• Nenhum resultado encontrado

Fig. A. 12b. AROMA MICHELANGELO - Edizione 1I06. 12c. 12a. Fig. B. Fig. C

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Fig. A. 12b. AROMA MICHELANGELO - Edizione 1I06. 12c. 12a. Fig. B. Fig. C"

Copied!
15
0
0

Texto

(1)

Michelangelo

®

(2)

OMA MICHELANGELO - Edizione 1 I06 13 15 14 1 10 11 12 2 3 4 5 6 7 8 9

d

b

a

c

9

16 17 18 19 20 22 26 25 24 23 21 Fig. A Fig. B Fig. C 12b 12a 12c

(3)

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

Excelentíssimo Cliente,

Agradecemos-lhe pela confiança que nos concedeu, ao comprar um produto Polti.

Esta máquina de café permite-lhe saborear o aroma e gosto já desde o primeiro café

e realizar cremosos “cappuccini” ou preparar chá e bebidas quentes.

AROMA MICHELANGELO foi realizada com os melhores componentes para garantir

qualidade e absoluta segurança.

Antes de utilizar AROMA MICHELANGELO, recomendamos-lhe que leia com

atenção estas instruções de uso.

Este aparelho está conforme a norma da EC 89 / 336 modificada em 93 / 68 (EMC) e a norma 72 / 23 modificada em 93 / 68 (baixa tensão).

1. Visor

2. Botão on/off

3. Selector de regulação da quantidade de água na chávena

4. Selector intensidade café

5. Selector 1 chávena

6. Selector 2 chávenas

7. Botão de serviço S

8. Tubo de saída café regulável verticalmente

9. Tabuleiro recolhe gotas + grade a. Grade

b. Tabuleiro recolhe gotas c. Recipiente borras d. Contactos

10. Botão pré-aquecimento vapor 11. Selector vapor/água quente

12. Tubo saída vapor com acessório para

bater leite 12a.Válvula de aspiração 12b.Selector 12c.Tubo de aspiração 13. Bolsa porta-documentos 14. Nicho porta-cabo 15. Interruptor de rede 16. Prateleira para chávenas 17. Reservatório água extraível 18. Recipiente café em grão 19. Selector grau de moagem 20. Compartimento para o café moído 21. Suporte para o filtro

22. Porta para o acesso à unidade de infusão 23. Colher para a dosagem do café moído 24. Acessório para a montagem do filtro 25. Filtro atenuante

26. Papel de tornassol

A POLTI S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modificações técnicas e construtivas que conside-rar necessárias, sem ser obrigado a avisar.

(4)

A

A

A

A

D

D

D

D

V

V

V

V

E

E

E

E

R

R

R

R

T

T

T

T

Ê

Ê

Ê

Ê

N

N

N

N

C

C

C

C

II

II

A

A

A

A

S

S

S

S

É FAVOR CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES.

• Atenção não use o aparelho sem antes ter lido as instruções para o modo de funcionamento. • Qualquer utilização não conforme com as

pre-sentes advertências invalidará a garantia. • A instalação eléctrica à qual está ligado o

apa-relho deve estar em conformidade com leis em vigor.

• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a tensão da rede corresponda à indicada nos dados da placa do aparelho e que a tomada es-teja dotada de fio de terra.

• Apague sempre o aparelho através do interruptor específico antes de o desligar da rede eléctrica • Se o aparelho permanecer sem ser usado,

re-comendamos que desligue a ficha da tomada de corrente. Nunca deixe o aparelho sem vi-gilância quando estiver ligado à tomada de cor-rente.

• Antes de proceder a qualquer tipo de manu-tenção apurar que o cabo de alimentação não esteja conectado à rede eléctrica.

• Não puxe pelo cabo de alimentação, mas retire a ficha para evitar danos à tomada.

• Não torça, pise ou estique o cabo de alimen-tação nem o ponha em contacto com superfí-cies afiadas ou aquecidas

• Não utilize o aparelho se o cabo de alimen-tação ou outras partes importantes estiverem danificadas.

• Não utilize extensões eléctricas não autorizad-as pelo fabricante, que possam causar danos ou incêndios.

• No caso de se tornar necessária a substituição do cabo de alimentação, recomendamos que contacte um Centro de Assistência autorizado, pois é necessário um instrumento especial. • Não toque no aparelho com as mãos ou os pés

molhados enquanto a ficha estiver ligada. • Não use o aparelho com ou pés molhados. • Não utilize o aparelho perto de banheiras,

duches ou recipientes cheios de água. • Nunca mergulhe o aparelho, o cabo ou as

fi-chas em água ou noutros líquidos.

• É proibido o uso do aparelho em ambientes on-de é possível o perigo on-de explosões.

• Não utilize o produto em presença de substân-cias tóxicas.

• Não deixe o aparelho em aplição em superfí-cies sensíveis ao calor.

• Não deixe o aparelho exposto aos agentes at-mosféricos.

• Não ponha o aparelho perto de fogões acesos, estufas eléctricas, ou perto de fontes de calor. • Não exponha o aparelho a temperaturas

extre-mas

• O aparelho não deve ser utilizado pelas crianças ou por pessoal que não tenha conhe-cimento de como funciona.

• Não carregue com excessivo vigor nos botões e evite usar objectos aguçados como esfe-rográficas e outros.

• Apoie sempre o aparelho em superfícies está-veis.

• No caso de queda acidental do aparelho é ne-cessário levá-lo a um centro de assistência au-torizado para que se possa verificar um eventu-al mau funcionamento interno que limite a segurança interna do produto.

• No caso de uso ou mau funcionamento, desli-gue o aparelho e não tente desmontá-lo, levan-do-o a um centro de assistência autorizado. • Para não comprometer a segurança do

aparel-ho, utilize somente peças de substituição e acessórios originais, aprovados pelo fabrican-te.

• Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho e nunca quando o aparelho estiver quente.

• Ponha a máquina sobre um plano horizontal. • Não utilize para a descalcificação substâncias

não autorizadas pelo produtor.

• Antes de acender a máquina, verifique que o depósito tenha água.

• Para encher o depósito de água utilize somen-te água fria e limpa, nunca água mineral, água destilada, leite ou outros líquidos.

• Não utilize o aparelho se o tabuleiro recolhe-go-tas e a grade não estiverem nos seus sítios. • Não lave os acessórios da máquina de café na

máquina de lavar louça

• Não oriente o jacto de vapor em aparelhos eléctricos e / ou electrónicos

• Deixe arrefecer o aparelho antes de fazer a lim-peza do furo de saída da água quente.

