• Nenhum resultado encontrado

JUDGE SETTING THE DATE AND TIME JUDGE INSTRUCTION MANUAL 01

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "JUDGE SETTING THE DATE AND TIME JUDGE INSTRUCTION MANUAL 01"

Copied!
43
0
0

Texto

(1)
(2)

JUDGE INSTRUCTION MANUAL 01 TABLE OF CONTENTS ENGLISH 1-10 ESPAÑOL 11-20 FRANCAIS 21-30 ITALIANO 31-40 PORTUGUÊS 41-50 MAGYAR 51-60 DEUTSCH 61-70 JAPANESE 71-80

©2005 Oakley, Inc. U.S. Patent Pending

JUDGE

The precision of ten-jewel Swiss movement is matched with an oscillator circuit that counts each second as 32,768 vibrations of a crystal tuning fork. This true chronograph features a sub dial for measuring elapsed minutes and hours, plus a sweeping second hand that accelerates to the current moment when pause is released. Engineered with the ergonomics of a spinal column, the highest grade of surgical stainless steel is crafted into stout links of solid metal. Digitally rendered geometry curls around the wrist for maximized comfort and fit. The instrument also features a large date display, a 48-month endurance battery and the hardest crystal utilized in watchmaking, pure sapphire.

SETTING THE DATE AND TIME

For normal use, the crown rests against the case to maintain a protective seal. The crown can be pulled out to two click positions for setting the date and time. To ensure that the date-change function activates at midnight (and not at noon), synchronize the timepiece by doing the following:

TO SET THE DATE AND TIME:

1. Pull the crown out to the first click position (a). 2. Turn the crown clockwise and set the date to

yesterday’s date.

3. Pull the crown out to the second click position (b). 4. Turn the hands forward until today’s date appears, then continue forward until the current time is reached. If the current time is in the afternoon or evening, move the hour hand all the way around the dial to pass 12 o’clock noon.

5. Push the crown back down against the case.

POS A POS B Button B Button A Hour hand

Chrono hour

hand Chrono minute

hand Minute hand

Chrono second hand

(3)

02 JUDGE INSTRUCTION MANUAL JUDGE INSTRUCTION MANUAL 03

USING THE CHRONOGRAPH

The chronograph includes three separate hands. A hand on the main dial face counts seconds. Minutes and hours are counted on the sub dial. One complete rotation of the minute hand represents 30 minutes. One complete rotation of the hour hand represents 12 hours.

The chronograph is controlled with two push buttons. Button “A” starts and stops the timer. Button “B” has four functions. In addition to pausing the display at the current intermediate time, it allows the chronograph hands to catch up to the ongoing time being measured; it displays a second time total; and it resets the chronograph hands to the zero position.

Before using the chronograph functions, ensure that the crown is fully against the case and not at one of the click positions used for setting time and date. The three chronograph hands should align precisely at the zero position. If they do not, see the section on page 5 on Adjusting the Chronograph Hands.

Button B Button A

Chrono hour

hand Chrono minute

hand Chrono second hand

TO MEASURE ACCUMULATED TIME: 1. Press button “A” to start timing. 2. Press button “A” again to stop timing. 3. Press button “A” again to restart timing.

Continue to use button “A” to add time intervals to the total measure of time. When using button “A” only, intermediate time (while the chronograph hands are not moving) is not added to the total measure of time.

4. While timing is stopped, press button “B” to reset the chronograph hands to the zero position.

USING THE CHRONOGRAPH

Button B Button A

Chrono hour

hand Chrono minute

hand Chrono second hand

TO MEASURE INTERMEDIATE TIME: 1. Press button “A” to start timing.

2. Press button “B” to pause the chronograph hands. Although the chronograph hands are no longer moving, time is still being measured. 3. Press button “B” again to move the chronograph

hands to the currently running time total. Continue to use button “B” to pause the chronograph hands when desired.

4. While the chronograph hands are moving, press button “A” to fully stop timing and display the total measured time.

(Pressing button “A” while the chronograph hands are stopped allows you to display a second total time, as described on the following page.) 5. Use button “A” to restart and stop timing as desired. 6. While timing is stopped, press button “B” to reset

(4)

TO ADJUST THE CHRONOGRAPH HANDS: 1. If the chronograph hands currently show a

measured time, use button “B” to reset them near the zero position.

Note that the hands must be stopped with button “A” to allow button “B” to reset them. 2. Pull the crown out to the second click position (b). 3. Press button “A” and button “B” at the same time and keep them pressed for at least two seconds. This puts the chronograph in correction mode. 4. Press button “A” to adjust the chronograph hand

that measures seconds. Each press moves the hand one short step; press and hold the button for continuous movement.

5. Press button “B” then use button “A” to adjust the chronograph hands that measure minutes and hours. Each press of button “A” moves the minute hand one short step; press and hold the button for continuous movement.

6. Push the crown back down against the case.

A B

Button B Button A

JUDGE INSTRUCTION MANUAL 05

ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS

When the chronograph is reset with button “B,” the three chronograph hands return to the zero position. If the chronograph hands do not align precisely with the zero position (such as after a battery change), use the following procedure to adjust them.

04 JUDGE INSTRUCTION MANUAL

USING THE CHRONOGRAPH

Button B Button A

TO MEASURE A SECOND TIME TOTAL: 1. Press button “A” to start timing.

2. Use button “B” to pause the chronograph hands as desired.

3. While the chronograph hands are moving, press button “B” to display the first time total. Although the chronograph hands are no longer

moving, time is still being measured. 4. Press button “A” when you reach the moment for

marking the second finishing time, then press button “B” to display the second time total. 5. Press button “B” to reset the chronograph hands to

(5)

06 JUDGE INSTRUCTION MANUAL JUDGE INSTRUCTION MANUAL 07

COMPOSITION

Case ...Stainless Steel Back Cover ...Stainless Steel Band ...Stainless Steel Buckle ...Stainless Steel Crystal ...Sapphire with Anti-Reflective Coating

SPECIFICATIONS

Type of oscillator ...Quartz Tuning Fork Frequency of oscillator ...32,768 cycles per sec. Drive system ...Two-Pole Step Motor (180º/sec.) Accuracy...-10 /+20 sec. per mo. Thermal operating min ...0ºC (32ºF) Thermal operating max ...50ºC (122ºF) Battery ...Silver Oxide (SR 927 SW) Battery life ...Approx. 48 months

BATTERY REPLACEMENT

The miniature battery that powers the chronograph is designed to last approximately four years. However, because the battery is inserted at the factory for extensive performance checks, its actual life, once in your possession, may be less.

Battery replacement may be performed only by an Authorized Oakley Service Center. Any attempt to open the watch case by persons other than Authorized Oakley Service Professionals will void the product warranty. Within the United States, call Oakley global headquarters at 1-800-403-7449 to find an Authorized Oakley Timepiece Dealer or Service Professional near you. Customers outside the United States should contact their local Authorized Oakley Timepiece Dealer or visit the Oakley website at www.oakley.com for the number of the nearest Oakley distributor.

BAND ADJUSTMENT

If links need to be added or removed from the band, the adjustment should be done by an Authorized Oakley Timepiece Dealer. Do not attempt to shorten the band by removing links yourself, as this may result in damage to the bracelet.

CLEANING

Use a soft, clean cloth to wipe off any moisture that adheres to the case or band. Made of high-grade stainless steel, the band will become soiled with dust and perspiration due to contact with skin. Failure to keep the watch and case clean may result in a skin rash.

(6)

08 JUDGE INSTRUCTION MANUAL JUDGE INSTRUCTION MANUAL 09

SAFEGUARDING

WATER EXPOSURE

Rated at 10-bar hydrophobic, the timepiece may be worn during bathing, swimming and shallow diving. It is not designed for scuba or saturation diving. Before exposing the timepiece to moisture, be sure the crown is pushed in fully against the case. Do not pull out the crown or press the chronograph buttons if the timepiece is wet. If used in seawater, rinse the timepiece with fresh water and dry completely.

TEMPERATURE

For precision timekeeping, normal operating temperature is 0°C to 50°C (32°F to 122°F). MAGNETISM

Strong magnetic fields can have an adverse affect on the timepiece. Keep it away from magnetic objects. CHEMICALS

The timepiece may become discolored or damaged if exposed to cosmetic spray, detergents, adhesives, solvents, or paints.

SHOCK WAVE

Although the timepiece resists shock damage, impact against a hard surface may cause damage to the movement or crystal.

PERIODIC MAINTENANCE

To ensure that the case, crown, crystal seal, and gasket remain resistant to water exposure, it is recommended that the timepiece be inspected once every 2 to 3 years at an Authorized Oakley Service Center.

