakter  és  az  olvasó  együtt  kel  át  a  cselekményen,  osztozik  a  történet  drámájában  és  érzelmeiben.  Tudjuk,  hogyan  cselekednek,  éreznek,  reagálnak  és  okoskodnak. Ha új karakterek tűnnek fel, és lépnek be a narratívába, akkor a történet  az ő szemszögükre is kitér, de a történetsor végül mindig visszatér a főszereplőhöz.  A főszereplőről szól a történet. A regényben a cselekmény a karakter fejében zajlik, a  drámai cselekvés szellemi tájképén. 

A színdarab másmilyen. A cselekmény, a történetsor a színpadon megy végbe,  a  proszcéniumív  alatt.  A  közönség  alkotja  a  negyedik  falat.  Belehallgathat  a  karakterek  életébe,  gondolataiba,  érzéseibe  és  szavaiba.  Beszélnek  vágyaikról  és  álmaikról,  régi  és  új  terveikről,  megvitatják  szükségleteiket és  óhajaikat,  félelmeiket  és  konfliktusaikat.  Ebben  az  esetben  a  színmű  cselekménye  a  drámai  cselekvés  nyelvében  megy  végbe;  kimondódik  a  szavakban,  melyek  a  karakter  érzéseiről,  tetteiről és érzelmeiről árulkodnak.  

A forgatókönyv másmilyen. A filmek másmilyenek. A film vizuális médium,  amely dramatizál egy alapvető történetsort; képekkel, filmrészletekkel operál: látjuk  a  ketyegő  órát,  a  kinyíló  ablakot,  a  balkonon  könyöklő,  cigarettázó  embert  a  távolban; a háttérben telefoncsörgést hallunk, egy síró csecsemőt, egy ugató kutyát,  miközben  két  nevetgélő  embert  látunk,  kocsijuk  legördül  a  járdáról.  „Csak  elképzeltem  pár  snittet.”  A  forgatókönyv  természete  szerint  képekkel  operál,  és  ha  definíciót keresünk rá, azt mondhatjuk: a forgatókönyv nem más, mint történet képekben,  párbeszédekkel és leírásokkal elmesélve, a drámai szerkezet közegébe ágyazva. 

Ez a lényegi természete, ahogy a kőnek a keménység, a víznek a nedvesség.  Mivel  a forgatókönyv történet  képekben elmesélve, felmerül  a  kérdés:  mi  az,  ami minden történetben közös? Mindegyiknek van eleje, közepe és vége – Jean‐Luc  Godard  szerint  nem  feltétlenül  ebben  a  sorrendben.  A  forgatókönyveknek 

(19)

alapvetően lineáris a szerkezete, így jön létre a forgatókönyv formája. Ez a szerkezet  fogja össze a történetsor valamennyi különálló elemét, darabját. 

Hogy megértsük a szerkezet alapelvét, fontos, hogy magával a szóval kezdjük.  A  struktúra  töve,  a  „struct”  két  releváns  jelentéssel  bír.  Első  jelentése,  hogy  „épít”,  „valamit  összerak”,  például  megépít  egy  autót.  A  második  jelentés:  „az  egész  és  részei viszonya.” 

Az egész és részei. Ez egy fontos megkülönböztetés. Mi a viszony az egész és  részei között? Hogyan különíted el egyiket a másiktól? Ha például a sakkot vesszük,  a játék olyan egész, amely négy részből áll: (1) a bábuk – a királynő, a király, a futó, a  gyalogok,  a  lovak  stb.;  (2)  a  játékos(ok),  hiszen  valakinek  sakkoznia  kell  akár  egy  másik ember, akár a komputer ellen; (3) a tábla, hiszen tábla nélkül nincs sakk, és (4) a  szabályok,  hiszen  sakkozni  csak  szabályokkal  lehet.  Ez  a  négy  rész  –  a  bábuk,  a  játékos(ok), a tábla és a szabályok – integrálódnak az egészben, és a végeredmény a  sakk. Az egész és részei viszonya határozza meg a játékot. 

