• Nenhum resultado encontrado

Zakelijke correspondentie Brief

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Zakelijke correspondentie Brief"

Copied!
7
0
0

Texto

(1)

Zakelijke correspondentie

Brief

Brief - Adressering

Fins

Portugees

Mr. J- Rhodes

Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive

California Springs CA 92926

Mr. J. Rhodes

Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive

California Springs CA 92926

Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode

The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8

The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise

Antogonish NS B2G 5T8

Canadese adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018

Australische adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680

Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

(2)

Zakelijke correspondentie

Brief

Matti Meikäläinen Myynti Oy Puistokatu 17 A 01234 Helsinki Finland Sr. Vítor Silva Posto Brasil Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista-BA 45025-440

Standaard adressering in Nederland: bedrijfsnaam, naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam

Brief - Aanhef

Fins

Portugees

Arvoisa Herra Presidentti, Excelentíssimo Sr. Presidente,

Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt

Hyvä Herra, Prezado Senhor, Caro Senhor,

Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend

Hyvä Rouva, Prezada Senhora, Cara Senhora,

Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend

Hyvä vastaanottaja, Prezado(a) Senhor(a), Caro(a) Senhor(a),

Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde onbekend

Hyvät vastaanottajat, Prezados Senhores, Caros Senhores,

Formeel, een groep onbekende mensen of een afdeling wordt aangesproken

Hyvät vastaanottajat, A quem possa interessar,

Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde(n) volledig onbekend

Hyvä herra Smith, Prezado Sr. Silva, Caro Sr. Silva,

Formeel, mannelijke geadresseerde, naam bekend

Hyvä rouva Smith, Prezada Srª. Silva, Cara Srª. Silva,

(3)

Zakelijke correspondentie

Brief

Hyvä neiti Smith, Prezada Srtª. Silva, Cara Srtª. Silva,

Formeel, vrouwelijke geadresseerde, ongehuwd, naam bekend

Hyvä neiti / rouva Smith, Prezada Senhora, Cara Senhora,

Formeel, vrouwelijke geadresseerde, burgerlijke staat onbekend, naam bekend

Hyvä John Smith, Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva,

Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan

Hyvä John, Prezado Vítor, Caro Vítor,

Informeel, men is bevriend met de geadresseerde, relatief ongebruikelijk

Kirjoitamme teille koskien... Escrevemos a respeito de...

Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf

Kirjoitamme teille liittyen... Escrevemos em atenção a...

Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf

Koskien... Em relação à/ao ...

Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft

Viitaten... Em atenção à/ao...

Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft

Kirjoitan tiedustellakseni... Escrevo-lhe para saber sobre...

Minder formeel, inleiding namens jezelf en jouw eigen bedrijf

Kirjoitan henkilön ... puolesta... Escrevo-lhe em nome de...

Formeel, namens een andere persoon

... suositteli yritystänne lämpimästi... Sua empresa foi altamente recomendada por...

Formeel, beleefde inleiding

Brief - Hoofdtekst

(4)

Zakelijke correspondentie

Brief

Olisikohan mahdollista... O senhor se importaria se...(masculino) A senhora se importaria se...(feminino)

Formeel verzoek, voorzichtig

Olisitteko ystävällisiä ja... Teria a gentileza de...

Formeel verzoek, voorzichtig

Olisin erittäin kiitollinen, jos... Eu ficaria muito satisfeito se...

Formeel verzoek, voorzichtig

Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...

Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...

Formeel verzoek, zeer beleefd

Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte... Eu agradeceria se o senhor pudesse...

Formeel verzoek, zeer beleefd

Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle... O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...

Formeel verzoek, beleefd

Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan... Nós estamos interessados em obter/receber...

Formeel verzoek, beleefd

Haluan kysyä voisiko... Devo perguntar-lhe se...

Formeel verzoek, beleefd

Voisitteko suositella... O senhor poderia recomendar...

Formeel verzoek, direct

Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle... O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...

Formeel verzoek, direct

Pyydämme teitä välittömästi... O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...