OAKLEY WARRANTY POLICY

All authentic Oakley timekeeping instruments are warranted against manufacturer’s defects for one full year from the date of purchase. Coverage is valid only with proof of purchase from an Authorized Oakley Timepiece Dealer. IMPORTANT

This limited warranty does not cover the crystal, strap/band/bracelet, or attachments. Scratches to the case caused by use are not covered, nor is moisture damage if the timepiece is a non-hydrophobic model, nor is damage caused by natural disaster such as fire, flood, or earthquake. We reserve the right to relinquish all responsibility under this guarantee for repair of damage when misuse or abuse is evident, including defects related to tampering or servicing done by agents other than Authorized Oakley Service Facilities. This warranty does not affect specific legal rights of the consumer.

REGISTRATION

The cutting-edge technology within each Oakley timepiece serves as validation for its authenticity. By registering your timepiece via mail or online at www.oakley.com, you provide further credentials by allowing us to document your purchase. To qualify for service under the above guarantee, valid proof of purchase — which clearly shows the purchase date and the name of the Authorized Oakley Timepiece Dealer — must be presented if a repair claim is made.

(7)

10 JUDGE INSTRUCTION MANUAL JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES 11

OAKLEY JUDGE

La precisión de este mecanismo suizo de diez rubíes se une a un circuito de oscilación que cuenta cada segundo como 32.768 vibraciones de un diapasón de cristal. Este cronógrafo genuino está provisto de una esfera auxiliar para medir las horas y minutos transcurridos, más un segundero rápido que mide los tiempos intermedios. Su pulsera está diseñada con la ergonomía de una columna vertebral, formada por eslabones robustos de una sola pieza hechos artesanalmente con acero inoxidable quirúrgico de la más alta calidad. Su geometría diseñada digitalmente rodea la muñeca proporcionando la máxima comodidad y ajuste. El instrumento tiene también una gran esfera para la fecha, una pila con una autonomía de 48 meses y el cristal más duro utilizado en la fabricación de relojes: zafiro puro.

AJUSTE DE FECHA Y HORA

En uso normal, la corona está presionada contra la caja, proporcionando un sellado protector. La corona puede extraerse hasta dos posiciones, señaladas con un clic, para ajustar la fecha y la hora.

Para asegurarse de que la función de cambio de fecha se active a medianoche (y no a mediodía), sincronice el reloj de la siguiente manera:

PARA AJUSTAR FECHA Y HORA:

1. Tire de la corona hasta que ajuste con un clic en la primera posición (a).

2. Gire la corona haciendo avanzar la fecha hasta la fecha de ayer.

3. Tire de la corona hasta que ajuste con un clic en la segunda posición (b).

4. Haga avanzar las manecillas hasta que aparezca la fecha de hoy, luego continúe hasta alcanzar la hora actual. Si la hora actual es por la tarde o la noche, gire la manecilla horaria una vuelta completa de la esfera hasta pasar las doce del mediodía. 5. Presione la corona hasta su posición normal,

apoyada contra la caja.

POS A POS B Botón B Botón A Manecilla horaria

Manecilla horaria

del cronómetro Minutero del cronómetro Minutero

Segundero del cronómetro

Corona HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM

Within the United States, call the Oakley Global Headquarters number listed below. Please have your purchase information ready. Customers outside the United States should contact their local Authorized Oakley Timepiece Dealer or use the list below to call the nearest Oakley headquarters.

Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449

Oakley Africa: +27 41 501 0200

Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)

Oakley Canada: 1-877-625-5396

Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00 • España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037

Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181

Oakley Japan: 0120 009 146

Oakley México: 52) 55 59503643

Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255

(8)

12 JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES

USO DEL CRONÓGRAFO

El cronógrafo tiene tres manecillas independientes. La manecilla de la esfera principal cuenta los segundos. En la esfera auxiliar se cuentan los minutos y las horas. Una vuelta completa del minutero representa 30 minutos. Una vuelta completa de la manecilla horaria representa 12 horas.

El cronógrafo se controla con dos botones. El botón “A” detiene y pone en marcha el cronógrafo. El botón “B” tiene cuatro funciones. Además de detener la indicación en el tiempo parcial actual, permite a las manecillas del cronógrafo midar el tiempo intermedio, indicar un segundo tiempo total y poner a cero las manecillas del cronógrafo.

Antes de utilizar el cronógrafo, asegúrese de que la corona está completamente presionada contra la caja y no en una de las posiciones utilizadas para ajustar la fecha y la hora. Las tres manecillas del cronógrafo deberán encontrarse exactamente en la posición cero. Si no es así, lea el procedimiento que se describe más adelante Ajuste de las manecillas del cronógrafo (página 15).

Botón B Botón A

Manecilla horaria

del cronómetro Minutero del cronómetro Segundero del cronómetro

PARA MEDIR EL TIEMPO TRANSCURRIDO: 1. Presione el botón “A” para poner en marcha el

cronógrafo.

2. Presione el botón “A” de nuevo para detener el cronógrafo.

3. Presione el botón “A” de nuevo para volver a poner en marcha el cronógrafo.

Continúe utilizando el botón “A” para añadir intervalos de tiempo al tiempo total medido. Si se utiliza solamente el botón “A”, no se pueden añadir tiempos parciales (con las manecillas del cronógrafo detenidas) al tiempo total medido. 4. Con el cronometraje detenido, presione el botón

“B” para poner a cero las manecillas del cronógrafo.

JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES 13

USO DEL CRONÓGRAFO

Botón B Botón A

Manecilla horaria

del cronómetro Minutero del cronómetro Segundero del cronómetro

PARA MEDIR TIEMPOS INTERMEDIOS: 1. Presione el botón “A” para poner en marcha el

cronógrafo.

2. Presione el botón “B” para detener las manecillas del cronógrafo.

Aunque las manecillas del cronógrafo estén detenidas, el tiempo seguirá contando. 3. Vuelva a presionar el botón “B” para llevar las

manecillas del cronógrafo al tiempo total actualmente en curso.

Vuelva a utilizar el botón “B” para detener el cronógrafo cuando desee.

4. Con las manecillas del cronógrafo en funcionamiento, presione el botón “A” para detener completamente el cronometraje y mostrar el tiempo total medido.

(Presionando el botón “A” con las manecillas del cronógrafo detenidas, se puede mostrar un segundo tiempo total, como se indica más adelante.)

5. Utilice el botón “A” para volver a poner en marcha y detener el cronometraje cuando desee. 6. Con el cronometraje detenido, presione el botón

(9)

14 JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES

USO DEL CRONÓGRAFO

Botón B Botón A

PARA MEDIR UN SEGUNDO TIEMPO TOTAL: 1. Presione el botón “A” para poner en marcha el

cronógrafo.

2. Utilice el botón “B” para detener las manecillas del cronógrafo cuando desee.

3. Con las manecillas del cronógrafo en funcionamiento, presione el botón “B” para mostrar el primer tiempo total.

Aunque las manecillas del cronógrafo estén detenidas, el tiempo seguirá contando. 4. Presione el botón “A” cuando llegue el momento

de marcar el segundo tiempo final, entonces presione el botón “B” para mostrar el segundo tiempo total.

5. Presione el botón “B” para poner a cero las manecillas del cronógrafo.

PARA AJUSTAR LAS MANECILLAS DEL CRONÓGRAFO: 1. Si las manecillas del cronógrafo están indicando el tiempo actual, utilice el botón “B” para acercarlas a la posición cero.

Recuerde que las manecillas deben detenerse con el botón “A” para luego ponerlas a cero con el botón “B”. 2. Tire de la corona hasta la segunda posición,

señalada con un clic (b).

3. Presione los botones “A” y “B” al mismo tiempo y manténgalos presionados durante dos segundos. De este modo pondrá el cronógrafo en posición de ajuste.

4. Presione el botón “A” para ajustar el segundero del cronógrafo. Presiónelo repetidamente para hacer avanzar la manecilla en pequeños tramos; presione y mantenga presionado el botón para que la manecilla avance rápidamente.

5. Presione el botón “B” y luego utilice el botón “A” para ajustar las manecillas del cronógrafo que miden minutos y horas. Presione repetidamente el botón “A” para que el minutero avance en pequeños tramos; presione y mantenga presionado el botón para que la manecilla avance rápidamente. 6. Empuje la corona para devolverla a su posición

normal, presionada contra la caja.

A B

Botón B Botón A

JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES 15

AJUSTE DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓGRAFO

Al poner a cero el cronógrafo con el botón “B”, las tres manecillas del cronógrafo vuelven a la posición cero. Si las manecillas no se alinean exactamente con la posición cero (como después de un cambio de pila), proceda de la siguiente manera para ajustarlas:

(10)

16 JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES

SUSTITUCIÓN DE LA PILA

La pila miniatura que alimenta el cronógrafo está diseñada para una duración aproximada de cuatro años. Sin embargo, puesto que la pila se coloca en fábrica para realizar pruebas exhaustivas de funcionamiento, su duración real, una vez en poder del cliente, podría ser menor.

La sustitución de la pila sólo puede ser llevada a cabo por el Servicio Post-Venta de Oakley. Todo intento de abrir la caja del reloj por otras personas que no pertenezcan al Servicio Post-Venta de Oakley invalidará la garantía del producto.