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

(5)

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

• Nunca utilize grãos que tenham sido tratados com aditivos como açúcar ou semelhantes

Atenção: Carregar no interruptor de rede (15) durante a infusão pode estragar o aparelho! Apague-o somente quando o botão on/off (2) estiver em off (modalidade stand-by). PERIGO DE QUEIMADURAS!

U

U

U

U

S

S

S

S

O

O

O

O

C

C

C

C

O

O

O

O

R

R

R

R

R

R

R

R

E

E

E

E

C

C

C

C

T

T

T

T

O

O

O

O

D

D

D

D

O

O

O

O

P

P

P

P

R

R

R

R

O

O

O

O

D

D

D

D

U

U

U

U

T

T

T

T

O

O

O

O

Este aparelho destina-se a uso doméstico segundo as descrições e instruções apresentadas neste manual. Por favor leia atentamente estas ins-truções e guarde-as. Podem servir-lhe no futuro.

A

A

A

A

T

T

T

T

E

E

E

E

N

N

N

N

Ç

Ç

Ç

Ç

Ã

Ã

Ã

Ã

O

O

O

O

• O aparelho foi fabricado segundo as normas em vigor para a reciclagem.

• Recomendamos que não deite fora os mate-riais de embalagem, que protegem o aparelho durante o transporte, junto com o lixo domésti-co, mas leve-os aos respectivos centros de re-colha separada.

• No caso de reparação ou substituição de com-ponentes utilize exclusivamente peças originais Polti.

A Polti S.p.A. declina toda e qualquer re-sponsabilidade no caso de acidentes deri-vantes de uma utilização do aparelho que não respeite as presentes instruções para o modo de emprego

II

II

M

M

M

M

P

P

P

P

O

O

O

O

R

R

R

R

T

T

T

T

A

A

A

A

N

N

N

N

T

T

T

T

E

E

E

E

Antes de deixarem a fábrica todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos.

II

II

N

N

N

N

F

F

F

F

O

O

O

O

R

R

R

R

M

M

M

M

A

A

A

A

Ç

Ç

Ç

Ç

Õ

Õ

Õ

Õ

E

E

E

E

S

S

S

S

Ú

Ú

Ú

Ú

T

T

T

T

E

E

E

E

II

II

S

S

S

S

A ESCOLHA DO CAFÉ

• O verdadeiro cimbalino reconhece-se pela sua cor escura, pelo típico creme e pelo gosto ri-co.

• O aroma e o gosto de um grão de café são o resultado de um processo de torrefacção. Os grãos de café mais escuros são o resultado dum processo de torrefacção mais longo e com temperaturas mais elevadas. Os grãos mais escuros têm mais aroma em relação aos mais claros.

• No mercado podem encontrar-se diversos ti-pos de café, com misturas de grãos torrados a temperaturas diversas e com diferentes tipos de aroma. Existem também os descafeinados que contêm 2% de cafeína. Experimentem com a vossa máquina de cimbalino mais de um tipo de café à venda: encontrarão certamente o sa-bor e o aroma mais apropriados ao vosso pala-dar.

• Aconselhamos que conserve o café, moído ou em grãos, no congelador em latas herméticas. De facto o café absorve facilmente os cheiros.

ENTRADA EM FUNCIONAMENTO -PREPARAÇÃO DA MÁQUINA

• Extraia cuidadosamente a máquina e todos os acessórios da embalagem.

Abra a tampa, tire o reservatório da água (17) e lave-o com água fria limpa.

• Encha o reservatório sem ultrapassar a linha MAX, volte a colocá-lo na máquina e feche a tampa.

Verifique que o reservatório (17) esteja correc-tamente inserido em posição. Encha o reserva-tório só com água fria limpa. Não utilize água com gás ou outros líquidos.

Atenção: Para prevenir problemas devidos ao

cal-cário, é importante que a máquina utilize o filtro atenuante (25). Em alternativa é possível utilizar pastilhas para a descalcificação, nas modalidades descritas no parágrafo “programa de descalcifi-cação”. Se decidir utilizar o filtro atenuante, siga as instruções para a montagem no parágrafo “Monta-gem do filtro”.

• Abra a tampa do recipiente do café em grão (18), introduza os grãos de café e feche a tam-pa.

Não utilize grãos que, durante ou depois da torre-facção, tenham sido tratados com aditivos, como açúcar ou semelhantes, visto que podem danificar o moinho de café. Neste caso os custos de conser-to não são coberconser-tos pela garantia.

Não oriente o jacto de vapor para detritos pessoas ou animais.

!Perigo de queimaduras!

Nunca aproxime as mãos ao jacto de vapor.

(6)

O selector vapor/água quente (11) deve estar colo-cado no 0.

MONTAGEM DO ACESSÓRIO PARA BATER O LEITE

Monte todos os componentes do acessório para ba-ter leite como indicado na fig. A, de modo a não dei-xar espaços entre um componente e o outro. Preste muita atenção à guarnição do selector (12b), a qual deve ser bem inserida na válvula (12a).

Enchimento do sistema

Quando se usa a máquina pela primeira vez pode suceder que os tubos dentro da máquina ainda não se tenham enchido de água. A máquina assinala es-ta situação no seguinte modo:

1. Depois de ter aceso a máquina com o botão on/off (2), no visor aparecem alternadamente os comandos ENCHER SISTEMA e RODAR VÁLVULA.

Coloque um recipiente por baixo da saída para recolher a água.

2. Rode para a direita o selector vapor/água quente (11). A este ponto o sistema enche-se e a água pode sair pelo tubo de saída (12). 3. Mal aparecer o comando RODAR VÁLVULA,

po-de-se rodar novamente para a esquerda o se-lector (11).

4. Depois da máquina ter aquecido, no monitor aparece LAVAR P. FAVOR e o botão de serviço (7) pisca.

5. Carregue no botão de serviço (7) para lavar o sistema através da saída do café (8). 6. A este ponto a máquina está pronta para o uso.

CONSELHO: Coloque um recipiente por baixo da

saída para recolher a água.

Durante o normal funcionamento, a máquina pode ser lavada em qualquer momento fazendo passar a água através da saída do café (8), carregando no botão de serviço (7).

Entrada em funcionamento

1a. Extraia a ficha de rede do nicho porta-cabo (14) e ligue-a à tomada de corrente idónea. 2a. Carregue no interruptor de rede (15). O botão

on/off (2) acende-se.

3a. Carregue no botão on/off (2). No visor aparece AQUECIM EM CURSO.

4a. Depois da máquina ter aquecido, no monitor aparece LAVAR P. FAVOR e o botão de serviço (7) pisca.

