&
IN
OUT
POUSADA DE OURÉM-FÁTIMA
CONDE DE OURÉM
Uma colina majestosa de um burgo medieval amuralhado a escassos quilómetros de Fátima. É aqui que podemos encontrar a Pousada de Ourém. A junção do velho casario com o antigo Hospital das Misericórdias, do século XV, resulta nesta Pousada Histórica, de pedra, ferro e alçados em arco. Em perfeita sintonia com a paisagem de um miradouro natural sobre o Vale da Ribeira de Seiça e todo o planalto do Santuário de Fátima, este é o cenário ideal para uns dias de bom descanso.
A majestic hill of a walled medieval borough a few kilometers away from Fátima — here is where you will find the Pousada de Ourém. The junction of the old houses with the former 15th century Misericórdias Hospital has given rise to this
Historical Pousada in stone, iron and with arc elevations. In perfect harmony with the landscape of a natural viewpoint over the Ribeira de Seiça and the plateau of the Fátima
Sanctuary, this is the ideal scenery for a few days of good rest.
IN
Pousada
Respire o ambiente histórico que se vive na Pousada. Breath in the historical atmosphere
As muralhas do Castelo emolduram a linha do horizonte.
The Castle’s walls frame the skyline.
Quartos modernos e acolhedores sob um tecto
do século XV. Modern, welcoming rooms
under a 15th century ceiling.
Largo João Manso - Castelos 2490-481 Ourém GPS N: 39 38.598 W: 8 35.484
POUSADA DE OURÉM-FÁTIMA
CONDE DE OURÉM
INSTALAÇÕES
FACILITIES
Envolvente Histórica Historical Surroundings Ar Condicionado Air Conditioning Restaurante Restaurant Bar Minibar Cofre Safe Número de Quartos Number of Rooms 30Área Comum | Common Area
Acesso WiFi WiFi Access TV por Cabo Cable TV Voltagem 220 Volts Voltage 220 Volts Biblioteca e Sala TV
Library and TV Room
Sala de Jogos
Games Room
Jardins
Gardens
Instalações para Deficientes
Facilities for the Disabled
Piscina Exterior
Outdoor Swimming Pool
Lavandaria
Laundry Service
&
IN
OUT
O Restaurante da Pousada de Ourém foi distinguido com o primeiro lugar no Prémio de Gastronomia Regional. Os famosos pratos de Bacalhau Lascado com Chícharos, Crocante de Broa de Milho e Poejo, e Pudim de Maçã com Canela e Mel de Rosmaninho e Eucalipto, justificaram esta distinção, mas também a satisfação repetida dos clientes. Prove e comprove.
The Restaurant of the Pousada has been awarded the First Prize of Regional Gastronomy. The famous dishes like Sliced Codfish with Peas, Crispy Cornbread
with Pennyroyal, and the Apple Pudding with Cinnamon and Rosemary and Eucalyptus Honey truly justify this award, as the repeated satisfaction of the guests does.
Try and see for yourself.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
RESTAURANTE DA POUSADA
Restaurant of the Pousada
&
IN
OUT
ESPECIALIDADES
SPECIALITIES
• Bacalhau Lascado com Chícharos
Sliced Codfish with Peas
• Cabrito sem osso assado com Migas de Grelos
Boneless Roasted Kid with Green’s “Migas” (crumbs)
• Pudim de Maçã com Canela e Mel
Apple Pudding with Cinnamon and Honey
Nº lugares do restaurante: 65
Horário do restaurante: 13H00 - 15H00 /
19H30 - 22H00
Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas)
Number of seats:65
Opening hours:1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:00 pm
Average price of meals: 30€ (beverages not included)
Pudim | Pudding
RESTAURANTE DA POUSADA
Restaurant of the Pousada
saboreie
TO EAT
descubraTO SEE
experimenteTO DO
Abdegas, assim se chamava o agora concelho de Ourém,
cuja mudança de denominação se deu com a expulsão dos Mouros por D. Afonso Henriques, em 1136. Ourém seduz, pela história, pela fé, pela natureza, pela gastronomia, pela hospitalidade. Foi aqui, na Cova da Iria, que os três pastorinhos contam ter visto Nossa Senhora de Fátima, no mesmo sítio que hoje é um dos santuários mais visitados e venerados em todo o mundo. Todos os anos, entre turistas, devotos e peregrinos, o Santuário de Fátima recebe mais de cinco milhões
de visitantes, vindos de todo o mundo. Venha visitar. Fátima foi outrora palco
de aparições repletas de Fé. Fátima was in the past the setting
of apparitions full of faith.