Dentro de los Estados Unidos, llame a nuestras oficinas centrales de Oakley al número 1-800-403-7449 para localizar el Distribuidor o el Servicio Post-Venta de Oakley más cercano. Los clientes de fuera de los Estados Unidos deben ponerse en contacto con su Distribuidor Autorizado Oakley o visitar nuestra página web de Oakley en www.oakley.com para conseguir el número del distribuidor Oakley más cercano.

AJUSTE DE LA PULSERA

Si necesita añadir o quitar eslabones de la pulsera, un Distribuidor Autorizado Oakley deberá realizar el ajuste. No intente acortar la pulsera quitando eslabones usted mismo, pues podría estropear la pulsera.

LIMPIEZA

Utilice un paño suave y limpio para quitar la humedad adherida a la caja o la pulsera. La pulsera, hecha de acero inoxidable de alta calidad, se ensuciará con el polvo y el sudor debido al contacto con la piel. La falta de limpieza del reloj y la caja podría provocar erupciones cutáneas.

JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES 17

COMPOSICIÓN

CAJA ...Acero inoxidable TAPA POSTERIOR...Acero inoxidable PULSERA ...Acero inoxidable CIERRE ...Acero inoxidable CRISTAL ...Zafiro con tratamiento anti-reflejos

ESPECIFICACIONES

TIPO DE OSCILADOR...Diapasón de cuarzo FRECUENCIA DE OSCILACIÓN ...32.768 ciclos por segundo SISTEMA MOTOR ...Motor de pasos bipolar (180º/seg.) PRECISIÓN ...-10 /+20 seg. / mes TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO MÍNIMA ...0ºC TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO MÁXIMA. ...50ºC PILA ...Óxido de plata (SR 927 SW) DURACIÓN DE LA PILA ...48 meses aprox.

(11)

18 JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES

CONSERVACIÓN

EXPOSICIÓN AL AGUA

Al estar regulado para ser hidrófobo hasta 10 bares, el reloj puede llevarse durante el baño, así como para nadar o practicar el buceo a pulmón en poca profundidad. No está diseñado para buceo con escafandra o a gran profundidad. Antes de poner el reloj en contacto con el agua debe asegurarse de que la corona está firmemente ajustada contra la caja. No extraiga la corona ni presione los botones del cronógrafo si el reloj está mojado. Cuando se moje con agua de mar, debe aclarar el reloj con agua dulce y secarlo completamente. TEMPERATURA

Para mantener la precisión de cronometraje, la temperatura normal de funcionamiento es de 0°C a 50°C. MAGNETISMO

Los campos magnéticos fuertes pueden dañar el mecanismo del reloj. Manténgalo alejado de los objetos magnéticos.

AGENTES QUÍMICOS

El reloj puede decolorarse o deteriorarse en contacto con aerosoles cosméticos, detergentes, adhesivos, disolventes o pinturas.

ONDAS DE CHOQUE

Aunque el reloj está diseñado para resistir impactos, los golpes contra superficies duras pueden estropearlo o dañar el cristal.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Para garantizar que tanto la caja como la corona, el sellado del cristal y la junta mantienen su estanqueidad en contacto con el agua, es recomendable que el reloj sea revisado cada 2 o 3 años en un Centro de Servicio Autorizado Oakley.

JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES 19

GARANTÍA OAKLEY

Todos los cronómetros genuinos Oakley están garantizados por un año a partir de la fecha de compra contra defectos de fabricación. La cobertura de esta garantía sólo es válida presentando el documento de prueba de compra de un Distribuidor Autorizado Oakley.

IMPORTANTE

Esta garantía limitada no cubre el cristal, la pulsera, correa o brazalete, ni los accesorios adjuntos. No cubre el rallado producido por el uso, ni los daños producidos por el agua en modelos que no sean hidrófobos, así como tampoco cubre los daños producidos por desastres naturales tales como el fuego, las inundaciones o los terremotos. Oakley se reserva el derecho a rechazar cualquier responsabilidad bajo esta garantía para la reparación de daños producidos por un uso inadecuado o abusivo evidente, incluidos los defectos producidos por la apertura del mecanismo o por servicios de reparación realizados por personas ajenas a los Servicios de Reparación Autorizados Oakley. Esta garantía no afecta a los derechos legales específicos de los consumidores. Para tener derecho al servicio bajo la garantía expresada más arriba, es imprescindible la presentación de un documento de compra — que debe mostrar claramente la fecha de compra y el nombre del Distribuidor Autorizado Oakley — si es necesaria una reparación durante el período de garantía.

(12)

20 JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE 21

OAKLEY JUDGE

La précision d’un mouvement suisse à dix rubis est associée à un oscillateur pour lequel une seconde représente 32 768 vibrations d’un diapason à quartz. Ce véritable chronographe intègre un sous-cadran destiné à mesurer les minutes et les heures écoulées, ainsi qu’une aiguille qui calcule les secondes et les temps intermédiaires. Sculptés dans de l’acier inoxydable de la plus haute qualité, les segments métalliques d’une extrême résistance offrent au bracelet l’ergonomie d’une colonne vertébrale. Ses formes conçues numériquement épousent parfaitement le poignet pour un maximum de confort et de maintien. Cet instrument de précision est également doté d’un afficheur de date de grande taille, d’une pile lui assurant 4 ans d’autonomie et d’une glace de protection réalisée en saphir pur, le verre le plus endurant que l’on puisse utiliser pour une montre.

REGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE

Dans les conditions normales d’utilisation, le remontoir est poussé contre le boîtier afin de garantir un joint d’étanchéité optimal. Il peut coulisser vers l’extérieur sur deux positions différentes (repérables par un “clic”) afin de régler la date et l’heure.

Afin de s’assurer que la fonction de changement de date s’activera à minuit (et non à midi), la montre doit être synchronisée en procédant comme suit : POUR REGLER LA DATE ET L’HEURE : 1. Tirez le remontoir jusqu’au premier clic (a). 2. Tournez le remontoir dans le sens horaire et réglez

la date sur celle du jour précédent. 3. Tirez le remontoir jusqu’au second clic (b). 4. Tournez le remontoir pour faire avancer les aiguilles

jusqu’à ce que la date du jour apparaisse, puis continuez jusqu’à ce que l’heure en cours soit atteinte. Si l’heure en cours se situe dans l’après-midi ou en soirée, faites faire un tour de cadran à l’aiguille des heures afin qu’elle passe l’indication de midi.

5. Repoussez le remontoir contre le boîtier.

POS A POS B Bouton B Bouton A Aiguille des

heures

Aiguille des heures

du chronomètre Aiguille des minutes du chronomètre Aiguille des minutes

Aiguille des secondes du chronomètre

Remontoir CÓMO RECLAMAR UNA GARANTÍA

Desde dentro de los Estados Unidos, llame a nuestras oficinas centrales al número escrito abajo con su información de compra. Los clientes de fuera de los Estados Unidos deben ponerse en contacto con su Distribuidor Autorizado de Relojes Oakley o referirse a la lista abajo para llamar a su sede central Oakley. Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449

Oakley Africa: +27 41 501 0200

Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)

Oakley Canada: 1-877-625-5396

Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00 • España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037

Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181

Oakley Japan: 0120 009 146

Oakley México: 52) 55 59503643

Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255

(13)

22 MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE

UTILISATION DU CHRONOGRAPHE

Le chronographe comporte trois aiguilles séparées : l’aiguille des secondes se trouve sur le cadran principal, tandis que celle des minutes et celle des heures sont situées au niveau du sous-cadran. Un tour complet de l’aiguille des minutes représente 30 minutes. Un tour complet de l’aiguille des heures représente 12 heures. Deux boutons-poussoirs permettent d’utiliser le chronographe. Le bouton “A” arrête et enclenche le chronomètre. Le bouton “B” comporte quatre fonctions. Il permet tout d’abord d’arrêter momentanément l’affichage au temps intermédiaire en cours. Il dispose également d’une fonction permettant aux aiguilles de calculer les temps intermédiaires. A cela s’ajoutent les possibilités d’afficher un second temps total et de remettre les aiguilles du chronographe en position zéro.

Avant d’utiliser les fonctions du chronographe, assurez-vous que le remontoir est entièrement repoussé contre le boîtier et qu’il n’est pas dans l’une des positions utilisées pour le réglage de l’heure et de la date. Les trois aiguilles du chronographe doivent s’aligner précisément à l’indication zéro. Si ce n’est pas le cas, suivez les instructions du paragraphe Calibrage des aiguilles du chronographe (page 25).

Bouton B Bouton A

Aiguille des heures

du chronomètre Aiguille des minutes du chronomètre

Aiguille des secondes du chronomètre

POUR MESURER LE TEMPS CUMULE : 1. Appuyez sur le bouton “A” pour enclencher le

chronométrage.

2. Appuyez à nouveau sur le bouton “A ” pour arrêter le chronométrage.

3. Appuyez à nouveau sur le bouton “A ” pour redémarrer le chronométrage.

Continuez à utiliser le bouton “A” pour ajouter des intervalles de temps au temps total mesuré. En utilisant uniquement le bouton “A”, le temps intermédiaire (pendant que les aiguilles du chronographe ne se déplacent pas) n’est pas rajouté au temps total mesuré.

