• Nenhum resultado encontrado

LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTION BOOK MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MODO DE EMPREGO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTION BOOK MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MODO DE EMPREGO"

Copied!
28
0
0

Texto

(1)

LIBRETTO ISTRUZIONI

INSTRUCTION BOOK

MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

GEBRUIKSAANWIJZING

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MODO DE EMPREGO

Idromassaggiatore per piedi

Foot Bath Massager

Bain massant pour les pieds

Fußsprudelbad

Voetmassagebad

Masajeapies

Massajador para os pés

(2)

1

4

3

6

2

7

5

(3)

I

1. Interruttore a 4 posizioni 2. Protezione contro gli schizzi 3. Fori uscita aria

4. Rulli per massaggi plantari 5. Infrarossi

6. Rinforzi per impugnare l'apparecchio 7. Accessori per massaggi plantari

GB

1. 4 steps control switch 2. Anti-splash lid 3. Air bubbles 4. Massaging rollers 5. Infrared 6. Recessed grips 7. Massage inserts F 1. Commutateur de contrôle à 4 positions

2. Protection contre les éclaboussures 3. Sortie des bulles

4. Rouleaux de massage 5. Infrarouges

6. Renfoncements pour la saisie de l'appareil 7. Inserts de massage D 1. 4-Stufen-Kontrollschalter 2. Spritzschutzdeckel 3. Luftdüse 4. Massagerollen 5. Infrarot 6. Griffmulden 7. Massageeinsätze NL 1. 4 standen schakelaar 2. Beschermkap tegen spatten 3. Uitlaat luchtbellen 4. Massagerollen 5. Infrarood 6. Verstevigde handgreep 7. Massage-inzetstukken SP 1. Conmutador de 4 posiciones 2. Protección contra salpicaduras 3. Salida de burbujas

4. Rodillos de masaje 5. Infrarrojo

6. Refuerzo para coger el aparato 7. Accesorios de masaje

P

1. Comutador de controlo a 4 posições 2. Protecção contra salpicos

3. Saída das bolhas de ar 4. Roladores para massagens 5. Infravermelhos

6. Reforços para o fecho de protecção do aparelho

(4)

AVVERTENZE

 Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso dell’apparecchio, ed a conservare il libretto per ulteriori consultazioni.

 Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; in caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi di imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata di mano di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

 Prima di collegare l’apparecchio controllare che i valori di tensione riportati sulla targa dati corrispondano a quelli della rete elettrica, e che la presa elettrica sia dotata di efficace messa a terra. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, far sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato, il quale accerti che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliato l’uso di adattatori e/o prolunghe; se il loro uso si rendesse indispensabile, devono essere conformi alle vigenti norme di sicurezza e la loro portata di corrente (ampères) non deve essere inferiore a quella massima dell’apparecchio.

 Questo prodotto non è inteso per l’uso di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o insufficiente esperienza e conoscenza, a meno che essi siano sotto sorveglianza o siano state fornite istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabile della loro sicurezza.

 Prima di ogni utilizzo verificare che l’apparecchio sia in buono stato, che il cordone elettrico non sia danneggiato: in caso di dubbio rivolgersi a personale professionalmente qualificato.  Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico secondo le indicazioni

riportate nel presente libretto.

 Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi altra ragione. Non inserirlo mai in lavastoviglie.

 Non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.).

 Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati dal fabbricante. Può essere pericoloso per l’utente e danneggiare l’apparecchio.

 Questo tipo d’apparecchio non può essere utilizzato in modo continuo; non si tratta di un apparecchio professionale. E’ necessario intercalare intervalli regolari durante l’uso. Consultare il capitolo «Intervalli d’utilizzo » di queste istruzioni.

 Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non si possa impigliare per evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non storcerlo.

 Mai collegare o scollegare il cavo di alimentazione con i piedi nell’acqua o umidi.  Prima di collegare il cavo, assicurarsi che gli interruttori siano nella posizione “OFF”.  Non sedersi mai sull’apparecchio.

 Non addormentarsi durante l’utilizzo dell’apparecchio.

 Per le persone insensibili al calore, non mantenere la superficie di riscaldamento ad infrarosso a contatto con la pelle per un periodo oltre i 3 minuti, ma effettuare invece altri massaggi (esempio: Idromassaggio con acqua calda.

 Interrompere l’uso del massaggiatore in caso di malessere o dolore. L’utilizzo dell’apparecchio è sconsigliato in caso di gonfiori, infiammazioni o malattie della pelle, senza previa consultazione medica.