5a. Carregue no botão de serviço (7) para lavar o sistema através da saída do café (8). 6a. No visor aparece a indicação normal

corres-pondente à distribuição de café. A este ponto a máquina está pronta para ser usada.

Estabelecimento do grau de moagem Atenção: O grau de moagem pode ser regulado

somente com o moinho de café em função. O moinho de café pode ser adaptado à torrefacção do café em grão. Aconselhamos sempre que se opte por um grau médio.

1. Abra a tampa do recipiente do café em grão (18)

2. Com o moinho de café em função, rode o se-lector (19) para a posição desejada. Quanto mais pequeno é o ponto representado perto do selector, tanto mais fina será a moagem do ca-fé. Vale quanto segue:

3. - a torrefacção clara requer uma regulação mais fina

4. - a torrefacção mais escura requer uma regu-lação mais grossa

P

P

P

P

R

R

R

R

E

E

E

E

P

P

P

P

A

A

A

A

R

R

R

R

A

A

A

A

Ç

Ç

Ç

Ç

Ã

Ã

Ã

Ã

O

O

O

O

A máquina já está pronta para poder preparar ime-diatamente o primeiro café. Recomendamos toda-via que se reprograme as principais programações de base segundo as próprias preferências. Em pri-meiro lugar efectue as fases descritas no parágra-fo “Programações” para as regulações relativas ao filtro e à dureza da água.

NOTA: Em ocasião da primeira utilização, ou se a

máquina não foi usada por um longo período de tempo, o primeiro café ainda não tem um aroma perfeito e portanto não deve ser bebido.

Selecção da intensidade do café

Segundo as suas preferências, a intensidade do café pode ser estabelecida a três níveis:

LIGEIRO = cerca de 7 gr. de café moído (por ex.

Café com leite, cappuccino)

NORMAL = cerca de 9 gr. de café moído

(por ex. Café creme)

FORTE = cerca de 11 gr. de café moído (por ex. Cimbalino, café forte) Mal a máquina estiver pronta para o uso, no visor aparece a opção programada previamente pelo fa-bricante.

Esta pode ser modificada carregando repetidamen-te no selector (4) até se visualizar a inrepetidamen-tensidade do café desejada.

Selecção da quantidade de água

Utilizando o selector para a regulação da quantida-de quantida-de água (3) é possível dosar a quantidaquantida-de:

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

(7)

• Rodando-o no sentido contrário ao dos pontei-ros do relógio diminui a quantidade de água. • Rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio

aumenta a quantidade de água utilizada. A quantidade de água pode ser modificada durante o processo.

A quantidade de água utilizada para a preparação do café está indicada na primeira linha do visor.

CONSELHO: Para estabelecer a quantidade de

água ideal segundo os próprios gostos ou para a própria medida de chávena, proceda como segue ao preparar o primeiro café:

1. Ponha o selector de regulação da quantidade de água (3) nas seguintes posições:

a. Para a esquerda para uma chávena de café cimbalino.

b. completamente à direita para uma chávena maior.

2. Carregue no selector 1 chávena (5). A máquina começa a preparar o café.

3. Pouco antes de atingir a quantidade de café desejada, rode o selector de regulação da quantidade de água (3) lentamente para a es-querda até a máquina deixar de tirar café. 4. Tome nota da posição na escala a pontos

indi-cada pelo selector de regulação da quantidade de água (3).

D

D

D

D

II

II

S

S

S

S

T

T

T

T

R

R

R

R

II

II

B

B

B

B

U

U

U

U

II

II

Ç

Ç

Ç

Ç

Ã

Ã

Ã

Ã

O

O

O

O

D

D

D

D

E

E

E

E

C

C

C

C

A

A

A

A

F

F

F

F

É

É

É

É

P

P

P

P

A

A

A

A

R

R

R

R

A

A

A

A

U

U

U

U

M

M

M

M

A

A

A

A

C

C

C

C

H

H

H

H

Á

Á

Á

Á

V

V

V

V

E

E

E

E

N

N

N

N

A

A

A

A

Coloque a chávena pré-aquecida debaixo da saída do café (8)

A saída do café (8) é regulável verticalmente e po-de ser adaptada com precisão à corresponpo-dente medida da chávena.

• Programe a intensidade do café e a quantidade de água desejadas.

Carregue no selector 1 chávena (5).

• A este ponto a máquina dá início ao processo de infusão.

• O processo pode ser interrompido a qualquer momento carregando no selector 1 chávena (5) ou 2 chávenas (6).

Atenção: Se se estiver a preparar o café pela

pri-meira vez, a câmara de moagem ainda está vazia. Pode acontecer que depois da primeira moagem no visor apareça ACRESC. GRÃOS e que a máquina não tire café. Neste caso carregue novamente no selector (5) para repetir o processo.

D

D

D

D

II

II

S

S

S

S

T

T

T

T

R

R

R

R

II

II

B

B

B

B

U

U

U

U

II

II

Ç

Ç

Ç

Ç

Ã

Ã

Ã

Ã

O

O

O

O

D

D

D

D

E

E

E

E

C

C

C

C

A

A

A

A

F

F

F

F

É

É

É

É

P

P

P

P

A

A

A

A

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

U

U

U

U

A

A

A

A

S

S

S

S

C

C

C

C

H

H

H

H

Á

Á

Á

Á

V

V

V

V

E

E

E

E

N

N

N

N

A

A

A

A

S

S

S

S

• Para a preparação de duas chávenas efec-tuam-se automaticamente em sucessão duas moagens.

• Coloque ambas as chávenas por baixo da saí-da do café (8).

• Programe a intensidade do café e a quantidade de água desejadas para uma chávena. • Carregue no selector para 2 chávenas (6) • A este ponto a máquina começa o processo de

infusão e prepara duos cafés em sucessão • O processo pode ser interrompido em qualquer

momento carregando no selector 1 chávena (5) ou 2 chávenas (6).

Se entre as duas moagens acabar a água, ou o café em grão, ou então for necessário esvaziar os tabu-leiros, aparecerá um sinal correspondente e o se-gundo café não será tirado. Siga as indicações para restabelecer o aparelho e para obter o segundo ca-fé carregue somente no selector 1 chávena (5).

U

U

U

U

T

T

T

T

II

II

L

L

L

L

II

II

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

Ç

Ç

Ç

Ç

Ã

Ã

Ã

Ã

O

O

O

O

D

D

D

D

E

E

E

E

C

C

C

C

A

A

A

A

F

F

F

F

É

É

É

É

J

J

J

J

Á

Á

Á

Á

M

M

M

M

O

O

O

O

ÍÍ

ÍÍ

D

D

D

D

O

O

O

O

• Em primeiro lugar rode o selector de regulação da quantidade de água (3) para a quantidade de água desejada para uma chávena.