4. Pendant l’arrêt du chronométrage, appuyez sur le bouton “B” pour remettre les aiguilles du chronographe en position zéro.

MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE 23

UTILISATION DU CHRONOGRAPHE

Bouton B Bouton A

Aiguille des heures

du chronomètre Aiguille des minutes du chronomètre

Aiguille des secondes du chronomètre

POUR MESURER LES TEMPS INTERMEDIAIRES : 1. Appuyez sur le bouton “A” pour enclencher le

chronométrage.

2. Appuyez sur le bouton “B” pour arrêter momentanément les aiguilles du chronographe. Bien que ses aiguilles soient arrêtées, le chronographe continue à mesurer le temps. 3. Appuyez à nouveau sur le bouton “B” pour déplacer

les aiguilles du chronographe jusqu’au temps total de course en cours.

Continuez à utiliser le bouton “B” pour arrêter momentanément les aiguilles du chronographe quand vous le souhaitez.

4. Pendant que les aiguilles du chronographe se déplacent, appuyez sur le bouton “A” pour arrêter complètement le chronométrage et afficher le temps total mesuré.

(Appuyer sur le bouton “A” pendant l’arrêt des aiguilles du chronographe vous permet d’afficher un second temps total, selon les instructions ci-dessous.)

5. Utilisez le bouton “A” pour redémarrer et arrêter le chronométrage quand vous le souhaitez. 6. Lorsque le chronométrage est arrêté, appuyez sur

le bouton “B” pour remettre les aiguilles du chronographe en position zéro.

(14)

24 MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE

UTILISATION DU CHRONOGRAPHE

Bouton B Bouton A

POUR MESURER UN SECOND TEMPS TOTAL : 1. Appuyez sur le bouton “A” pour enclencher le

chronométrage.

2. Appuyez sur le bouton “B” pour arrêter momentanément les aiguilles du chronographe quand vous le souhaitez.

3. Pendant que les aiguilles du chronographe se déplacent, appuyez sur le bouton “B” pour afficher le premier temps total.

Bien que ses aiguilles soient arrêtées, le chronographe continue à mesurer le temps. 4. Appuyez sur le bouton “A” au moment où vous

souhaitez enregistrer le second temps d’arrivée, puis appuyez sur le bouton “B” pour afficher le second temps total.

5. Appuyez sur le bouton “B” pour remettre les aiguilles du chronographe en position zéro.

POUR CALIBRER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE: 1. Si les aiguilles du chronographe indiquent à ce moment-là un temps mesuré, appuyez sur le bouton “B” pour les faire revenir près de la position zéro. Remarque : les aiguilles doivent être arrêtées avec le bouton “A” pour que le bouton “B” puisse les remettre à zéro.

2. Tirez le remontoir jusqu’au second clic (b). 3. Appuyez simultanément sur le bouton “A” et le

bouton “B” et maintenez-les enfoncés pendant au moins deux secondes. Le chronographe est désormais en mode correction.

4. Appuyez sur le bouton “A” pour calibrer l’aiguille des secondes du chronographe. Chaque pression sur le bouton fait avancer l’aiguille d’une courte distance ; maintenez-le enfoncé afin d’obtenir un mouvement continu.

5. Appuyez sur le bouton “B” puis utilisez le bouton “A” pour calibrer les aiguilles des minutes et des heures du chronographe. Chaque pression sur le bouton “A” fait avancer l’aiguille d’une courte distance ; maintenez-le enfoncé afin d’obtenir un mouvement continu.

6. Repoussez le remontoir contre le boîtier.

A B

Bouton B Bouton A

MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE 25

CALIBRAGE DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE

Lorsque le chronographe est réinitialisé à l’aide du bouton “B,” ses trois aiguilles reviennent en position zéro. Si celles-ci ne s’alignent pas précisément avec l‘indication zéro (comme après le changement de la pile), suivez la procédure ci-dessous afin de les calibrer.

(15)

26 MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE

REMPLACEMENT DE LA PILE

La pile miniature qui alimente le chronographe est conçue pour durer approximativement quatre ans. Toutefois, la pile étant insérée à l’usine en vue de contrôles de performances approfondis, sa durée de vie réelle, une fois en votre possession, peut s’avérer inférieure.

Seul le Service Après Vente Oakley peut remplacer la pile de votre chronographe. Toute tentative d’ouverture du boîtier de la montre par des personnes autres que celles du SAV Oakley entraînera l’annulation de la garantie du produit.

Aux Etats-Unis, téléphonez à notre siège mondial au 1-800-403-7449 pour obtenir les coordonnées d’un revendeur de montres agréé Oakley près de chez vous ou bien du Service Après Vente Oakley. En dehors des Etats-Unis, contactez votre revendeur de montres agréé Oakley ou rendez-vous sur notre site www.oakley.com afin d’obtenir les coordonnées du distributeur Oakley le plus proche de chez vous.

REGLAGE DU BRACELET

Si des segments doivent être ajoutés ou retirés de votre bracelet, nous vous recommandons de faire réaliser ce réglage par un revendeur de montres Oakley agréé. N’essayez pas de raccourcir votre bracelet en retirant par vous-même des segments car vous risqueriez d’endommager votre bracelet.

NETTOYAGE

Utilisez un tissu propre et doux pour retirer les traces d’humidité sur le boîtier ou le bracelet. La poussière et la transpiration peuvent salir le bracelet réalisé en acier inoxydable de très haute qualité. Il convient donc de nettoyer régulièrement la montre et le boîtier afin d’éviter tout risque d’éruption cutanée.

MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE 27

COMPOSITION

BOITIER ...Acier inoxydable FOND DU BOITIER ...Acier inoxydable BRACELET ...Acier inoxydable BOUCLE ...Acier inoxydable GLACE ...Saphir avec traitement antireflets

CARACTERISTIQUES

TYPE D’OSCILLATEUR ...Diapason à quartz FREQUENCE DE L’OSCILLATEUR ...32 768 cycles par seconde ENTRAINEMENT ...Moteur à pas bipolaire (180º/s) PRECISION ...-10 /+20 s/mois TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT MINIMUM ...0ºC TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT MAXIMUM ...50ºC PILE ...Oxyde d’argent (SR 927 SW) DUREE DE VIE DE LA PILE ...Environ 4 ans

(16)

MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE 29

GARANTIE OAKLEY

Tous les instruments de chronométrage Oakley sont garantis contre les vices de fabrication pendant une année entière à compter de la date d'achat. Cette garantie ne s'applique que sur présentation d'une preuve d'achat valable émanant d'un revendeur de montres Oakley agréé.

IMPORTANT

La garantie limitée Oakley ne couvre ni le verre, ni le bracelet, ni les éléments de fixation. Les rayures sur le boîtier résultant de l'utilisation normale de la montre ne sont pas couvertes, pas plus que les dommages dus à l'humidité s'il s'agit d'un modèle non hydrophobe ou ceux résultant d'une catastrophe naturelle telle qu’un incendie, une inondation ou un tremblement de terre. Nous nous réservons le droit de décliner toute responsabilité de réparation des dommages au titre de la présente garantie lorsque ceux-ci sont la conséquence d'une mauvaise utilisation ou d'un usage abusif évident. Il en va de même lorsque les défauts sont imputables aux modifications ou à l'entretien effectués par des sociétés d'entretien autres que celles agréées par Oakley. La présente garantie ne remet pas en cause les droits légaux spécifiques des consommateurs.

L'exercice du droit à la réparation prévu par la garantie ci-dessus nécessite la présentation d'une preuve d'achat valable mentionnant clairement la date d'acquisition et le nom du revendeur de montres Oakley agréé. ENREGISTREMENT

La technologie de pointe dont bénéficie chaque montre Oakley suffit à démontrer son authenticité. Effectuez l’enregistrement de votre montre par courrier ou sur notre site www.oakley.com : vous nous fournirez ainsi toutes les références nécessaires pour certifier votre achat. L'exercice du droit à la réparation prévu par la garantie ci-dessus nécessite la présentation d'une preuve d'achat valable mentionnant clairement la date d'acquisition et le nom du revendeur de montres Oakley agréé.

La présente garantie ne remet pas en cause les droits légaux définis dans le cadre de la loi nationale régissant la vente de biens de consommation.

28 MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE

ENTRETIEN

EXPOSITION A L’EAU

La montre résiste à la pression de l’eau jusqu’à 10 bars : elle peut donc être portée dans le bain, pour nager ou faire de la plongée en eaux peu profondes. Elle n’est pas conçue pour la plongée sous-marine. Avant de l’exposer à l’humidité, assurez-vous que le remontoir est entièrement repoussé contre le boîtier. Ne tirez jamais le remontoir et n’appuyez jamais sur les boutons du chronographe lorsque votre montre est mouillée. Si vous l’avez utilisée dans de l'eau salée, rincez-la à l'eau douce puis séchez-la parfaitement.