INTERVALLI D’UTILIZZO

Quest’apparecchio non può essere utilizzato in modo professionale. E' obbligatorio effettuare delle pause durante il funzionamento. Se non si rispetta questa norma il motore potrebbe subire danneggiamenti. Verificare sulla targa dati dell’apparecchio la durata massima

(5)

d’utilizzo continuo (KB xx min dove xx è la durata massima). Le pause devono durare almeno 10 minuti.

FUNZIONAMENTO

 Riempire la vaschetta con acqua calda fino al livello indicato.

 L'indicatore di livello indica la quantità massima di acqua da inserire. Se non si vuole riempire la vaschetta fino al livello massimo indicato, assicurarsi che la quantità introdotta sia sufficiente a coprire interamente la superficie dei piedi.

 Posizionare l'apparecchio sul pavimento davanti ad una sedia ben stabile.

 Per accendere l’apparecchio, inserire la spina nella presa di corrente e ruotare la manopola (3) selettore nella posizione corrispondente alla funzione desiderata:

 Sedersi prima di immergere i piedi nella vaschetta. Mai rimanere eretti con i piedi immersi nella vaschetta.

 L'apparecchio è dotato di un rullo rotante e di sfere rotanti per il massaggio plantare e doppie file parallele per idromassaggio.

 Rilassarsi e godersi l'azione stimolante di un dolce massaggio plantare con bollicine d'acqua spumeggianti. E' possibile aumentarne l'azione benefica utilizzando oli da bagno non schiumogeni.

 Per rilassare la pianta dei piedi, potete appoggiarla sul diffusore d'infrarossi dell'apparecchio. Il calore infrarosso si diffonderà quando il selettore è posizionato su un programma inclusa la funzione infrarosso (Massage Heat Infrared Heat o Massage Heat Bubble Infrared Heat).

 Dopo 20 minuti è consigliabile terminare il bagno ai piedi. Spegnere l'apparecchio portando il selettore nella posizione di spento “OFF” e togliere la spina dalla presa di corrente. Spegnere sempre l'apparecchio e disinserire la spina prima di svuotare la vaschetta dell'acqua.

 Dopo il massaggio, si consiglia di rilassarsi per un po' di tempo e di sdraiarsi su un letto o un divano coprendo le gambe.

AZIONE FISIOLOGICA

E' un fatto certo che l'impiego di questo apparecchio permette di riattivare la circolazione sanguigna dei piedi, ciò è avvertibile attraverso una sensazione di calore ai piedi (aumento della temperatura dell'epidermide).

Utilizzando l'apparecchio regolarmente si può migliorare la circolazione sanguigna dei piedi ed indirettamente anche delle gambe. I massaggi in generale non devono durare oltre 15-20 minuti.

Pos. Descrizione

OFF Apparecchio spento Massage Heat

Infrared Heat

Bagno ai piedi in acqua calda con calore infrarosso, ma senza idro massaggio e senza massaggio plantare

Massage Heat Bubble Infrared Heat

Dopo aver versato nella vaschetta acqua calda, massaggio plantare o un idromassaggio con calore infrarosso

(6)

PRINCIPALI UTILIZZI

 Piedi cronicamente freddi in seguito a problemi di circolazione sanguigna alle gambe.  Piedi affaticati e doloranti

 Per evitare geloni.

 Contrazioni muscolari ed articolari e diminuzione della mobilità dei piedi.

 Per ammorbidire la pelle ed eventuali calli e duroni prima di un trattamento di pedicure.  In caso di flebite alle gambe, dopo aver consultato un medico.

PULIZIA E MANUTENZIONE

 Prima di pulire l’apparecchio, disinserire la spina dalla presa di corrente.

 Per la pulizia dell’apparecchio usare un panno morbido, leggermente inumidito con acqua (non utilizzare pagliette metalliche o prodotti abrasivi).

 Se si decide di non utilizzare più l’apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliando il cavo di alimentazione (prima assicurarsi d’aver tolto la spina dalla presa di corrente), e di rendere innocue quelle parti che sono pericolose qualora utilizzate per gioco dai bambini (esempio rullo per massaggio plantare).

 Per la sostituzione del cordone elettrico necessita un utensile speciale: rivolgersi a un centro assistenza autorizzato anche per eventuali riparazioni.

DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE

Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici ed elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al costruttore, al commerciante ed all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive.

Per questa ragione troverete apposto sull’etichetta segnaletica il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie.

