SIRIUS MCU
Motorstarter
Motor Starter
Départ-moteur
Arrancador de motor
Avviatore motore
Chave de partida do motor
3RK4 32.-..R..
3RK4 34.-..R..
Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service
Instructivo Istruzioni operative Instruções de Serviço
Deutsch English Français
Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muss diese Anleitung gelesen und verstanden werden.
Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment.
Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet équipement avant d'avoir lu et assimilé les présentes instructions et notamment les conseils de sécurité et mises en garde qui y figurent.
GEFAHR DANGER DANGER
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
Tension électrique.
Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
VORSICHT CAUTION PRUDENCE
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit
zertifizierten Komponenten gewährleistet. Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components.
La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'avec des composants certifiés.
Español Italiano Português
Leer y comprender este instructivo antes de la instalación, operación o mantenimiento del equipo.
Leggere con attenzione queste istruzioni prima di installare, utilizzare o eseguire manutenzione su questa apparecchiatura.
Ler e compreender estas instruções antes da instalação, operação ou manutenção do equipamento.
PELIGRO PERICOLO PERIGO
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento.
PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO
El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes certificados.
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garantito soltanto con componenti certificati.
O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados.
! ! !
! ! !
DE
1 Mechanische Installation
EN1 Mechanical installation
FR1 Installation mécanique
ES
1 Instalación mecánica
IT1 Installazione meccanica
PT1 Instalação mecânica
3RK4 3..-..R.. ! ! ! M25 4 x 2,5 Nm DE Anzugsmoment EN Tightening torque FR Couple de serrage ES Par de apriete IT Coppia di serraggio PT Torque de aperto PP
DE 2 Elektrische Installation EN 2 Electrical installation FR 2 Installation électrique ES 2 Instalación eléctrica IT 2 Installazione elettrica PT 2 Instalação elétrica 3RK4 34.-..R.. 3RK4 32.-..R.. DE Motor-Anschluss EN Motor connection FR Raccordement moteur ES Conexión motor IT Allacciamento motore PT Conexão do motor DE Energie-Anschluss EN Power connection FR Raccordement énergétique ES Conexión energía IT Allacciamento energia PT Conexão de potência DE AS-Interface EN AS-Interface FR AS-Interface ES AS-Interface IT AS-Interface PT AS-Interface DE Motor-Anschluss EN Motor connection FR Raccordement moteur ES Conexión motor IT Allacciamento motore PT Conexão do motor DE Energie-Anschluss EN Power connection FR Raccordement énergétique ES Conexión energía IT Allacciamento energia PT Conexão de potência
DE 2.1 Kabelverschraubungen EN 2.1 Cable glands FR 2.1 Presse-étoupe
ES 2.1 Pasacables IT 2.1 Bocchetoni pressacavo PT 2.1 Aparafusamentos de cabo
DE 2.2 Energieanschluss EN 2.2 Power connection FR 2.2 Raccordement énergétique ES 2.2 Conexión a energía IT 2.2 Allacciamento energia PT 2.2 Conexão de potência 3RK4 3..-..R.. $ % $ % 0 0 0 DE Beipack EN Accessories kit FR Accessoires ES Bolsa de accesorios IT In dotazione PT Acessório
DE Metrische Typen EN Metric types FR Types métriques ES Tipos métricos IT Tipi metrici PT Tipos métricos
4 x 4 2,0 ... 2,5 Nm -Q1.2 -Q1.4 -Q1.6 L1 L2 L3
DE Anzugsmoment EN Tightening torque FR Couple de serrage
DE 2.3 Motoranschluss EN 2.3 Motor connection FR 2.3 Raccordement moteur ES 2.3 Conexión motor IT 2.3 Allacciamento motore PT 2.3 Conexão do motor 3RK4 3..-..R..
DE 2.4 PE-Anschluss EN 2.4 PE connection FR 2.4 Raccordement PE ES 2.4 Conexión PE IT 2.4 Allacciamento PE PT 2.4 Conexão PE 3RK4 3..-..R.. 0,8 ... 1,2 Nm -K1.2 - T1 -K1.4 - T2 -K1.6 - T3 U (L1) V (L2) W (L3)
DE Anzugsmoment EN Tightening torque FR Couple de serrage
ES Par de apriete IT Coppia di serraggio PT Torque de aperto
0[ 8 0,8 ... 1,2 Nm DE Anzugsmoment EN Tightening torque FR Couple de serrage ES Par de apriete IT Coppia di serraggio PT Torque de aperto DE Schutzleiteranschluss
EN Protective conductor connection FR Raccordement conducteur de protection ES Conexión del conductor de protección IT Collegamento per conduttore di protezione
DE 2.5 Steuerung EN 2.5 Control FR 2.5 Commande
ES 2.5 Control IT 2.5 Comando PT 2.5 Comando
3RK4 34.-..R..