TEMPERATURE

Votre montre Oakley est conçue pour fonctionner idéalement dans une plage de températures allant de 0°C à 50°C.

MAGNETISME

La montre peut être affectée par les champs magnétiques de forte intensité. Veillez à la maintenir loin de tout objet magnétique.

PRODUITS CHIMIQUES

Le boîtier et le bracelet peuvent être décolorés ou endommagés par des produits cosmétiques, des détergents, des adhésifs, des solvants ou des peintures.

ONDE DE CHOC

Bien que la montre soit très résistante, un choc violent contre une surface dure peut néanmoins endommager le mouvement ou la glace.

ENTRETIEN REGULIER

Pour vous assurer que le châssis, le remontoir, le système de fermeture de la glace et le joint d’étanchéité offrent toujours une parfaite résistance à l’eau, il vous est conseillé de faire inspecter votre montre une fois tous les 2 ou 3 ans par le Service Après Vente d’Oakley.

(17)

30 MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE 31

OAKLEY JUDGE

La precisione dell’orologio Oakley Judge è data dal meccanismo svizzero a dieci rubini calibrato da un oscillatore al quarzo che segna ogni secondo con 32.768 vibrazioni. Questo autentico cronografo è caratterizzato da un miniquadrante interno per misurare i minuti e le ore trascorsi, oltre che da una lancetta dei secondi che accelera al momento in corso quando si interrompe la pausa. Realizzate nel più puro acciaio inossidabile chirurgico, le solide maglie del bracciale sono forgiate secondo il modello ergonomico della colonna vertebrale. La geometria creata digitalmente avvolge il polso per ottimizzare il comfort e la tenuta. Lo strumento è inoltre caratterizzato da un ampio display per visualizzare la data, da una pila con 48 mesi di autonomia e dal cristallo più duro mai utilizzato in orologeria, lo zaffiro purissimo.

IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL'ORA

In condizioni normali, la corona è inserita nella cassa e funge da guarnizione protettiva. La corona può essere estratta e assumere due posizioni diverse per procedere all'impostazione della data e dell'ora. Affinché la funzione di modifica della data si attivi a mezzanotte (e non a mezzogiorno), sincronizzate l'orologio come segue:

PER IMPOSTARE LA DATA E L’ORA:

1. Estraete la corona fino a farla scattare la prima volta (a).

2. Ruotate la corona in senso orario e fermatevi sulla data di ieri.

3. Estraete la corona fino a farla scattare la seconda volta (b).

4. Ruotate le lancette in avanti finché sul quadrante appare la data odierna e proseguite fino a raggiungere l'ora esatta. Per le ore pomeridiane e serali, fare avanzare la lancetta delle ore oltre le 12 e continuare fino a raggiungere l'ora esatta. 5. Reinserite completamente la corona nella cassa.

POS A POS B pulsante B pulsante A lancetta ore

lancetta ore

(cronografo) lancetta minuti (cronografo) lancetta minuti

lancetta secondi (cronografo)

corona POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE

Aux Etats-Unis, téléphonez à notre siège mondial au numéro inscrit ci-dessous en vous munissant des informations relatives à votre achat. En dehors des Etats-Unis, contactez votre revendeur de montres Oakley agréé ou bien référez-vous à la liste ci-dessous pour appeler le siège Oakley dont vous dépendez. Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449

Oakley Africa: +27 41 501 0200

Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)

Oakley Canada: 1-877-625-5396

Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00 • España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037

Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181

Oakley Japan: 0120 009 146

Oakley México: 52) 55 59503643

Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255

(18)

32 MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE

USO DEL CRONOGRAFO

Il cronografo comprende tre lancette separate. Una lancetta sul quadrante principale segna i secondi. I minuti e le ore sono riportate nel quadrante inferiore. Una rotazione completa della lancetta dei minuti equivale a 30 minuti. Una rotazione completa della lancetta delle ore equivale a 12 ore.

Il cronografo si attiva con due pulsanti. Il pulsante “A” blocca e avvia il cronometro. Il pulsante “B” ha quattro funzioni. Oltre a bloccare la visualizzazione al tempo intermedio in corso, permette alle lancette del cronografo di continuare a misurare il tempo in corso; permette di visualizzare un secondo tempo e azzerare il cronografo. Prima di utilizzare le funzioni del cronografo, assicuratevi che la corona sia completamente inserita nella cassa e non estratta nelle posizioni di scatto utilizzate per impostare l'ora e la data. Le tre lancette del cronografo devono essere allineate precisamente sullo zero. In caso contrario, vedere il paragrafo (a pag.5) “Azzeramento delle lancette del cronografo”.

pulsante B pulsante A

lancetta ore

(cronografo) lancetta minuti (cronografo)

lancetta secondi (cronografo)

PER MISURARE UN TEMPO:

1. Premete il pulsante “A” per avviare il cronografo. 2. Premete nuovamente il pulsante “A” per bloccare il

cronografo.

3. Premete nuovamente il pulsante “A” per riavviare il cronografo.

Continuate a utilizzare il pulsante “A” per addizionare sommare intervalli di tempo al tempo totale cronometrato. Quando si utilizza solo il pulsante “A”, il tempo intermedio (mentre le lancette del cronografo non si muovono) non è addizionato al tempo totale cronometrato. 4. Mentre il meccanismo è bloccato, premete il

pulsante “B” per azzerare il cronografo.

MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE 33

USO DEL CRONOGRAFO

pulsante B pulsante A

lancetta ore

(cronografo) lancetta minuti (cronografo)

lancetta secondi (cronografo)

PER MISURARE UN TEMPO INTERMEDIO: 1. Premete il pulsante “A” per iniziare a cronometrare. 2. Premete il pulsante “B” per interrompere il

movimento delle lancette del cronografo. Anche se le lancette del cronografo non sono più in movimento, il cronometro continua ugualmente a misurare il tempo.

3. Premete nuovamente il pulsante “B” per spostare le lancette del cronografo al tempo totale in corso. Continuate a utilizzare il pulsante “B” per interrompere il movimento delle lancette del cronografo a vostra scelta.

4. Mentre le lancette del cronografo sono in movimento, premete il pulsante “A” per arrestare completamente il cronografo e poter visualizzare il tempo totale cronometrato.

(Premendo il pulsante “A”, mentre le lancette del cronografo sono bloccate, è possibile visualizzare un secondo tempo cronometrato, come descritto di seguito.)

5. Utilizzate il pulsante “A” per riavviare e bloccare il cronografo a vostra scelta.

6. Mentre il cronografo è bloccato, premete il pulsante “B” per azzerare il cronografo.

(19)

34 MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE

USO DEL CRONOGRAFO

pulsante B pulsante A

PER MISURARE UN SECONDO TEMPO: 1. Premete il pulsante “A” per avviare il cronografo. 2. Utilizzate il pulsante “B” per interrompere il

movimento delle lancette del cronografo a vostra scelta.

3. Mentre le lancette del cronografo sono in movimento, premete il pulsante “B” per visualizzare il primo tempo totale cronometrato. Anche se le lancette del cronografo non sono più in movimento, il cronometro continua ugualmente a misurare il tempo.

4. Premete il pulsante “A” quando raggiungete il momento per segnare il secondo tempo finale, poi premete il pulsante “B” per visualizzare il secondo tempo totale.

5. Premete il pulsante “B” per azzerare il cronografo.

PER AZZERARE LE LANCETTE DEL CRONOGRAFO: 1. Se le lancette del cronografo segnano un tempo

cronometrato, utilizzate il pulsante “B” per azzerare le lancette.

Le lancette devono essere bloccate con il pulsante “A” perché il pulsante “B” possa azzerarle. 2. Estraete la corona fino a farla scattare per la

seconda volta (b).

3. Premete contemporaneamente il pulsante “A” e il pulsante “B” e manteneteli premuti per almeno due secondi. In questo modo il cronografo è in modalità di correzione.

4. Premete il pulsante “A” per azzerare la lancetta del cronografo che misura i secondi. Ogni pressione sposta la lancetta a scatti; per spostarla completamente, premete il pulsante e mantenetelo premuto.

5. Premete il pulsante “B”, poi utilizzate il pulsante “A” per azzerare le lancette del cronografo che misurano i minuti e le ore. Ogni pressione del pulsante “A” sposta la lancetta a scatti; per spostarla completamente, premete il pulsante e mantenetelo premuto.

6. Reinserite completamente la corona nella cassa.

A B

pulsante B pulsante A

MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE 35

AZZERAMENTO DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO

Quando azzerate il cronografo con il pulsante “B,” le tre lancette del cronografo ritornano in posizione di azzeramento. Se le lancette del cronografo non si allineano precisamente sulla posizione di azzeramento (come dopo la sostituzione della pila), utilizzate la seguente procedura di azzeramento.

(20)

36 MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE

SOSTITUZIONE DELLA PILA

La mini pila che fa funzionare il cronografo è stata progettata per un'autonomia di circa quattro anni. Tuttavia, poiché la pila è già inserita in fabbrica per verificare approfonditamente le prestazioni dell'orologio, la vita effettiva della pila, una volta in vostro possesso, può risultare più breve.