• Abra a tampa para aceder ao compartimento do café moído (20), no visor aparece ACRES

Encha com uma colher de dosagem rasa (23) de café em pó e feche a tampa. . Aparece a es-crita PÓ PRONTO.

• Coloque a chávena por baixo da saída do café (8) e carregue no botão de distribuição para 1 chávena (5).

Se acidentalmente se abre o compartimento do ca-fé moído, ou se não se carrega no botão de distri-buição depois da introdução do café moído, a má-quina é submetida automaticamente, um minuto depois do encerramento da tampa, a um ciclo de lavagem através da saída do café (8) e assim fica novamente pronta para o uso.

Atenção: O compartimento de enchimento não é

um compartimento sobresselente. Por este motivo recomenda-se que nunca se introduza mais de uma porção e se utilize somente café moído fresco ou confeccionado sob vácuo. Não é possível utilizar café solúvel instantâneo, que todavia pode ser pre-parado directamente na chávena utilizando o tubo de saída da água quente (12).

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

(8)

D

D

D

D

II

II

S

S

S

S

T

T

T

T

R

R

R

R

II

II

B

B

B

B

U

U

U

U

II

II

Ç

Ç

Ç

Ç

Ã

Ã

Ã

Ã

O

O

O

O

D

D

D

D

E

E

E

E

Á

Á

Á

Á

G

G

G

G

U

U

U

U

A

A

A

A

Q

Q

Q

Q

U

U

U

U

E

E

E

E

N

N

N

N

T

T

T

T

E

E

E

E

Coloque uma chávena por baixo do tubo de saída (12).

Rode para a direita o selector do vapor/água quen-te (11). Duranquen-te a saída de água quenquen-te do furo de saída, no visor aparece a escrita ÁGUA QUENTE. Encha a chávena até chegar à quantidade deseja-da, depois volte a rodar o selector (11) para o 0.

Atenção ao perigo de queimaduras: A saída de

água pode salpicar. Durante o uso, o tubo de saída (12) atinge temperaturas elevadas. Deixe-o arrefe-cer durante alguns minutos antes de lhe tocar.

DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR / BATIDA DO LEITE

1. Carregue no botão de pré-aquecimento do va-por (10). Mal o sistema estiver pronto, no visor aparecerão alternadamente as indicações VA-POR PRONTO e RODAR VÁLVULA.

2. Mergulhe o tubo de saída (12) na chávena cheia com o líquido que deve ser aquecido. 3. Rode o selector do vapor/água quente (11)

pa-ra a direita. Atenção: Em primeiro lugar sai uma pequena quantidade de água, depois é distribuído o vapor.

4. Rodando o selector (11) para 0 conclui-se o processo.

5. Carregue no botão de pré-aquecimento do va-por (10) para que a máquina volte ao normal funcionamento.

6. A distribuição do vapor pode durar máximo de 2 minutos, depois a máquina interrompe auto-maticamente o processo. Para continuar o pro-cesso rode o selector (11) para a direita e vol-te a 0.

ACESSÓRIO PARA BATER O LEITE

O acessório para bater o leite é um dispositivo que permite emulsionar o leite aspirando-o directamen-te do recipiendirectamen-te. E’ um acessório muito útil para a preparação de cappuccini e pingos.

• Verifique que o acessório esteja ligado correc-tamente como descrito no parágrafo “MONTA-GEM DO ACESSÓRIO PARA BATER O LEITE”. • Mergulhe o tubo de aspiração (12c) no

reci-piente do leite frio.

• Prepare o café cimbalino como indicado no pa-rágrafo “DISTRIBUIÇÃO DE UM CAFE’ PARA UMA CHÁVENA”

• Coloque a chávena sob o tubo saída vapor (12).

• Carregue no botão de pré-aquecimento do va-por (10). Mal o sistema estiver pronto, no visor aparecerão alternadamente as indicações VA-POR PRONTO e RODAR VÁLVULA.

Rode o selector do vapor/água quente (11) pa-ra a direita. Atenção: Em primeiro lugar sai uma pequena quantidade de água, depois é distribuído o vapor.

Mal o vapor sair, abra o selector (12b); neste modo o leite será aspirado e batido directa-mente na chávena.

Através do selector de aspiração (12b) pode-se variar a abertura da válvula e por conpode-seguin- conseguin-te regular a quantidade de leiconseguin-te aspirado. Com o selector colocado como na fig. C, isto é, to-talmente aberto, obtem-se que o leite quente seja mais batido; regulando o selector para uma posição intermédia obtem-se que o leite mais quente seja menos batido. Para fechar a válvula coloque o selector como na fig. B. • Depois de terminado o processo, volte a

colo-car o selector (12b) e o selector vapor (11) na posição inicial.

Atenção ao perigo de queimaduras: O vapor

que sai é muito quente! Pegue no tubo de saída pe-la parte preta de plástico!

Os resíduos secos que se acumulam no tubo de sa-ída depois de bater o leite são de difícil eliminação. Recomendamos portanto que limpe tudo imediata-mente depois do arrefecimento. Para a limpeza do furo de passagem do leite do selector (12b) é pos-sível utilizar uma agulha de modo a eliminar even-tuais resíduos.

Atenção: antes de preparar um café,

imediata-mente antes de distribuir o vapor, é importante efectuar uma lavagem da máquina para arrefecer o circuito e evitar de estragar o aroma do café. Para tal fim ponha um recipiente por baixo da saída do café (8) e carregue no botão serviço (7) ou então ti-re um pouco de água quente do tubo de saída (12).

P

P

P

P

R

R

R

R

O

O

O

O

G

G

G

G

R

R

R

R

A

A

A

A

M

M

M

M

A

A

A

A

Ç

Ç

Ç

Ç

Õ

Õ

Õ

Õ

E

E

E

E

S

S

S

S

Para as programações utilizam-se os seguintes botões colocados sob o visor:

P Modalidade Programação

> botão de selecção

ok botão de confirmação

exit interromper ou terminar a programação A máquina oferece a possibilidade de programar as seguintes funções:

1. Filtro

2. Dureza da água 3. Temperatura

4. Hora (hora de acender e de apagar) 5. Língua 6. Estatísticas

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

(9)

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

1. FILTRO Montagem do filtro

Com a máquina é fornecido como acessório um fil-tro especial para o reservatório da água. Este filfil-tro à base de resinas protege a máquina dos depósi-tos calcários e filtra qualquer substância (por ex. o cloro e outros resíduos metálicos) que podem alte-rar o gosto e o aroma do café, deixando inaltera-das as propriedades minerais da água. Para que a máquina reconheça a presença do filtro, é neces-sário fazer a programação do filtro para SIM. A pro-gramação base de fábrica é sem filtro.