OUT
Santuário de Fátima | Fátima Sanctuary
Abdegas — this was the name of the county now known as Ourém. The change of name was due to the expulsion of the Muslim population in 1136 in the reign of King Afonso Henriques. Ourém seduces with its history, faith, nature, gastronomy and hospitality. It was here, in the Iria Cove,
where the three little shepherds claimed to have seen Our Lady of Fátima, in the same spot where today one of the world’s most visited and venerated sanctuaries lies. Every year, the Sanctuary receives more than five million visitors — tourists, devotees and pilgrims — from all over the world. Come visit it, too.
saboreie
TO EAT
descubraTO SEE
experimenteTO DO
experimente
TO DO
As encantadoras ruas da cidade, bem como o colorido das flores que as embelezam, convidam a agradáveis passeios a pé
ou de bicicleta. Uma outra forma de conhecer os caminhos da região é através de passeios de burricos, esses importantes aliados de quem trabalha a terra — certamente uma maneira muito especial de vivenciar Ourém. Para uma outra perspectiva da terra é descer às profundezas e maravilhar-se com as Grutas de Mira D’Aire, a 15Km de Fátima.
Da espeleologia para a velocidade, se é adepto da emoção e adrenalina, Ourém tem algo para si também. Venha até ao Kartódromo Internacional de Leiria e escolha o motor que mais lhe acelera o coração.
The charming streets of the village, together with the colorful flowers embellishing them, are an invitation to pleasant walks or bike tours. A different way to know the regional trails
is while riding a donkey, that important ally of all those working the land — to be sure, a very special way to experience Ourém. For a different perspective of the earth, one can descend to the depths and admire the Mira D’Aire Coves, in 15Km distance from Fátima. From speleology to speed — if you are a lover of strong emotions and adrenaline, Ourém has also something for you. Come to the International Kart Track of Leiria and choose the motor which most accelerates your heart beats.
&
IN
OUT
Estradas Auto-Estradas Rios AfluentesÓBIDOS
CasalinhoOURÉM
Carvalhal Formarigos Cumeada Abades Moínhos Fátima Laranjeiras Cova da Iria Pedreira Pombalinho Casal dos Secos Soalheira Leiria IC9 A1 06 06 07 05 02 01 03 04saboreie
TO EAT
descubraTO SEE
Passeios de Bicicleta BikingACTIVIDADES |
ACTIVITIES
KARTÓDROMO INTERNACIONAL DE LEIRIA INTERNATIONAL KART TRACK OF LEIRIA Leiria Tel.: +351 244 814 214 PARQUE LINEAR LINEAR PARK Ourém MATA MUNICIPAL MUNICIPAL FOREST Ourém PIA DO URSO Portela das Cruzes, São Mamede – Batalha Tel.: +351 244 704 470 FUNPARKNatureza e aventura: paintball, percurso de obstáculo, escalada, rapel, orientação, tiro, campo de futebol 7, kartbuggies, slide e karting.
Nature and adventure: paintball, obstacle course, rock climbing, abseiling, orienteering, shooting, football field, kart buggies, slide and karts.