La pila può essere sostituita esclusivamente da un rivenditore di orologi Oakley autorizzato. Qualsiasi tentativo per aprire la cassa dell'orologio effettuato da chiunque non sia un esperto Oakley autorizzato annullerà la garanzia del prodotto.

Negli Stati Uniti, potete contattare il numero verde 1-800-403-7449 per avere informazioni sul rivenditore di orologi Oakley autorizzato oppure sul servizio di assistenza più vicini. Se risiedete al di fuori degli Stati Uniti potete contattare il vostro rivenditore autorizzato Oakley di fiducia o visitare il sito Oakley www.oakley.com per trovare il numero del distributore Oakley più vicino.

REGOLAZIONE DEL BRACCIALE

Qualora sia necessario aggiungere o togliere maglie al bracciale, la modifica deve essere apportata da un rivenditore di orologi Oakley autorizzato. Tentare di accorciare il bracciale senza l'intervento di un esperto autorizzato può causare danni al bracciale.

PULITURA

Utilizzate un panno morbido e pulito per rimuovere qualsiasi residuo dalla cassa o dal bracciale. Forgiato in puro acciaio inossidabile, il bracciale si sporcherà con la polvere e la traspirazione dovute al contatto con la pelle. La mancata pulizia dell'orologio e della cassa può provocare un'irritazione cutanea.

MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE 37

FORMULAZIONE

CASSA ...Acciaio inossidabile PROTEZIONE FONDO CASSA...Acciaio inossidabile BRACCIALE ...Acciaio inossidabile FIBBIA ...Acciaio inossidabile VETRO ...Zaffiro con rivestimento antiriflesso

SPECIFICHE TECNICHE

TIPO DI OSCILLATORE ...Oscillatore al quarzo FREQUENZA DELL'OSCILLATORE ...32,768 32.768 cicli per secondo SISTEMA DI AVANZAMENTO ...Two-Pole Step Motor (180º/sec.) ACCURATEZZA...-10 /+20 secondi al mese TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO MINIMA ...0ºC (32ºF) TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO MASSIMA...50ºC (122ºF) PILA ...Ossido d'argento (SR 927 SW) AUTONOMIA DELLA PILA ...Circa 48 mesi

(21)

MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE 39

GARANZIA OAKLEY

Tutti gli strumenti cronometrici Oakley sono garantiti contro difetti di fabbricazione per un anno intero dalla data di acquisto. La garanzia si applica solo dietro presentazione della prova d’acquisto presso un rivenditore di orologi Oakley autorizzato.

IMPORTANTE

La presente garanzia limitata non copre né il vetro, né il bracciale, né gli elementi di tenuta. Non si risponde inoltre per graffi alla cassa dovuti all’uso dell’orologio, per i danni imputabili all’umidità nei modelli non impermeabili, né per i danni originati da calamità naturali quali incendi, inondazioni o terremoti. Oakley si riserva il diritto di declinare ogni responsabilità per la riparazione di danni a titolo della garanzia in presenza di uso palesemente inadeguato o abusivo e di fronte a manutenzioni o modifiche non eseguite da centri di manutenzione autorizzati Oakley. La presente garanzia non pregiudica i diritti legali specifici dei consumatori. REGISTRAZIONE

La tecnologia di punta racchiusa nella vostra macchina del tempo Oakley è una prova sufficiente della sua autenticità. La registrazione dell’orologio per posta o online sul sito www.oakley.com vi fornisce tutte le referenze necessarie a certificare l’acquisto. Il godimento del diritto a servizi di riparazione previsti dalla garanzia di cui sopra richiede la presentazione di un titolo abilitante: la prova d’acquisto valida che indichi chiaramente la data d’acquisto e il nome del rivenditore di orologi Oakley autorizzato.

La presente garanzia non ha nessuna influenza sui diritti legali previsti dall’ordinamento giuridico nazionale in vigore che regola la vendita dei beni di consumo.

38 MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE

PRECAUZIONI

ESPOSIZIONE ALL'ACQUA

Calibrato per essere perfettamente impermeabile fino a una pressione di 10 bar, l'orologio può essere tranquillamente indossato durante i bagni, il nuoto e le immersioni in acque poco profonde. Non è stato concepito per l'immersione in profondità o la saturazione. Prima di esporre l'orologio all'umidità, assicuratevi che la corona sia completamente inserita nella cassa. Non estraete mai la corona e non premete i pulsanti del cronografo quando l'orologio è bagnato. Dopo ogni utilizzo in acqua marina, risciacquate con acqua dolce e asciugate perfettamente.

TEMPERATURA

Per prestazioni cronometriche, la normale temperatura di funzionamento è compresa tra lo 0°C e i 50°C (tra 32°F e 122°F).

MAGNETISMO

L’esposizione a campi magnetici intensi può pregiudicare le prestazioni del meccanismo dell’orologio. Tenere lontano da oggetti magnetici.

AGENTI CHIMICI

L’esposizione a spray cosmetici, detergenti, collanti, solventi o vernici può scolorire o danneggiare l’orologio. ONDE D'URTO

L’orologio è stato progettato per assicurare la massima resistenza, gli impatti contro superfici dure possono però danneggiarlo.

MANUTENZIONE PERIODICA

Per mantenere le caratteristiche idrofobe di cassa, corona, sigillo di cristallo e guarnizione, si raccomanda di sottoporre l’orologio a un’ispezione periodica presso un Centro di Manutenzione Autorizzato Oakley ogni 2 o 3 anni.

(22)

40 MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE 41

OAKLEY JUDGE

A precisão do movimento suíço de dez jóias é combinada com um oscilador que conta cada segundo como 32,768 vibrações de um diapasão de cristal. Esse verdadeiro cronômetro apresenta um subvisor para registrar minutos e horas decorridas, além de um ponteiro de segundos que se adianta para o horário certo assim que o botão de pausa é desativado. Projetado imitando a ergonomia da coluna vertebral, aço inoxidável do mais alto grau foi moldado formando elos fortes de metal sólido. A geometria digital envolve o pulso, maximizando o caimento confortável. O instrumento também apresenta um mostrador grande de data, uma bateria com duração de 48 meses e o cristal mais resistente usado na fabricação de relógios, a safira.

AJUSTE DA DATA E HORA

Normalmente, a coroa deve estar pressionada contra a caixa para que haja uma vedação protetora. A coroa pode ser puxada para duas posições para ajustar a data e a hora.

Para assegurar o funcionamento correto da função de mudança de data à meia-noite (e não ao meio-dia), sincronize o relógio da seguinte forma: PARA AJUSTAR A DATA E A HORA: 1. Puxe a coroa para a primeira posição (a). 2. Gire a coroa em sentido horário e ajuste o relógio

para a data de ontem.

3. Puxe a coroa para a segunda posição (b). 4. Gire os ponteiros para frente até que a data de

hoje apareça, então continue girando os ponteiros até que cheguem no horário atual. Se a hora atual for à tarde ou à noite, gire o ponteiro de horas uma volta inteira para passar do meio-dia. 5. Empurre a coroa de volta a sua posição normal,

pressionada contra a caixa.

POS A POS B Button B Button A Hour hand

Chrono hour

hand Chrono minute

hand Minute hand

Chrono second hand

Crown ATTIVAZIONE DELLA GARANZIA

Negli Stati Uniti, telefonare alla nostra sede centrale al numero elencato di seguito, fornendo tutte le informazioni relative al vostro acquisto. I clienti al di fuori degli Stati Uniti dovranno contattare un rivenditore autorizzato Oakley oppure la filiale del proprio Paese (qui di seguito sono elencati i numeri da contattare):

Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449

Oakley Africa: +27 41 501 0200

Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)

Oakley Canada: 1-877-625-5396

Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00 • España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037

Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181

Oakley Japan: 0120 009 146

Oakley México: 52) 55 59503643

Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255

(23)

42 MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE

USO DO CRONÔMETRO

O cronômetro inclui três ponteiros separados. Um ponteiro no visor principal conta os segundos. Os minutos e horas são contados no subvisor. Um giro completo do ponteiro de minutos representa 30 minutos. Um giro completo do ponteiro de horas representa 12 horas.

O cronômetro é controlado com dois botões. O botão “A” pára e inicia a cronometragem. O botão “B” tem quatro funções. Além de pausar o mostrador no tempo intermediário atual, permite que os ponteiros do cronômetro se adiantem ao tempo que está sendo cronometrado, exibe um segundo tempo total e zera o cronômetro. Antes de usar as funções do cronômetro, certifique-se de que a coroa esteja corretamente encaixada e não puxada para alguma das posições usadas para ajustar a hora e a data. Os três ponteiros do cronômetro devem estar alinhados exatamente na posição zero. Se não estiverem alinhados, veja a seção na página 5 em Ajuste dos Ponteiros do Cronômetro.

Button B Button A

Chrono hour

hand Chrono minute

hand Chrono second hand

PARA MEDIR TEMPO ACUMULADO:

1. Aperte o botão “A” para iniciar a cronometragem. 2. Aperte o botão “A” de novo para parar a

cronometragem.