Ugyanez  a  viszony  érvényes  a  történetekre  is.  A  történet  az  egész,  és  a  történetet alkotó elemek – a cselekmény, a karakterek, a konfliktusok, a jelenetek, a  szekvenciák,  a  párbeszédek,  az  I.,  II.,  III.  Felvonás,  a  történések,  az  epizódok,  az  események, a zene, a helyszín, stb. – a részek. Az egész és a részek viszonya hozza  létre a történetet.  

A  jó  szerkezet  olyan,  mint  a  jégkocka  és  a  víz  viszonya.  A  jégkockának  határozott kristályszerkezete van, a víznek pedig határozott molekulaszerkezete. De  ha  a  jégkocka  elolvad  a  vízben,  hogyan  különbözteted  meg  a  jégmolekulákat  a  vízmolekuláktól? A szerkezet olyan, mint a gravitáció: ez a ragasztó, amely a helyén  tartja a történetet; ez a történet bázisa, alapja, gerince, csontváza. Az egész és a részek  viszonya fogja össze a forgatókönyvet. Ettől lesz olyan, amilyen. 

Ez a drámai szerkezet paradigmája. 

A  paradigma  nem  más,  mint  modell,  példa,  fogalmi  vázlat.  Az  asztal  paradigmája  például  az,  hogy  egy  tető  négy  lábbal.  A  paradigmán  belül  lehet  kis  asztalunk,  nagy  asztalunk,  keskeny  asztalunk,  vagy  széles  asztalunk;  lehet  kerek  asztalunk, négyszögletű asztalunk, derékszögű asztalunk és nyolcszögletű asztalunk;  lehet  üvegasztalunk,  faasztalunk,  műanyag  asztalunk,  kovácsoltvas‐asztalunk,  amit  csak  akarunk,  és  a  paradigma  változatlan  –  ugyanaz,  ami  volt:  tető  négy  lábbal.  Ahogy  a  táska  is  táska  marad;  mindegy,  hogy  nagy  vagy  kicsi,  hogy  milyen  a  formája; a táska, az táska. 

Ha  szeretnénk  megfogni  egy  forgatókönyvet,  és  festményként  a  falra  akasztani, az valahogy így festene: 

 

Kezdés      Középrész        Befejezés 

(20)

kb. 1‐30. oldal    kb. 30‐90. oldal      kb. 90‐120. oldal 

Előkészítés      Összeütközés      Megoldás 

    1. Fordulópont      2. Fordulópont 

 

Ez a forgatókönyv paradigmája. Most nézzük részleteiben:   

AZ I. FELVONÁS AZ ELŐKÉSZÍTÉS 

Ha  a  forgatókönyv  történet  képekben  elmesélve,  mi  a  közös  minden  történetben?  Mindegyiknek  van  eleje,  közepe  és  vége  –  mint  említettük,  nem  feltétlenül  ebben  a  sorrendben;  történet  képekben,  párbeszédekkel  és  leírásokkal  elmesélve, a drámai szerkezet közegébe ágyazva. 

Arisztotelész a drámai cselekmény hármas egységéről beszélt: az idő, a hely és  a  cselekmény  egységéről.  Az  átlagos  hollywoodi  film  körülbelül  kétórás,  azaz  120  perces;  a  külföldi  filmek  általában  kicsit  rövidebbek,  bár  a  nemzetközi  filmnyelv  egységesülésével  ez  is  változik.  De  a  legtöbb  film  körülbelül  kétórás,  plusz‐mínusz  néhány perc. Ez egy standard hossz, és manapság ha Hollywoodban szerződést köt  egymással  a  filmkészítő  és  a  gyártó  cég,  rögzítik,  hogy  a  kész  film  nem  lehet  hosszabb 2 óra 8 percnél. Ez hozzávetőlegesen egy 128 oldalas forgatókönyv. Miért?  Ez  egy  gazdasági  döntés,  hosszú  évek  során  alakult  ki.  Mikor  ezt  írom,  egy  hollywoodi stúdiófilm leforgatása kábé 10‐12 ezer dollárba kerül percenként (és ez az  összeg évről évre nő). Másodszor, egy kétórás film előnnyel indul a mozikban, hiszen  egész  egyszerűen  mindennap  többször  lehet  levetíteni.  A  több  vetítés  több  pénzt  jelent; a több mozi több vetítést, ez pedig nagyobb bevételt. A film végső soron nem  más, mint szórakoztatóipar, és amíg a filmkészítés ilyen drága, és a technikai fejlődés  egyre csak drágítja, addig az iparon van a hangsúly, és nem a szórakoztatáson. 