Formeel verzoek, zeer direct

Olisimme kiitollisia jos... Nós ficaríamos agradecidos se...

(5)

Zakelijke correspondentie

Brief

Mikä on tämänhetkinen listahintanne... Qual a lista atual de preços de...

Specifiek formeel verzoek, direct

Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää... Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...

Formele aanvraag, direct

Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte... Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...

Formele aanvraag, direct

Tavoitteemme on... É a nossa intenção...

Formele intentieverklaring, direct

Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja... Nós analisamos sua proposta com atenção e...

Formeel, leidt tot een beslissing aangaande een zakelijke overeenkomst

Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että... Lamentamos informar que...

Formeel, afwijzing van een zakelijke overeenkomst of geen interesse in een aanbod

Brief - Afsluiting

Fins

Portugees

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun. Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.

Formeel, zeer beleefd

Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla

vielä avuksi. Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.

Formeel, zeer beleefd

Kiittäen jo etukäteen... Desde já agradeço...(singular) Desde já agradecemos...(plural)

Formeel, zeer beleefd

Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.

Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.

(6)

Zakelijke correspondentie

Brief

Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa

asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista. Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o maisrápido possível.

Formeel, zeer beleefd

Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä... Por favor, responda o mais rápido possível, pois...

Formeel, beleefd

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä

minuun. Caso necessite de maiores informações, não hesite em mecontactar.

Formeel, beleefd

Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä

kanssanne. Eu espero que possamos trabalhar em parceria.

Formeel, beleefd

Kiitos avustanne tässä asiassa. Obrigado por sua ajuda com esta questão.

Formeel, beleefd

Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta

kanssanne. Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.

Formeel, direct

Jos tarvitsette lisätietoja... Caso precise de maiores informações...

Formeel, direct

Arvostamme asiakkuuttanne. Nós prezamos o seu negócio.

Formeel, direct

Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa... Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...

Formeel, zeer direct

Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne. Eu espero ter notícias suas em breve.

Minder formeel, beleefd

Ystävällisin terveisin, Cordialmente,

(7)

Zakelijke correspondentie

Brief

Ystävällisin terveisin, Atenciosamente,

Formeel, zeer gebruikelijk, geadresseerde onbekend

Kunnioittavasti, Com elevada estima,

Formeel, niet erg gebruikelijk, naam van de geadresseerde bekend

Parhain terveisin, Lembranças,

Informeel, zakenpartners tutoyeren elkaar

Terveisin, Abraços,

Referências

Documentos relacionados

O consumo de água, matéria-prima, energia e de resíduos sólidos por produto foram definidos como indicadores ambientais com o objetivo de identificar o consumo

Em seguida, você irá desenvolver um esquema de codificação que lhe permitirá testar a sua hipótese (ou implicações observáveis de sua hipótese). Você vai realizar

(“EMISSORA” OU “SECURITIZADORA”), COM VALOR NOMINAL UNITÁRIO DE R$1.000,00 (UM MIL REAIS) (“VALOR NOMINAL UNITÁRIO”), DELIBERADA (I) NOS TERMOS DO ESTATUTO SOCIAL DA

Produção de matéria seca da parte aérea edo sistema radicular do genótipo de sorgo IS 5769 C e de soja variedade Bragg, em relação à localização da calagem no vaso.. 2

AliBaBach é um espetáculo para pais e bebés que explora o universo de J.S. Bach como ele- mento de mediação para a comunicação musical entre adultos e

Diretoria de Programas e Bolsas no País DPB Coordenação-Geral de Programas Coordenação-Geral de Portal de Periódicos Coordenação-Geral de Desenvolvimento Setorial e Organograma

As normas regulamentadoras (NBRs) que prescrevem o método de execução de sondagens de simples reconhecimento do subsolo, conhecidas como à percussão, são: NBR 6484/2001 -

Embora a retórica tanto no texto como ao longo das negociações não tenha deixado dúvida sobre a necessidade de se ampliar os recursos disponíveis para combater às