1b. Carregue no botão de programação P. 2b. Carregue no botão > até aparecer no visor a

indicação PROGRAM.FILTRO. 3b. Carregue no botão ok.

4b. Carregue novamente no botão > até aparecer no visor a indicação SIM.

5b. Confirme carregando no botão ok.

6b. No visor aparecerão, alternadamente, as indi-cações MUDAR FILTRO / RODAR VÁLVULA. 7b. Esvazie o reservatório da água (17) e

atarra-xe o filtro com o acessório para a montagem do filtro (24) fornecido no suporte (21). 8b. Encha o reservatório com água fresca e volte

a colocá-lo na máquina.

9b. Coloque um recipiente por baixo do tubo de saída da água quente (12) e rode o selector (11) para a direita. O sistema é submetido a um ciclo de lavagem.

10b. Espere até que não saia mais água do tubo de saída, depois rode o selector (11) nova-mente para a esquerda.

• O sistema aquece rapidamente e está nova-mente pronto para o uso.

Pode acontecer que o botão de serviço (7) continue a brilhar intermitentemente. Neste caso carregue no botão (7) para um ulterior breve ciclo de lavagem através da saída do café (8).

ATENÇÃO: o sistema requer que sejam

programa-dos a presença do filtro, ou a dureza da água e, portanto, o ciclo de descalcificação manual. Uma das duas programações exclui a outra.

Se utilizar o filtro para a máquina e o sistema esti-ver programado para “SIM”, a programação para a dureza da água e a descalcificação manual já não é visualizada.

A eficácia do filtro esgota-se depois da distribuição de cerca 50 litros de água. Para a sua substituição siga as instruções apresentadas no parágrafo “substituição filtro”

Importante: Mesmo quando no visor não aparece qualquer indicação e o número de distribuições efectuadas é limitado, o filtro deve ser substituído o mais tardar depois de dois meses (veja parágrafo “substituição manual do filtro (25)”).

Utilize a especial anilha colocada na cabeça do fil-tro, para não se esquecer de programar a data da substituição.

Para prevenir em modo mais radical o proble-ma do calcário, mesmo quando se utiliza com regularidade o filtro à base de resinas, acon-selha-se a realização do “programa de des-calcificação” pelo menos uma vez por ano. Sem filtro

Quando já não se deseja utilizar o filtro, deve-se ne-cessariamente reprogramar filtro para “NÃO”.

Isto é importante visto que sem filtro é neces-sário realizar o programa de descalcificação.

1c. Carregue no botão de programação P. 2c. Carregue no botão > até aparecer no visor a

in-dicação PROGRAM.FILTRO. 3c. Carregue no botão ok.

4c. Carregue novamente no botão > até aparecer no visor a indicação NÃO.

5c. Confirme carregando no botão ok, no visor aparecerá a indicação PROGRAM.FILTRO. 6c. A partir desta posição pode continuar a

progra-mação ou sair, carregando no botão exit. Quando não utiliza o filtro, não se esqueça de pro-gramar a dureza da água.

2. DUREZA DA ÁGUA

Segundo a dureza da água local e se não estiver presente um filtro, a máquina deve ser descalcifica-da. Para que o sistema possa assinalar pontual-mente a necessidade de um processo de descalci-ficação, programe a dureza da água correcta antes da primeira utilização.

Em primeiro lugar teste a água com o papel de tor-nassol (26) fornecido com a máquina:

Encha com água da torneira um pequeno recipien-te de água. Mergulhe e extraía imediatamenrecipien-te do recipiente o papel de tornassol e abane-o ligeira-mente.

Depois de cerca um minuto é possível ler o resulta-do contanresulta-do os pontos vermelhos

Os diversos níveis são repartidos como segue: – 1 ponto vermelho =

(10)

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

– 2 pontos vermelhos = 8 -14° dH / 12.7 -25.2°fH = NIV. 2 - 3 pontos vermelhos = 15-21° dH / 25.3-37.8°fH = NIV. 3 – 4 pontos vermelhos = > 21° dH / > 37.8°fH = NIV.4

Quando não aparece qualquer ponto vermelho, pro-grame o nível 1

A programação base de fábrica é o nível 3 1d. Carregue no botão de programação P. 2d. Carregue no botão > até aparecer no visor a

in-dicação PROGRAM.DUR. ÁGUA. (aparece so-mente se o filtro estiver programado para NÃO).

3d. Carregue no botão ok.

4d. Carregue novamente no botão > até aparecer no visor a indicação do nível de dureza da água verificado com a prova efectuada com a tira. 5d. Confirme carregando no botão ok, no visor

aparecerá a indicação PROGRAM.DUR ÁGUA. 6d. A partir desta posição pode continuar a

progra-mação ou sair, carregando no botão exit.

3. TEMPERATURA

Pode-se modificar a temperatura do café com base nas próprias preferências e pode-se programar pa-ra NORMAL, ALTA ou MÁXIMA.

A programação base de fábrica é “Alta”. 1e. Carregue no botão de programação P. 2e. Carregue no botão > até aparecer no visor a

in-dicação PROGRAM.TEMP. 3e. Carregue no botão ok.

4e. Carregue novamente no botão > até aparecer no visor a indicação o nível da temperatura de-sejada.

5e. Confirme carregando no botão ok, no visor aparecerá a indicação PROGRAM.TEMP. 6e. A partir desta posição pode continuar a

progra-mação ou sair, carregando no botão exit.

4. HORA

A hora actual é necessária para a programação da hora de acendimento:

1f. Carregue no botão de programação P para aceder à modalidade Programação.

2f. Carregue no botão > até aparecer no visor a in-dicação PROGRAM. HORA.

3f. Carregue no botão ok, no visor aparece REGU-LAR HORA.

4f. Confirme com o botão ok. no visor aparece HORA> 00:00 (a seta pisca)

5f. Carregue no botão > até aparecer a hora dese-jada.

6f. Confirme com o botão ok. A seta < começa a piscar atrás da indicação dos minutos. 7f. Carregue no botão > até aparecerem os

minu-tos desejados.

8f. Confirme com o botão ok, no visor aparece REGULAR HORA.