Azzal  számolhatsz,  hogy  egy  oldalnyi  forgatókönyv  hozzávetőlegesen  egy  percnyi  játékidőnek  felel  meg.  Mindegy,  hogy  a  forgatókönyv  végig  akció,  vagy  végig párbeszéd, esetleg a kettő tetszőleges kombinációja – általában igaz, hogy egy  oldalnyi  forgatókönyv  egy  percnyi  játékidőnek  felel  meg.  Lehet  rá  építeni.  Persze  vannak  kivételek.  A  gyűrűk  ura:  A  gyűrű  szövetsége  forgatókönyve  mindössze  118  oldalas, de a film több mint háromórás. 

Az I. Felvonás, a Kezdés olyan drámai cselekményegység, amely nagyjából 20‐ 30 oldal hosszú, s amelyet az Előkészítésként ismert drámai közeg fog össze. A közeg  az  a  tér,  amely  a  helyén  tart  valamit  –  esetünkben  a  tartalmat.  Például  a  pohárban  lévő tér a közeg; helyén tartja a tartalmat – mondjuk a vizet, a sört, a tejet, a kávét, a  teát, vagy a dzsúszt. Ha kreatívok akarunk lenni, lehet a pohárban mazsola, rágcsa,  mogyoró, szőlő, stb. – de benne a tér ugyanaz marad. A közeg az, ami a helyén tartja  a tartalmat. 

(21)

Ebben  a  drámai  cselekményegységben,  az  I.  Felvonásban  a  forgatókönyvíró  előkészíti  a  történetet,  bevezeti  a  karaktereket,  megalapozza  a  drámai  premisszát  (hogy  miről  szól  a  történet),  megvilágítja  a  helyzetet  (a  cselekményt  övező  körülményeket), és felállítja a főszereplő és az írói világát benépesítő többi karakter  közötti  viszonyrendszert.  Íróként  mindössze  kábé  tíz  perced  van  minderre,  mert  a  nézők addigra – tudatosan vagy tudat alatt – általában már eldöntik, tetszik‐e nekik a  film  vagy  sem.  Ha  nem  értik  a  történetet,  ha  a  nyitány  zavaros  és  unalmas,  akkor  megbicsaklik a koncentrációjuk, és elkalandozik a figyelmük. 

Figyeld  csak  meg.  Ha  legközelebb  moziba  mész,  végezz  el  egy  egyszerű  gyakorlatot:  derítsd  ki,  mennyi  idő  kell  hozzá,  hogy  eldöntsd,  tetszik‐e  a  film  vagy  sem.  Intő  jel,  ha  azon  kezdesz  tűnődni,  hogy  mit  kéne  venni  a  büfében,  vagy  azon  kapod magad, hogy a székedben fészkelődsz; ha ilyesmi történik, komoly esély van  rá,  hogy  a  filmkészítők  téged  mint  nézőt  elveszítettek.  Tíz  perc  annyi,  mint  tíz  oldalnyi forgatókönyv. Nem tudom eléggé hangsúlyozni, hogy a drámai cselekmény  első tíz percnyi egysége a forgatókönyv legfontosabb része. 