DE 2.6 ASi-Anschluss EN 2.6 ASi connection FR 2.6 Raccordement ASi ES 2.6 Conexión AS-i IT 2.6 Allacciamento ASi PT 2.6 Conexão ASi 3RK4 32.-..R.. 4 4 . . DE
3RK4 34.-..R..-1... 3RK4 34.-..R..-0... Versorgung Signal "Motor EIN" -K2.22 -K1.22 -K1.A2 -K1.A1 — -K1.A2 24V DC 24V DC 0 V DC rechts links — EN
3RK4 34.-..R..-1... 3RK4 34.-..R..-0... Supply Signal "Motor ON" -K2.22 -K1.22 -K1.A2 -K1.A1 — -K1.A2 24V DC 24V DC 0 V DC right left — FR
3RK4 34.-..R..-1... 3RK4 34.-..R..-0... Alimentation "Moteur MARCHE"Signal -K2.22 -K1.22 -K1.A2 -K1.A1 — -K1.A2 24V DC 24V DC 0 V DC à droite à gauche — ES
3RK4 34.-..R..-1... 3RK4 34.-..R..-0... Alimentación Señal "motor CON" -K2.22 -K1.22 -K1.A2 -K1.A1 — -K1.A2 24V CC 24V CC 0 V CC derecha izquierda — IT
3RK4 34.-..R..-1... 3RK4 34.-..R..-0... Alimentazione Segnale "Motore ON" -K2.22 -K1.22 -K1.A2 -K1.A1 — -K1.A2 24V CC 24V CC 0 V CC destra sinistra — PT
3RK4 34.-..R..-1... 3RK4 34.-..R..-0... Alimentação Sinal "Motor LIG" -K2.22 -K1.22 -K1.A2 -K1.A1 — -K1.A2 24V CC 24V CC 0 V CC direita esquerda —
PIN ASI / AUX-PWR(-X31)
1 ASI +
2 AUX-PWR -(0V DC)
3 ASI
DE 3 Inbetriebnahme3.1 Bitbelegung EN 3 Commissioning3.1 Bit assignment FR 3 Mise en service3.1 Affectation des bits
ES 3 Puesta en marcha3.1 Asignación de bits IT 3 Messa in funzione3.1 Assegnazione dei bit PT 3 Colocação em funcionamento3.1 Ocupação de bits 3RK4 32.-..R..
DE 3.2 Adressierung EN 3.2 Addressing FR 3.2 Adressage
ES 3.2 Direccionamiento IT 3.2 Indirizzamento PT 3.2 Endereçamento 3RK4 32.-..R.. DI 0 -Q1 DI 1 — DO 0 DE -K1 Motor rechtslauf DO 1 -K2 Motor linkslauf DO 0
EN -K1 motor clockwise rotation
DO 1 -K2 motor counter-clockwise rotation DO 0
FR -K1 Moteur rotation à droite
DO 1 -K2 Moteur rotation à gauche DO 0
ES -K1 motor giro a la derecha
DO 1 -K2 motor giro a la izquierda DO 0
IT -K1 motore verso destra
DO 1 -K2 motore verso sinistra DO 0
PT -K1 Motor rotação direita
DO 1 -K2 Motor rotação esquerda
14 13
DE Adressen: 1 ... 32Option: 3RK1 904-2AB01
EN Addresses: 1 ... 32Option: 3RK1 904-2AB01
FR Adresses : 1 ... 32
Option : 3RK1 904-2AB01
ES Direcciones: 1 ... 32Opción: 3RK1 904-2AB01
IT Indirizzi: 1 ... 32
Opzione: 3RK1 904-2AB01
DE 3.3 Einstellung Überlastauslöser EN 3.2 Setting Overload release FR 3.2 Réglage Déclencheur de surchage ES 3.2 Ajuste Disparador de sobrecarga IT 3.2 Regolazione Sganciatore di sovraccarico PT 3.2 Ajuste
Disparador por sobrecarga 3RK4 3..-..R..
rRN
I
H $PD[