9f. A partir daqui pode continuar a programação ou sair, carregando no botão exit.

Atenção: A hora actual perde-se no caso de

apa-gamento do interruptor de rede (15), de extracção da ficha de rede ou interrupção da alimentação eléctrica.

Hora de acendimento

Esta função consente programar a hora de acendi-mento da máquina .

Pode-se utilizar esta função só se precedentemen-te tiver sido memorizada a hora actual.

10f. Carregue no botão de programação P para aceder à modalidade Programação. 11f. Carregue no botão > até aparecer no visor

a indicação PROGRAM. HORA.

12f. Carregue no botão ok, no visor aparece RE-GULAR HORA.

13f. Carregue no botão > até aparecer no visor a indicação INICIAR ÁS.

14f. Execute as mesmas operações apresenta-das do ponto 4f ao ponto 7f para regular as horas e os minutos.

15f. Confirme com o botão ok, no visor aparece INICIAR ÁS.

16f. A partir desta posição pode continuar a pro-gramação ou sair, carregando no botão

exit.

A hora de acendimento fica memorizada também no caso de interrupção da alimentação ou de ac-cionamento do interruptor de rede.

Tempo de apagamento

Esta função consente programar depois de quanto tempo a máquina entrará na modalidade Stand-by depois da última distribuição. A programação base de fábrica é 5 horas.

17f. Carregue no botão de programação P para aceder à modalidade Programação. 18f. Carregue no botão > até aparecer no visor

a indicação PROGRAM. HORA.

19f. Carregue no botão ok, no visor aparece RE-GULAR HORA.

(11)

20f. Carregue no botão > até aparecer no visor a indicação a indicação PARAR ÁS. 21f. Carregue no botão > até aparecer o número

de horas (opções 1 - 12 horas), passadas as quais a máquina apagar-se-à. Se não se deseja que a máquina se apague, seleccio-nar a opção Nunca.

22f. Confirme com o botão ok, no visor aparece PARAR ÁS.

23f. A partir desta posição pode continuar a pro-gramação ou sair, carregando no botão

exit. 5. Língua

Podem-se programar oito línguas: alemão, inglês, francês, italiano, espanhol, holandês, russo e por-tuguês.

A programação base de fábrica é italiano. • Carregue no botão de programação P para

aceder à modalidade Programação.

Carregue no botão > até aparecer a indicação PROGRAM.LÍNGUA.

Carregue no botão ok.

Carregue no botão > até aparecer a língua de-sejada.

Confirme com o botão ok. No visor aparece a indicação PROGRAM.LÍNGUA.

• A partir desta posição pode continuar a progra-mação ou sair, carregando no botão exit.

6. Estatísticas

Esta programação consente ler com que frequên-cia foram seleccionadas as seguintes funções: 1 chávena / 2 chávenas / Café moído / Total (de ca-fés tirados ) / Água / Vapor / Limpeza / Descalcifi-cação / Mudança filtro.

Carregue no botão de programação P para aceder à modalidade Programação.

Carregue no botão > até aparecer a indicação PROGRAM.ESTATIST.

Carregue no botão ok.

Carregue no botão > até aparecer a indicação desejada.

Confirme com o botão ok. No visor aparece a indicação PROGRAM. ESTATIST.

• A partir desta posição pode continuar a progra-mação ou sair, carregando no botão exit.

M

M

M

M

A

A

A

A

N

N

N

N

U

U

U

U

T

T

T

T

E

E

E

E

N

N

N

N

Ç

Ç

Ç

Ç

Ã

Ã

Ã

Ã

O

O

O

O

E

E

E

E

C

C

C

C

U

U

U

U

II

II

D

D

D

D

A

A

A

A

D

D

D

D

O

O

O

O

S

S

S

S

Substituição do filtro (25)

Depois da distribuição de cerca de 50 litros de água, a eficácia do filtro gasta-se. O desgaste é

as-sinalado no visor pela indicação MUDAR FILTRO e o botão de serviço (7) começa a brilhar intermitente-mente.

CONSELHO: Carregue no botão de serviço só

quando deseja substituir o filtro.

Contudo é possível continuar a tirar café, água quente e vapor. Em todo o caso recomendamos que substitua tempestivamente o filtro.

1g. Esvazie o reservatório da água (17) e substitua o filtro.

2g. Carregue no botão de serviço (7). No visor apa-rece a indicação MUDAR FILTRO / RODAR VÁLVULA.

3g. Encha o reservatório com água fresca e volte a colocá-lo na máquina.

4g. Coloque um recipiente por baixo do tubo de sa-ída do vapor-água quente (12) e rode o selec-tor do vapor/água quente (11) para a direita. O sistema realiza um ciclo de lavagem.

5g. Espere que não saia mais água do tubo de saí-da, depois rode novamente o selector (11) pa-ra a esquerda.

6g. O sistema chega rapidamente à temperatura e no visor aparece a indicação para a prepa-ração do café depois disto está novamente pronta para o uso. No visor aparece a indi-cação normal correspondente à distribuição de café.

Substituição manual do filtro (25)

Mesmo no caso de poucas distribuições, o filtro deve ser substituído o mais tardar cada 2 meses. Neste caso no visor não aparece qualquer sinal e o novo filtro deve ser substituído manualmente. Para se recordar utilize a especial anilha posta na cabeça do filtro para programar a data da substi-tuição.

1h. Esvazie o reservatório da água (17) e substitua o filtro.

2h. Encha o reservatório com água fresca e volte a colocá-lo na máquina.

3h. Carregue no botão de programação P. 4h. Carregue no botão > até aparecer no visor a

in-dicação PROGRAM.FILTRO.

5h. Carregue no botão ok. O visor indica LAVAGEM MANUAL.

6h. Confirme carregando no botão ok, no visor aparecem alternadamente as indicações MU-DAR FILTRO /ROMU-DAR VÁLVULA.

7h. Siga as operações apresentadas do ponto 4g. do parágrafo “Substituição do filtro (25)”.

Programa de limpeza

O programa de limpeza permite efectuar uma

cui-PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

(12)

dadosa limpeza de todo o grupo de distribuição re-movendo os resíduos de café e depósitos oleosos, que podem criar incrustações ou obstruções. Para efectuar o programa é necessário utilizar as espe-ciais pastilhas que se podem comprar nos Centros de Assistência Autorizados.

ATENÇÃO: Este programa é dedicado exclusi-vamente à limpeza do grupo de distribuição café. Não é o programa de descalcificação e é necessário prestar atenção para não con-fundir as pastilhas destinadas às duas utili-zações diversas.