Az  Amerikai  szépség‐ben  (Alan  Ball)  ‐  Jane,  a  lány  (Thora  Birch)  és  barátja,  Ricky  (Wes  Bentley)  rövid  videós  nyitójelenete  után  –  megpillantjuk  az  utcát,  ahol  Lester Burnham (Kevin Spacey) él, első szavait pedig képen kívül halljuk: „A nevem  Lester  Burnham.  Negyvenkét  éves  vagyok.  Egy  éven  belül  meghalok.  Bizonyos  értelemben máris halott vagyok.” Aztán látjuk Lestert, ahogy indul a napja. Felébred,  kiveri  magának  (szerinte  ez  a  nap  fénypontja),  aztán  látjuk  a  családhoz  fűződő  viszonyát. Mindez az első néhány oldalon elő van készítve és be van vezetve, aztán  megtudjuk, hogy: „A feleségem és a lányom szerint óriási vesztes vagyok, és igazuk  van.  Valamit  elvesztettem.  Nem  tudom  mit,  de  valamit  elvesztettem.  Mint  akit  leszedáltak. De tudod, sosem késő visszaszerezni.” Ebből pedig kiderül, miről szól a  történet: Lester visszaszerzi az életet, amelyet elvesztett, amelyről lemondott, és újra  teljes  egész  ember  lesz.  A  forgatókönyv  első  néhány  oldalából  megismertük  a  főszereplőt, a drámai premisszát és a helyzetet. 

A  Kínai  negyed‐ben  (Robert  Towne)  az  első  oldalon  megtudjuk,  hogy  Jake  Gittes  (Jack  Nicholson),  a  főszereplő  egy  lecsúszott  magánnyomozó,  aki  „diszkrét  nyomozásokra”  szakosodott.  Látjuk  is,  mikor  fényképeket  mutogat  Curly‐nek  (Burt  Young) a parkban szexelő feleségéről. Azt is látjuk, hogy Gittes‐nek jó érzéke van az  ilyesfajta  nyomozásokhoz.  Néhány  oldal  múlva  megismerkedünk  egy  bizonyos  Mulwray asszonnyal (Diane Ladd), aki fel kívánja bérelni Jake Gittest, hogy derítse  ki, „kivel találkozgat a férjem.” Ez a film drámai premisszája, az erre a kérdésre adott  válasz vezet be minket a történetbe. A drámai premissza nem más, mint az, amiről a  történet szól; a drámai premissza szolgáltatja azt a drámai tolóerőt, amely egészen a  befejezésig hajtja előre a történetet.  

A  gyűrűk  ura:  A  gyűrű  szövetségé‐ben  (J.R.R.  Tolkien  könyve  nyomán  Fran  Walsh, Philippa Boyens és Peter Jackson) a forgatókönyv első hat oldalából kiderül a  gyűrű  története  és  delejes  vonzereje.  Gyönyörű  nyitány  ez,  mely  mindhárom 

(22)

történetet  előkészíti.  Azt  a  történetet  is  előkészíti,  amelyben  Gandalf  megérkezik  a  Megyébe. Találkozunk Frodóval (Elijah Wood), Zsákos Bilbóval (Ian Holm), Samuval  (Sean  Astin)  és  a  többiekkel,  látjuk,  hogyan  élnek,  hogyan  találkoznak  a  gyűrűvel.  Áttekintést  kapunk  Középföldéről.  Ez  a  nyitány  előkészíti  a  Szövetség  hátralévő  részét, beleértve a két folytatást, A két torony‐t és A király visszatér‐t is. 

A  kis  szemtanú‐ban  (Earl  Wallace  és  William  Kelley)  az  első  tíz  oldal  megvilágítja  a  pennsylvaniai  Lancaster  megye  amish‐einek  életét.  A  könyv  Rachel  (Kelly McGillis) férjének temetésével nyit, aztán követjük a nőt Philadelphiába, ahol  kisfia szemtanúja lesz egy beépített zsaru meggyilkolásának. Mindez oda vezet, hogy  Rachel  megismerkedik  a  főszereplővel,  John  Book‐kal  (Harrison  Ford),  egy  másik  zsaruval.  Az  egész  első  felvonás  úgy  van  megtervezve,  hogy  feltárja  a  drámai  premisszát  és  helyzetet,  és  előkészítse  a  viszonyt  az  amish  asszony  és  a  kemény  philadelphiai zsaru között. 