Potrete smaltire il vecchio apparecchio consegnandolo direttamente al rivenditore dove andrete ad acquistarne uno nuovo, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza.

(7)

IMPORTANT SAFEGUARDS

 Please read these instructions carefully before using the appliance.

 Check that your mains voltage corresponds to that stated on the rating plate of the appliance.

 This product is not intended for persons (children included) with reduced physical, sensorial, metal capacities, or insufficient experience and knowledge, unless under supervision, or supplied with instructions concerning using the appliance by persons responsible for their safety.

 From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*).All repairs should be made by a

competent qualified electrician(*).

 Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions.

 This kind of appliance cannot function continuously, it is not a professional type of appliance. It is necessary to make temporary stops. Check the section « Important information » in the instruction manual.

 Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.

 Never use the appliance near hot surfaces.

 Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.  Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.  Never use accessories that are not recommended by the producer. They could

constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.

 Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.

 To ensure a major security, it is recommended to set up a current flight jump 30 mA in the electric circuit that supplies the bathroom.

 Before filling the tub, it is absolutely necessary to unplug the appliance.  Never plug or unplug the cord when your feet are in the water.  Before plugging in the cord, make sure that all switches are set to « 0 »  Stand the appliance on a flat and smooth surface before using it.

 Always put your feet on the specified places of the appliance in order to avoid all damages.

 This appliance must be thrown out as soon as the tub shows any signs of cracks  Never use the appliance when you are sleepy or very tired.

 Stop using the appliance if you feel sick or are in any kind of pain. Never use the appliance if your feet are abnormally swollen, inflamed or if you have any kind of skin problem. In that case you should first ask your doctor for advice.

 This kind of appliance is highly inadvisable pregnant women and persons with a heart stimulator. For persons with cardiovascular problems and for treatment of muscular injuries, please contact a specialist before each use.

 For persons who are insensitive to warm, do not keep the heating infrared surface on your skin longer than 3 minutes. Make movements to avoid burns.

(*) Competent qualified electrician: after sales department of the producer or importer or any

person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.

(8)

IMPORTANT INFORMATION

This appliance is not for professional use. You should follow the requested breaks. Failure to follow this instruction carefully may result in damage to the motor. Please refer to the rating label for the maximum continuous usage time (KB xx min where xx is the maximum usage time). The breaks should last at least 10 minutes.

USE

Your appliance is delivered with massaging rollers. In order to place them you only have to put them in the therefore foreseen housings and to push them lightly. If you don’t want to use them, please place the other accessories in the same housings.

 Fill the tub of the unit with warm or lukewarm water (attention, your appliance is not foreseen to heat water but rather to keep it warm enough during the treatment).  The mark ‘MAX’ shows the maximum fill level. If you want to fill the unit with less water,

please make sure that there is a sufficient amount of water over the foot rest surface.  Place the unit on the floor in front of a chair. The rubber pads on the unit prevent it from

sliding.

 Plug in the power cord and set the switch to the desired application.

 Please sit down before putting your feet in the tub. Do not stand in the tub for a prolonged period of time!

 Relax and enjoy the gently stimulating foot massage and the refreshingly bubbling water. You can enhance the effect with non-foaming bath oils.

 To relax the sole of your foot, you can also lay your foot on the infrared insert situated on the edge of the appliance. However, please note that the infrared heat will only be produced if the programme selector is on a position including infrared heat. (see below)  After 10-15 minutes you can end the foot massage bath and switch off the unit. Unplug

the power cord necessarily before emptying the tub.

 We recommend resting afterward for an extended period of time (bed or couch) with your legs covered.

 To achieve long-term results, regular use (once or twice daily) is required.

Off = Turns the unit off.

Massage Heat Infrared Heat = Foot massage with infrared heat

Massage Heat Bubble Infrared Heat = Foot massage, bubbles, warm water and infrared

Bubble Heat = Bubbles and warm water

PHYSIOLOGICAL EFFECTS

Proper use produces a measurable increase in blood circulation in the skin of the feet and then in the legs, which manifests itself in a pleasant and lasting feeling of warmth (rise in skin

temperature) and in a relief in case of tiredness. Foot massage baths at regular intervals can produce improved blood circulation in the feet and indirectly in the entire leg area as well.

(9)

AREAS OF APPLICATION

 Chronically cold feet as a result of a disorder in the circulation in the legs caused by the autonomic nervous system.

 Tired and painful feet after long hours working in a sitting or standing position.

 For preventing colds. With foot muscle or joint tension/limited freedom of movement of the feet.