Quando a máquina necessita de um ciclo de limpe-za, no visor aparece LIMPAR P.F. alternado com a indicação de funcionamento normal e o botão de serviço (7) pisca.

CONSELHO: Carregue no botão de serviço

so-mente quando deseja iniciar o processo de limpe-za.

Pode continuar a tirar café, água quente e vapor. Todavia recomendamos que realize tempestiva-mente o programa de limpeza.

Atenção: Não se pode interromper o progra-ma de limpeza depois de o ter iniciado.

1i. Carregue no botão de serviço (7). No visor aparece ESVAZIAR RESERV. alternadamente com ACRESC. ÁGUA.

2i. Retire o tabuleiro recolhe gotas (9b) e o reser-vatório da água (17) e limpe tudo cuidadosa-mente.

3i. Encha o reservatório com água fresca, volte a colocar o reservatório e os tabuleiros. 4i. A máquina executa um breve ciclo de lavagem

no visor aparecem alternadamente as indi-cações PASTILHAS LIMPEZA e GAVETA PÓ

CONSELHO: Coloque por baixo do tubo de

saída do café (8) um recipiente suficientemen-te grande (cerca de 0,5 litros).

5i. Introduza a pastilha de limpeza no comparti-mento do café em pó (20) e feche a tampa. O botão de serviço (7) pisca e no visor aparece CARREGAR BOTÃO S.

Atenção: não introduza a pastilha para a lim-peza no reservatório água (17).

6i. Carregue no botão de serviço (7).

7i. A máquina dá início ao processo de limpeza. 8i. O processo de limpeza efectua-se

automatica-mente e dura cerca de 10 minutos. Mal o ciclo

tiver terminado a indicação ESVAZIAR RESERV aparece no visor.

9i. Esvazie o tabuleiro recolhe gotas (9b) e volte a colocá-lo na sua posição.

10i. Se necessário, encha o reservatório da água (17) com água fresca.

11i. A máquina chega rapidamente à temperatura e, por conseguinte, está novamente pronta para o uso.

Limpeza manual

Em caso de necessidade pode-se efectuar o pro-grama de limpeza mesmo que não tenha aparecido o respectivo alarme:

1h. Carregue no botão de programação P. 2h. Carregue no botão > até aparecer no visor a

in-dicação a inin-dicação PROGRAM. LIMPEZA. 3h. Carregue no botão ok. O visor indica LAVAGEM

MANUAL.

4h. Confirme carregando no botão ok, no visor aparecem alternadamente as indicações ESVA-ZIAR RESERV / ACRESC ÁGUA.

5h. Proceda como descrito a partir do ponto 2i do parágrafo “Programa de limpeza”.

Se o programa de limpeza começar acidentalmen-te, a sua execução pode ser interrompida no início do ciclo carregando no botão On/Off (2) durante cerca de 2 segundos.

Programa de descalcificação

Se não se utiliza com regularidade o especial filtro (25), é de fundamental importância que o calcário no interno do aparelho seja retirado pelo menos uma vez de dois em dois meses con regularidade para não comprometer, com o passar do tempo, o funcionamento do próprio aparelho. Para executar o programa de descalcificação é necessário utili-zar o especial descalcificante Polti, que pode ser comprado nos Centros de Assistência Autorizados.

NOTA: Nunca se deve utilizar ácidos sulfúricos, ou

outros produtos que contenham este ácido, porque podem comprometer as funções do aparelho. Para a descalcificação evite o vinagre ou produtos à ba-se de vinagre, não utilize substâncias não autoriza-das pelo produtor, mas utilize exclusivamente o es-pecial descalcificante Polti.

Quando a máquina deve ser descalcificada, no vi-sor aparece APARELHO INCRUST., alternadamente às indicações de funcionamento normal e o botão de serviço (7) pisca.

CONSELHO: Antes de começar a processo de

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

(13)

descalcificação carregue no botão de serviço. Seja como for, é possível continuar a tirar café, água quente e vapor. Recomendamos todavia que se faça tempestivamente o programa de descalcifi-cação.

Atenção: - O programa de descalcificação em curso não deve ser interrompido !

1m. Carregue no botão de serviço (7). No visor aparece a indicação ESVAZIAR RESERV. 2m. Esvazie o tabuleiro recolhe gotas (9b) e volte

a colocá-lo no lugar. A indicação ACRES-CENT.ANTICALC aparece no visor.

3m. Tire o reservatório da água (17) e introduza duas pastilhas de descalcificante Polti (se-guindo as instruções apresentadas pelo pro-dutor) e a correspondente quantidade de água até à linha de 0,5 l.

Atenção: não introduza as pastilhas

descal-cificantes no compartimento do café moído (20).

4m. Volte a colocar o reservatório. No visor apa-rece RODAR VÁLVULA.

5m. Coloque um recipiente suficientemente gran-de (cerca gran-de 1/2 l.) por baixo do tubo gran-de saí-da saí-da água quente /vapor (12)

6m. Abra o selector vapor/água quente (11) ro-dando-o para a direita.

7m. A máquina descalcifica-se automaticamente e a solução descalcificante a este ponto flúi intermitentemente do tubo de saída da água quente (12) (cerca 10 min.).

8m. Mal o símbolo RODAR VÁLVULA aparece no visor, pode-se rodar o selector (11) para a esquerda.).

9m. A solução descalcificante a este ponto flúi na tabuleiro recolhe gotas (cerca de 15 min.) 10m. Mal a solução descalcificante tiver saído, no

visor aparece ESVAZIAR RESERV.

11m. Tire o tabuleiro recolhe gotas (9b) e o reser-vatório da água (17) e esvazie tudo. 12m. No visor aparece a indicação ACRESC.

ÁGUA.

13m. Encha o reservatório (17) com água fresca e volte a colocar em posição o reservatório e o tabuleiro recolhe gotas. Aparecerá a indi-cação RODAR VÁLVULA.

14m. Abra o selector vapor/água quente (11) ro-dando-o para a direita.

15m. O sistema é lavado, de novo, intermitente-mente através do tubo de saída vapor-água quente (12) (cerca de 5 minutos).

16m. Mal aparecer a indicação RODAR VÁLVULA,

pode-se rodar para a esquerda o selector (11).

17m. O sistema é lavado na tabuleiro recolhe go-tas (cerca de 5 minutos).

18m. No fim da lavagem, aparece a indicação ES-VAZIAR RESERV.

19m. Esvazie o tabuleiro recolhe gotas (9b) e volte a colocá-lo na sua posição.