3. Aperte o botão “A” de novo para reiniciar a cronometragem.

Continue usando o botão “A” para acrescentar intervalos de tempo ao total do tempo transcorrido. Ao usar somente o botão “A”, o tempo intermediário (enquanto os ponteiros do cronômetro não estão em movimento) não é acrescido ao tempo total.

4. Ao finalizar a cronometragem, aperte o botão “B” para zerar o cronômetro.

MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE 43

USO DO CRONÔMETRO

Button B Button A

Chrono hour

hand Chrono minute

hand Chrono second hand

PARA MEDIR TEMPO INTERMEDIÁRIO: 1. Aperte o botão “A” para iniciar a cronometragem. 2. Aperte o botão “B” para pausar os ponteiros do

cronômetro.

Apesar dos ponteiros do cronômetro não estarem em movimento, a cronometragem continua. 3. Aperte o botão “B” novamente para que os ponteiros

do cronômetro alcancem o tempo total atual. Continue usando o botão “B” se quiser pausar os ponteiros do cronômetro.

4. Enquanto os ponteiros do cronômetro estiverem em movimento, aperte o botão “A” para parar de vez a cronometragem e ver o tempo total. (Ao pressionar o botão “A” quando os ponteiros do cronômetro não estiverem em movimento, você verá um segundo tempo total, como descrito abaixo.) 5. Use o botão “A” quando quiser reiniciar e parar a

cronometragem.

6. Após parar a cronometragem, aperte o botão “B” para que os ponteiros do cronômetro retornem à posição zero.

(24)

44 MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE

USO DO CRONÔMETRO

Button B Button A

PARA MEDIR UM SEGUNDO TEMPO TOTAL: 1. Aperte o botão “A” para iniciar a cronometragem. 2. Use o botão “B” quando quiser pausar os ponteiros

do cronômetro.

3. Enquanto os ponteiros do cronômetro estiverem em movimento, aperte o botão “B” para que o primeiro tempo total seja exibido.

Apesar dos ponteiros do cronômetro não estarem em movimento a cronometragem continua. 4. Aperte o botão “A” quando chegar o momento de

marcar o segundo tempo total, então aperte o botão “B” para que o segundo tempo total seja exibido.

5. Aperte o botão “B” para que os ponteiros do cronômetro retornem à posição zero.

PARA AJUSTAR OS PONTEIROS DO CRONÔMETRO: 1. Se os ponteiros do cronômetro estiverem exibindo

uma cronometragem de tempo, use o botão “B” para que retornem aproximadamente à posição zero. Observe que os ponteiros devem ser parados apertando o botão “A” para que o botão “B” possa zerá-los.

2. Puxe a coroa para a segunda posição (b). 3. Aperte o botão “A” e o botão “B” ao mesmo tempo

e mantenha-os pressionados por pelo menos dois segundos. Isso aciona o modo de correção do cronômetro.

4. Aperte o botão “A” para ajustar o ponteiro do cronômetro que mede segundos. Cada vez que se aperta o botão o ponteiro se adianta um pouco; mantenha o botão pressionado se quiser que ele se adiante continuamente.

5. Aperte o botão “B” e então use o botão “A” para ajustar os ponteiros do cronômetro que medem minutos e horas. Cada vez que se aperta o botão “A” o ponteiro de minutos se adianta um pouco; mantenha o botão pressionado se quiser que ele se adiante continuamente.

6. Empurre a coroa de volta a sua posição normal, pressionada contra a caixa.

A B

Button B Button A

MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE 45

AJUSTE DOS PONTEIROS DO CRONÔMETRO

Quando o cronômetro é reiniciado com o botão “B,” os três ponteiros do cronômetro voltam à posição zero. Se os ponteiros do cronômetro não ficarem exatamente alinhados na posição zero (como depois de uma troca de bateria), siga o seguinte procedimento para ajustá-los.

(25)

46 MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE

TROCA DA BATERIA

A minibateria do cronômetro foi projetada para durar aproximadamente quatro anos. No entanto, sua vida útil real, uma vez em sua posse, poderá ser menor porque a bateria é instalada na fábrica para a realização de vários testes de performance.

A troca da bateria deverá ser realizada apenas por um Centro Autorizado de Serviços da Oakley. Qualquer tentativa de abrir a caixa do relógio realizada por pessoas que não sejam Profissionais do Serviço Autorizado da Oakley anulará a garantia do produto.

Nos Estados Unidos, ligue para a sede mundial da Oakley no número 1-800-403-7449 para encontrar o Profissional de Serviços ou Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley mais próximo. Clientes fora dos Estados Unidos deverão entrar em contato com seu Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley ou acessar o site da Oakley, www.oakley.com, para obter o número do distribuidor da Oakley mais próximo.

AJUSTE DA PULSEIRA

Se for preciso acrescentar ou remover elos da pulseira, o ajuste deverá ser feito por um Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley. Não tente encurtar a pulseira removendo elos você mesmo, pois poderá causar danos à pulseira.

LIMPEZA

Use um pano limpo e macio para remover qualquer umidade que se adira à caixa ou à pulseira. Feita de aço inoxidável de alta qualidade, a pulseira ficará suja com poeira e transpiração devido ao contato com a pele. A falta de limpeza do relógio e caixa poderá resultar em irritações cutâneas.

MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE 47

COMPOSIÇÃO

CAIXA ...Aço Inoxidável COBERTURA DO FUNDO DA CAIXA ...Aço Inoxidável PULSEIRA ...Aço Inoxidável FIVELA ...Aço Inoxidável CRISTAL ...Safira com Revestimento Anti-Reflexivo

ESPECIFICAÇÕES

TIPO DE OSCILADOR...Diapasão de Quartzo FREQUÊNCIA DO OSCILADOR...32.768 ciclos por seg. SISTEMA DE PROPULSÃO ...Motor Progressivo de Dois Pólos (180º/seg.) PRECISÃO ...-10 /+20 seg. por mês TEMPERATURA OPERACIONAL MÍNIMA ...0ºC (32ºF) TEMPERATURA OPERACIONAL MÁXIMA. ...50ºC (122ºF) BATERIA ...Óxido de Prata (SR 927 SW) VIDA ÚTIL DA BATERIA ...Aprox. 48 meses

(26)

48 MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE

PRECAUÇÕES

EXPOSIÇÃO À ÁGUA

O relógio está classificado como hidrofóbico até 10-bar de pressão, ele pode ser usado no banho, ao nadar e ao mergulhar no raso. Não foi projetado para mergulho em áreas profundas ou de saturação. Antes de expor o relógio à umidade, certifique-se que a coroa esteja totalmente encaixada na posição normal (pressionada contra a caixa do relógio). Não puxe a coroa ou aperte botões do cronômetro se o relógio estiver molhado. Se for usado em água salgada, lave-o com água doce e seque-o completamente.

TEMPERATURA

A faixa de temperatura operacional para manter a precisão é de 0°C a 50°C (32°F a 122°F). MAGNETISMO

Campos magnéticos intensos poderão danificar o mecanismo do relógio. Mantenha o relógio longe de objetos magnéticos.

PRODUTOS QUÍMICOS

O relógio poderá se descolorir ou se danificar se for exposto a spray cosmético, detergentes, produtos adesivos, solventes ou tintas.

ONDAS DE CHOQUE

Embora o relógio seja projetado para resistir a impactos, choques contra superfícies duras poderão causar danos ao movimento ou ao cristal.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Para assegurar-se de que a caixa, a coroa e a vedação do vidro mantenham sua resistência à água, recomenda-se que o relógio recomenda-seja inspecionado a cada 2 ou 3 anos em um Centro Autorizado de Serviços da Oakley.

MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE 49

POLÍTICA DE GARANTIA DA OAKLEY

Todos os instrumentos autênticos de medição de tempo da Oakley têm garantia contra defeitos de fabricação por um ano a contar da data de compra. A cobertura é válida somente com a apresentação de uma prova de compra de um Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley.

IMPORTANTE

Esta garantia limitada não cobre o cristal, correia/pulseira/tira ou acessórios. Arranhões na caixa causados pelo uso não são cobertos, nem danos por umidade se o relógio for um modelo não hidrofóbico, nem danos causados por desastres naturais como fogo, enchente ou terremoto. Nos reservamos o direito de renunciar toda a responsabilidade dentro dessa garantia por reparos de danos quando o uso indevido ou abuso for evidente, incluindo os defeitos relativos à adulteração ou a serviços executados por outro que não seja o Serviço Autorizado da Oakley. Essa garantia não afeta os direitos legais do consumidor.

REGISTRO

A tecnologia de ponta contida em cada relógio da Oakley serve como validação de sua autenticidade. Ao registrar seu relógio pelo correio ou on-line no site www.oakley.com, você obtém credenciais adicionais permitindo que nós documentemos sua compra. Uma prova válida de compra – que mostre claramente a data de compra e o nome do Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley – deve ser apresentada se for feito um pedido de conserto.