Boleiros - Fátima Tel.: +351 249 521 030 ESPELEOLOGIA
SPELEOLOGY
Grutas de Mira D’Aire, Grutas
de Santo António, Grutas de Alvados, Grutas da Moeda
Mira D’Aire Caves, Santo António Caves, Alvados Caves, Moeda Caves
02 01 03
&
IN
OUT
experimente
TO DO
PERCURSOS |
PATHWAYS
PASSEIOS PEDESTRES HIKING PASSEIOS DE BURRO DONKEY RIDES PASSEIOS DE BICICLETA BIKINGPRAIAS | BEACHES
PRAIA FLUVIAL DO AGROAL
AGROAL RIVER BEACH
Formigais - Ourém
EVENTOS | EVENTS
RECRIAÇÃO DA VIA SACRA NO SANTUÁRIO DE FÁTIMA
RECREATION OF THE VIA SACRA AT FATIMA SANCTUARY
FEIRA DE SANTA IRIA
SANTA IRIA FAIR
Outubro October FESTAS DE OURÉM OURÉM FESTIVITIES Junho June
VIA SACRA DE OURÉM
OURÉM VIA SACRA
Páscoa Easter Week 04 05 07 Passeios Pedestres Hiking 06 Espeleologia Speleology Kartódromo Kart Track
saboreie
TO EAT
descubraTO SEE
Estradas Auto-Estradas Rios AfluentesÓBIDOS
CasalinhoOURÉM
Carvalhal Formarigos Cumeada Abades Moínhos Fátima Laranjeiras Cova da Iria Pedreira Pombalinho Casal dos Secos Soalheira Leiria IC9 A1 12 13 02 01 03 04 05 06 07 08 09 10 11Em Ourém, o desafio será escolher o que visitar primeiro.
Com uma grande riqueza histórica, cultural e natural, as opções são variadas. Locais como museus, mosteiros, igrejas, jardins parques e a beleza arquitectónica das aldeias são apenas alguns exemplos daquilo que a região oferece. O Museu da Batalha de Aljubarrota, o Santuário de Fátima, o Castelo de Ourém e ainda a Praia Fluvial de Agroal são atracções obrigatórias. Tudo o resto, é uma descoberta que promete surpreender.
The challenge in Ourém is to choose what to see first.
With its large historical, cultural and natural wealth, there are many options. Places like museums, monasteries, churches, gardens and parks and the architectonic beauty of the villages are only a few examples of what the region offers. The “Batalha de Aljubarrota” Museum (Battle of Aljubarrota), the Sanctuary of Fátima, or the Castle of Ourém and even the Agroal River Beach are mandatory options. All the rest will be a discovery that promises to be a surprise.
&
IN
OUT
descubra
saboreie
TO EAT
CASTELO DE OURÉM
OURÉM CASTLE
Ourém
Tel.: +351 249 544 808 VILA VELHA DE OURÉM
OURÉM OLD VILLAGE
Ourém
IGREJA MATRIZ
MOTHER CHURCH
Largo da Igreja - Ourém
SANTUÁRIO DE NOSSA SENHORA DE FÁTIMA
NOSSA SENHORA DE FÁTIMA SANCTUARY
Fátima
Tel.: +351 249 539 600
IGREJA DA SANTÍSSIMA TRINDADE
SANTÍSSIMA TRINDADE CHURCH
Avenida Dom José Alves Correia da Silva - Fátima
Tel.:+351 249 539 600 MOSTEIRO DE ALCOBAÇA
ALCOBAÇA MONASTERY
Praça 25 de Abril - Alcobaça Tel.: +351 262 505 120 MOSTEIRO BATALHA
BATALHA MONASTERY
Rua do Infante Dom Fernando Batalha Tel.: +351 244 765 497 02 01 03 04 05 06 07 08 09 Mosteiro da Batalha Batalha Monastery Mosteiro de Alcobaça Alcobaça Monastery Vila Velha
Old Village Igreja da Santíssima TrindadeSantíssima Trindade Church
descubra
TO SEE
IN
&
OUT
FUNDAÇÃO BATALHA DE ALJUBARROTA BATALHA DE ALJUBARROTA FOUNDATIONAv. D. Nuno Álvares Pereira, 120 Calvaria de Cima
Tel.: +351 244 480 060 MUSEU MUNICIPAL
MUNICIPAL MUSEUM
Largo Dr. Vitorino de Carvalho, 14 Ourém
Tel.: +351 249 540 900 MUSEU DE CERA
WAX MUSEUM
Rua Jacinta Marto - Fátima Tel.: +351 249 539 300 10 11 12 13 MUSEU INTERACTIVO “MILAGRE DE FÁTIMA” “FÁTIMA MIRACLE” INTERACTIVE MUSEUM
Centro Comercial Fatimae
Avenida Dom José Alves Correia da Silva, 123, piso -1 - Fátima Tel.: +351 249 406 881
PEGADAS DE DINOSSAUROS
DINOSAUR FOOTPRINTS
Estrada de Fátima - Bairro Tel.: +351 249 530 160 ALDEIA DE ALJUSTREL
ALJUSTREL VILLAGE
saboreie
TO EAT
saboreie
TO EAT
A gula pode ser pecado, mas o bem servir quem tem fome é uma virtude. Em terra de peregrinos, é apenas natural
que a gastronomia seja rica, farta e muito deliciosa. As opções são mais que muitas. O tempero regional do Coelho à Conde de Ourém, da substancial Sopa de Feijão Vermelho com Couve e Pernil de Porco, ou a surpresa da Morcela de Arroz grelhada com Migas de Bróculos e Maçã, abrem o apetite para descobrir ainda mais segredos da gastronomia de Ourém.