20m. O sistema chega rapidamente à temperatu-ra. O botão de serviço (7) pisca e no visor aparece a indicação LAVAR P. FAVOR. 21m. Carregue no botão de serviço (7) para lavar

o sistema através do tubo de saída do café (8).

22m. A este ponto a máquina está pronta para o uso.

Descalcificação manual

1n. Carregue no botão de programação P. 2n. Carregue no botão > até aparecer no visor a

in-dicação DESCALC .

3n. Carregue no botão ok. O visor indica DESCALC MANUAL.

4n. Confirme carregando no botão ok, no visor aparece a indicação ESVAZIAR RESERV. 5n. Proceda como descrito a partir do ponto 2m

do parágrafo “Programa de descalcificação”. No caso de funcionamento acidental do programa de descalcificação, é possível interromper o pro-cesso no início ciclo carregando no botão On/Off (2) durante cerca de 2 segundos.

Limpeza geral

Nunca mergulhe a máquina em água. Para a limpeza não utilize produtos abrasivos • Limpe o estojo internamente e externamente

utilizando somente um pano macio e húmido. • Esvazie o tabuleiro recolhe gotas (9b) e o

reci-piente das borras (9c) só quando aparecer no visor a correspondente indicação. Ocasional-mente limpe com água e sabão.

• Durante a limpeza do tabuleiro recolhe gotas (9b), recorde-se sempre de limpar os contac-tos (9c) no lado posterior do tabuleiro. • O reservatório da água deve ser lavado

diaria-mente e enchido com água limpa fria.

• Limpe o tubo de saída da água quente e do va-por com um pano húmido depois de cada utili-zação.

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

(14)

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

SIMBOLO SIGNIFICADO QUE FAZER

ENCHER SISTEMA – O sistema de canalização da água – Abrir o selector água

não está cheio. quente/vapor (11)

ACRESC ÁGUA – Reservatório água (17) vazio. – Encher com água fresca. – Reservatório água (17) falta ou – Inserir reservatório água.

inserido não correctamente

ACRESC. GRÃOS – Falta o café em grão. – Encher o recipiente (18) com o café em grãos

Atenção: A indicação ACRESC. GRÃOS apaga-se só depois da

preparação de um café

ESVAZIAR RESERV – A taça (9b) e/ou o recipiente para – Esvazie a taça e/ou o as borras de café (9c) cheios. recipiente.

FALTA RESERV – A taça (9b) e/ou o recipiente para – Introduza a taça para a água as borras de café (9c) faltam ou com o recipiente das borras não estão inseridos correctamente. de café.

– Os contactos (9d) da goteira estão – Limpar os contactos. sujos.

DEMASIAD QUENTE – Sistema demasiado quente. – Durante a produção de água quente

– Fazer arrefecer o sistema LIMPAR P.F. – A máquina necessita ser limpa. – Efectuar programa de limpeza APARELHO INCRUST. – A máquina tem calcário. – Efectuar programa de

descalcificação MUDAR FILTRO – O filtro gasto. – Substituir o filtro FECHAR PORTA – A porta da unidade de fervura (22) – Fechar a porta

está aberta.

C

C

C

(15)

PP

PP

OO

OO

RR

RR

TT

TT

UU

UU

GG

GG

UU

UU

ÊÊ

ÊÊ

SS

SS

R

R

R

R

E

E

E

E

S

S

S

S

O

O

O

O

L

L

L

L

U

U

U

U

Ç

Ç

Ç

Ç

Ã

Ã

Ã

Ã

O

O

O

O

II

II

N

N

N

N

C

C

C

C

O

O

O

O

N

N

N

N

V

V

V

V

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

N

N

N

N

T

T

T

T

E

E

E

E

S

S

S

S

AVARIA SIGNIFICADO RESOLUÇÃO

A máquina não produz nem água quente nem vapor

– Tubo de saída (12) entupido. – Limpar bem o tubo de saída.

Pouca espuma. – Leite não apropriado. – Leite frio com conteúdo de gorduras de 15%.

A máquina

produz só poucas gotas de café. Café sem espuma.

– Grau de moagem demasiado fina.

– Pó de café demasiado fino. – Tipo de café não apropriado. – Grãos de café não frescos de

torrefacção.

– Grau de moagem não apro-priado ao tipo de café

– Modificar programação grau moagem

– Utilizar pó de café menos fino. – Mudar tipo de café.

– Utilizar café fresco em grão. – Optimizar o grau de moagem

do café

Motor de moagem muito rumoroso.

– Corpo estranho no motor de moagem: por ex. uma pedrinha.

– Contactar o centro

assistência. Continuar com o café em pó.

O programa de eliminação do calcário não funciona.

– Filtro programado para “SIM”. – Programar o filtro para “NÃO”

ERROR 1 – O anel luminoso do botão

“ON/OFF” (2) pisca.

– O aparelho está demasiado frio.

– Deixar aquecer a máquina a temperatura ambiente por uma/duas horas

ERROR 5 – O anel luminoso do botão

“ON/OFF” (2) pisca.

– O anel não atingiu a tempera-tura de exercício.

– Deixar aquecer a máquina a temperatura ambiente por uma/duas horas.

ERROR 8 – O anel luminoso do botão

“ON/OFF” (2) pisca.

– A unidade de fervura está blo-queada ou não inserida cor-rectamente.

– Telefonar para o nosso núme-ro verde

Referências

Documentos relacionados

Subjacentes a este, foram formulados um conjunto de objectivos específicos: Constatar os antecedentes históricos-geográficos da etnia Bakongo, bem como a arte e tradições dos

Consciente do importante papel que cada um dos mais de 10 mil colaboradores tem no pleno desenvolvimento da sua missão, a Energisa procura focar a gestão dos recursos humanos

[r]

a) Na 1ª categoria, as montras e/ou fachadas a concurso serão identificadas através de um “dístico” alusivo ao concurso, contendo um identificador numérico que será afixado em

Este estudo tem como objetivo geral investigar como as Práticas Corporais podem se constituir como articuladoras da aproximação entre comunidade e escola. A partir

Após uma década da inclusão das ESB na ESF em Pon- ta Grossa ­ PR, o objetivo deste trabalho foi verificar a distribuição da prevalência de cárie, dor e acesso a trata-

A Pastoral Liturgica da Diocese irá providenciar Formação e Treino para Leitores, Ministros Extraordinários da Sagrada Comunhão e Acólitos em Setembro e Outubro. A Formação

REGULACIÓN DE LA ALTURA SILLÍN.- Aflojando un poco el pomo de apriete (82) de tija en sentido contrario a las agujas del reloj Fig.3, cuando lo tenga a la altura adecuada