Os direitos legais sob as leis nacionais aplicáveis regendo a venda de bens de consumo não são afetados por essa garantia.

(27)

50 MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS 51

JUDGE

Precíziós tíz köves svájci mu”ködéstechnika összeillesztve egy olyan rezgo”körrel, amely minden másodpercben 32.768-at rezeg, akárcsak egy kristály hangvilla. Ez a valódi kronográf tartalmaz egy kisebb számlapot az óra és a percek mérésére, valamint egy másodpercmutatót, amely hozzá van állítva a „pause” gomb feloldásához. A szíj tervezésénél az emberi gerincoszlop formáját vették alapul, anyaga a legjobb mino”ségu” rozsdamentes acél, ero”s fém láncszemeket alkotva. A digitálisan nyújtott mértani formák hozzájárulnak a tökéletes kényelemhez és illeszkedéshez. Az óra jellegzetességéhez tartozik még a dátumkijelzo”, a 48 hónapig üzemképes elem, és az óragyártásban használt legkeményebb kristály, a tiszta zafír.

DÁTUM ÉS IDO” BEÁLLÍTÁSA

Kövesse az alábbi utasításokat az óra elso” alkalommal történo” beállításakor. Ez az eljárás szükséges ahhoz, hogy a dátumváltási funkciót az éjféllel szinkronizálja. (A korona kétféle pozícióba húzható ki, az ido” és a dátum beállításához.)

1. Húzza ki a koronát az elso” kattanásig (a). 2. A korona forgatásával léptesse elo”re a dátumot, és

állítsa be a TEGNAPI dátumra. 3. Húzza ki a koronát a második kattanásig (b). 4. Forgassa a fo” koronát addig, amíg a mai dátumhoz

ér, aztán folytassa addig amíg eléri a tényleges ido”t is. (Ha a tényleges ido” du., az óramutatót forgassa a deli ido”ponton túlra, majd álljon meg a tényleges délutáni/esti ido”pontnál.). 5. Nyomja vissza a fo” koronát szokásos helyzetébe.

POS A POS B Button B Button A Hour hand

Chrono hour

hand Chrono minute

hand Minute hand

Chrono second hand

Crown COMO EFETUAR UM RECLAMAÇÃO DE GARANTIA

Nos Estados Unidos, ligue para a Oakley Global Headquarters no telefone abaixo. Por favor, tenha suas informações de compra à mão. Clientes fora dos Estados Unidos devem contatar seu Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley local ou usar a lista abaixo para ligar para a Sede da Oakley mais próxima.

Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449

Oakley Africa: +27 41 501 0200

Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)

Oakley Canada: 1-877-625-5396

Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00 • España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037

Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181

Oakley Japan: 0120 009 146

Oakley México: 52) 55 59503643

Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255

(28)

52 JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS

AZ ÓRA HASZNÁLATA

Az óra 3 különbözo” mutatót tartalmaz. A fo” számlapon lévo” a másodpercek mérésére szolgál. Az óra és a perc a kisebb számlapon követheto”. A percmutató által megtett egy teljes kör 30 percet jelent. Az óramutató által megtett kör pedig 12 órát jelent. Az ido”méro” két nyomógombbal irányítható. Az “A” gombbal indíthatjuk és állíthatjuk meg az ido”zíto”t. A “B” gombnak négy funkciója van: részido” mérése; leheto”vé teszi a részido”-mérés utáni felzárkózást; a teljes ido” mérése; a mutató visszaállítása nulla pozícióba.

Mielo”tt használnánk az ido”méro” funkciót, gyo”zo”djünk meg a következo”kro”l: a fo” korona teljesen benyomva áll, és a három mutató pontosan a nulla pozícióban helyezkedik el. (ha nem nulla pozícióban helyezkednek el, állítsa be o”ket az “Ido”méro” mutatók beállítása” fejezetben leírtak szerint.

Button B Button A

Chrono hour

hand Chrono minute

hand Chrono second hand

AZ ÖSSZIDO” MÉRÉSE

1. Nyomja meg az “A” gombot az indításhoz. 2. Nyomja meg ismét az “A” gombot az ido”mérés

leállításához.

3. Nyomja meg ismét az “A” gombot az újraindításhoz. Folytassa az “A” gomb használatát az ido”intervallumok, teljes mért ido”höz való hozzáadásához. Amíg csak az “A” gombot használja a részido” (amikor a mutatók nem mozognak) nem adódik hozzá a teljes mért ido”höz.

4. Ha végzett az ido”méréssel nyomja meg a “B” gombot a mutatók nulla pozícióba való visszaállításához.

JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS 53

AZ ÓRA HASZNÁLATA

Button B Button A

Chrono hour

hand Chrono minute

hand Chrono second hand

A RÉSZIDO” MÉRÉSE

1. Nyomja meg az ”A” gombot a kezdéshez. 2. Nyomja meg a “B” gombot a mutatók megállításához.

Bár a mutatók nem mozognak, az ido”mérés folytatódik. 3. Nyomja meg a “B” gombot ismét, és a mutatók

elindulnak, mérik a jelenlegi összido”t. Folytassa a “B” gomb használatát kívánság szerint a mutatók megállításához.

4. Mialatt a mutatók mozognak nyomja meg az “A” gombot a mérés végleges megállításához és a teljes ido” megállapításához. (ha az “A” gombot akkor nyomja meg amikor a mutatók állnak, mérheti a második teljes ido”t, lsd. lejjebb)

5. Használja az “A” gombot kívánság szerint a mérés elindításához és leállításához.

6. Amikor befejezte a mérést nyomja meg a “B” gombot a mutatók nulla pozícióba való visszaállításához.

(29)

54 JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS

AZ ÓRA HASZNÁLATA

Button B Button A

A MÁSODIK TELJES IDO” MÉRÉSE

1. Nyomja meg az “A” gombot az ido”mérés kezdéséhez.

2. Használja a “B” gombot kívánság szerint a mutatók megállításához.

3. Amikor a mutatók mozognak nyomja meg a “B” gombot az elso” teljes ido” megméréséhez. Bár a mutatók nem mozognak, az ido”mérés folytatódik. 4. A kello” pillanatban nyomja meg az “A” gombot a

második ido” megjelöléséhez, aztán nyomja meg a “B” gombot a második teljes ido” megméréséhez. 5. Nyomja meg a “B” gombot a mutatók nulla

pozícióba való visszaállításához.

A MUTATÓK BEÁLLÍTÁSA

1. Ha a mutatók éppen egy mért ido”t mutatnak, használja a “B” gombot a nullához közeli pozícióra való beállításhoz.

2. Húzza ki a fo” koronát a második kattanásig (b). 3. Nyomja meg az “A” és a “B” gombot egyszerre és

tartsa nyomva legalább 2 másodpercig. Ez a mozdulat korrekciós módba állítja az órát. 4. Nyomja meg az “A” gombot a másodpercmutató

beállításához. Minden egyes nyomás egy kicsit lépteti elo”re a mutatót; nyomja és tartsa nyomva a gombot a folyamatos mozgáshoz.

5. Nyomja meg a “B” gombot ezután használja az “A” gombot a perc és óramutatók beállításához. Az „A” gomb minden egyes nyomása egy kicsit lépteti elo”re a percmutatót; nyomja és tartsa nyomva a gombot a folyamatos mozgáshoz.

6. Nyomja vissza a fo” koronát a helyére.

A B

Button B Button A

JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS 55

A MUTATÓK BEÁLLÍTÁSA ID_MÉRÉSHEZ

A “B” gomb benyomásával a három mutató a nulla pozícióba áll. Ha ez nem következne be ill. a helyzetük nem teljesen pontos (pl. elemcsere után) a következo”ket kell tenni.

Referências

Documentos relacionados

Depois de um ano de permanência em Lisboa, para onde foi mandado para encaminhar a edição portuguesa do Boletim Salesiano, o vemos fazer parte do grupo de

Entretanto, não afirmamos que a conjuntura política de seu governo fora estável: embora precariamente organizadas, as disputas entre os membros da família

A proposta do desenvolvimento desse sistema é muito importante no aprimoramento e validação de uma metodologia completa (estática e dinâmica, teórica e

No decorrer do cap´ıtulo fazemos um breve estudo sobre a diferenciabilidade de fun¸c˜ oes entre variedades suaves e apresentamos o ferramental da teoria, como vetores

Tratando-se de um jogo que se desenrola num tabuleiro com 4 linhas e outras tantas colunas, estando as casas organizadas de uma forma perfeitamente ortogonal e sendo as listas

O impacto deste fato é de tal monta para as Igrejas e, em particular para uma igreja de base étnica, nascida sob a égide da imigração e fortemente localizada em ambientes

A  Assembleia  Geral  de  Cotistas  poderá  autorizar  a  subscrição  parcial  das  cotas  representativas  do  patrimônio  do  Fundo  ofertadas 

--- O vereador Gonçalo Patrício Dias disse, ainda, que o Serviço de Desporto de São Miguel criou o “parque dos super-heróis”, localizado junto ao Estádio de São