Gluttony can be a sin,but well serve the hungry is a virtue. In a land of pilgrims, it is only natural that the gastronomy
should be rich, plentiful and very tasty. Options are innumerable. The regional Count of Ourém Rabbit, the substantial Red Beans Soup with Red Cabbage and Leg of Pork, or the surprise of the Grilled “Morcela de Arroz” (Rice Sausage) with Broccoli Crumbs and Apple will open your appetite to discover even more of Ourém’s gastronomic secrets.
&
IN
OUT
Estradas Auto-Estradas Rios AfluentesÓBIDOS
CasalinhoOURÉM
Carvalhal Formarigos Cumeada Abades Moínhos Fátima Laranjeiras Cova da Iria Pedreira Pombalinho Casal dos Secos Soalheira Leiria IC9 A1 01 02 03 04&
IN
OUT
saboreie
TO EAT
RESTAURANTES | RESTAURANTS
TIA ALICERua do Adro - Fátima Tel.: +351 249 531 737 PIZZARIA VA BENE
Rua Doutor Francisco Sá Carneiro, 66 Lj 1/2 Ourém
Tel.: +351 916 347 005 CASA DAS COSTELETAS
Rua Doutor Fancisco Sá Carneiro, 14 2490-548 Ourém
Tel.: +351 249 544 506 LOCOMOTIVA
Rua António Dinis Simões, 22 - Seiça Tel.: +351 249 543 494
01
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES
Cabrito sem osso assado com Migas de Grelos, Bacalhau Lascado com Chícharos, Crocante de Broa de Milho e Poejo.
Boneless Roasted Kid with Green’s “Migas” (Crumbs), Chipped Codfish with Peas, Crispy Cornbread and Pennyroyal.
DOCES | DESSERTS
Pudim de Maçã, Canela e Mel de Rosmaninho e Eucalipto.
Apple, Cinnamon and Rosemary and Eucalyptus Honey Pudding.
BEBIDAS | BEVERAGES
Vinho da Região, Ginja.
Regional Wine, Ginja.
Bacalhau Codfish Ginja Pudim de Maçã Apple Pudding 02 03 04
Algarve
Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante
Tavira, Convento da Graça
Corvo Flores
Faial
Graciosa
Pico São Jorge Terceira São Miguel Santa Maria Horta Angra do Heroísmo CascaisQueluz Palmela Setúbal Alcácer do Sal Alvito Évora Estremoz Arraiolos Crato Marvão Óbidos Ourém Fátima Vila Pouca da Beira Belmonte Manteigas Viseu Marão Porto Viana do Castelo Valença Amares/Gerês Bragança Gerês/Caniçada Guimarães Sta.Marinha Torreira Murtosa Condeixa-A-Nova Vila Viçosa
Sagres Estoi Tavira
Faro Huelva Badajoz Salamanca Ourense Ponte Vedra Beja Lisboa Coimbra Açores Azores
Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz
Centro Centre
Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos
Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo
Viseu, Viseu Alentejo
Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito
Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco
Crato, Flor da Rosa
Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios
Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV
Lisboa Lisbon
Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe
Norte North
Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo
Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Açores Azores HISTÓRICA HISTORIC HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN NATUREZA NATURE CHARME CHARM