 

A II. FELVONÁS AZ ÖSSZEÜTKÖZÉS 

A II. Felvonás olyan drámai cselekményegység, amely nagyjából hatvan oldal  hosszú,  az  első  felvonás  végén,  vagyis  a  20‐30.  oldalnál  kezdődik,  és  a  II.  Felvonás  végéig, a 85‐90. oldalig tart, és amelyet az Összeütközésként ismert drámai közeg fog  össze.  A  második  felvonásban  a  főszereplő  akadályok  sorába  ütközik,  mely  akadályok  gátolják  drámai  szükséglete  elérésében.  A  drámai  szükséglet  nem  más,  mint  amit  a  karakter  a  forgatókönyvben  el  akar  nyerni,  el  akar  érni,  meg  akar  szerezni, véghez akar vinni. Ha ismered a karakter drámai szükségletét, akadályokat  gördíthetsz az útjába, és onnantól a történet arról szól, hogy a karakter hogyan győzi  le az újabb és újabb akadályokat, hogy elérje drámai szükségletét. 

A  Hideghegy‐ben  Inman  (Jude  Law)  több  mint  kétszáz  mérföldet  küszködik,  hogy  hazatérjen  a  Hideghegyre.  Ez  a  drámai  szükséglet  egyszerre  belső  és  külső:  Inman vágya az, hogy visszatérjen szívében egy helyre, mely a háború előtt létezett,  de  a  Hideghegy  egyben  az  a  hely  is,  ahol  élt,  ahol  felnőtt,  és  ahol  kedvese,  Ada  (Nicole Kidman) lakik. Vágya, drámai szükséglete: hogy hazatérjen. Útját akadályok  szegélyezik,  ám  ő  kitart,  míg  a  legvégén  el  nem  bukik.  Lényegében  az  egész  film  a  háborús akadályok leküzdéséről és az élniakarásról szól. 

A Kínai negyed‐ben, ebben a detektívtörténetben a II. Felvonás arról szól, hogy  Jack  Gittes  összeütközik  azokkal,  akik  meg  akarják  akadályozni,  hogy  rájöjjön,  ki  felelős Hollis Mulwray meggyilkolásáért, s hogy ki áll a vízpanama mögött. A Gittes  útjába kerülő, leküzdött akadályok jelölik ki a történet drámai cselekményét. Vegyük  A  szökevény‐t.  Az  egész  történetet  a  főszereplő  drámai  szükséglete  hajtja  előre:  az,  hogy  felelősségre  akarja  vonni  felesége  gyilkosát.  A  II.  Felvonás  az,  ahol  a  karakternek  túl  kell  élnie  az  útjába  gördített  akadályokat.  Mi  az,  ami  előre  hajtja  a  cselekvésben? Mit akar a főszereplőd? Mi a drámai szükséglete? A gyűrűk ura: A két  torony‐ban az egész film arról szól, hogy Frodó, Samu és a Szövetség újabb és újabb 

Referências

Documentos relacionados

Possui atualmente estratégias que, em parte são dependentes, possui dependência de inovações de seus grandes clientes que detém o conhecimento dos produtos produzidos,

É nesse sentido que a teatralidade – destacada até este momento através de suas características enquanto jogo psicológico e alguns exemplos históricos – veio

A atividade é recomendada para redução de falhas na instalação, manuseio e lubrifi cação de rolamentos; para empresas com alto custo de manutenção e elevado índice de

Os dados obtidos foram registados num formulário e transferidos para uma base de dados do programa IBM SPSS Statistics.v19, onde foram posteriormente manipulados

Garante ao Segurado, até o limite do Capital Segurado, a prestação de serviços ou reembolso de despesas com o regresso sanitário, na ocorrência de um acidente

No nível 2 (desempenho é maior ou igual a 250 e menor que 275), além das habilidades atendidas nos níveis anteriores da escala, os estudantes, em média, são capazes de

II- Trabalhador jovem designa todo trabalhador com idade inferior a 18 (dezoito) anos e maior de 16 (dezesseis) anos. III- Não deverá ser exigido nem admitido o transporte manual

Assim sendo, a eficiência de uma cirurgia plástica não depende somente do seu planejamento cirúrgico, e para contribuição significativa da cicatrização, é