 To soften skin and blisters in preparation of further foot care.  If you have inflamed leg veins, consult your physician before use.

CLEANING AND MAINTENANCE

 Before cleaning the appliance, switch off and remove the plug from the current socket.  Use a soft, slightly damp cloth to clean the body; do not use metal scouring pads or abrasive

products.

 If you decide not to use the device any more, we recommend making it inoperative by cutting through the power-supply cable (first make sure that you have removed the current socket), and render the parts that are dangerous if used in child’s play (massaging roller for example) innocuous.

 To change the electrical cable it is necessary a special tool: take the appliance to a qualified after sale centre.

PROTECTION OF THE ENVIRONMENT– DIRECTIVE 2002/96/EC

In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the

implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.

(10)

POUR VOTRE SECURITE

 Lisez attentivement la notice avant l’utilisation de votre appareil.

 Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de votre appareil.

 Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son utilisation en toute sécurité.

 Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*).

 Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice.

 Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave vaisselle.

 N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.  La prise doit être retirée avant de nettoyer l'appareil.

 Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.  Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un

danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.

 Ce genre d’appareil ne peut fonctionner de façon continue, il ne s’agit pas d’un appareil de type professionnel. Il est nécessaire d’effectuer des pauses à intervalles réguliers. Consultez la rubrique « Intervalles d’utilisation » du mode d’emploi.

 Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon

d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.  Pour remplir le bain, il est absolument nécessaire de débrancher le cordon secteur.  Pour assurer une protection complémentaire, il est conseillé d’installer dans le circuit

électrique alimentant la salle de bain, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA.

 N’effectuez jamais le branchement ou le débranchement du cordon secteur avec les pieds dans l’eau.

 Avant de brancher le cordon secteur, vérifiez que le commutateur se trouve sur la position « 0 ».

 Posez cet appareil sur une surface lisse et plane avant de l’utiliser.

 Ne vous mettez jamais sur l’appareil à d’autres endroits que ceux prévus à cet effet, et ce, afin d’éviter toute détérioration de l’appareil.

 Cet appareil doit être mis au rebut dès la moindre apparition de fêlures au niveau de la cuve du bain.

 N’utilisez pas cet appareil en dormant ou lorsque vous vous sentez très fatigué.

 Interrompez l’utilisation si vous avez un malaise ou si vous sentez des douleurs. Ne prenez jamais un bain de massage si vos pieds sont anormalement gonflés, enflammés ou encore si vous souffrez d’une maladie de la peau. Demandez alors conseil à votre médecin.  Ce type d’appareil est fortement déconseillé aux femmes enceintes et aux porteurs de

stimulateurs cardiaques. Pour les personnes ayant des problèmes cardio-vasculaires et pour le traitement de blessures musculaires, veuillez contacter un spécialiste avant toute utilisation.

(11)

 Pour les personnes insensibles à la chaleur, ne conservez pas la surface de chauffage à infrarouge sur la peau pendant une période supérieure à 3 minutes mais effectuez plutôt des mouvements pour éviter les brûlures.

(*) Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une

personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.

INTERVALLES D’UTILISATION

Cet appareil ne peut être utilisé de façon professionnelle. Vous devez respecter les pauses de fonctionnement. Dans le cas contraire vous risqueriez d’endommager le moteur. Référez-vous à la plaque signalétique de votre appareil pour connaître la durée maximale d’utilisation continue (notée KB xx min. où xx est la durée maximale). Les pauses de fonctionnement doivent durer au moins 10 minutes.

MODE D’EMPLOI

Votre appareil est livré avec des rouleaux de massage. Pour les installer, il vous suffit de les mettre dans les logements prévus à cet effet et de les enfoncer légèrement. Si vous ne souhaitez pas utiliser les rouleaux de massage, veuillez placer les autres accessoires livrés dans le même logement.

 Remplir la cuvette d'eau chaude ou tiède (attention, votre appareil n’est pas prévu pour chauffer l’eau mais plutôt pour la maintenir suffisamment chaude pendant le traitement).  La marque ‘MAX’ désigne la hauteur maximale de l'eau, si vous souhaitez mettre une

quantité d'eau inférieure dans l'appareil, veillez à ce que la hauteur de l'eau au-dessus de la surface sur laquelle repose les pieds soit suffisante.

 Placer l'appareil sur le sol, devant un siège. Ses pieds en caoutchouc l'empêchent de basculer.

 Brancher l'appareil et sélectionner la position souhaitée sur le commutateur de contrôle.  Veuillez vous asseoir avant de plonger les pieds dans la cuvette. En aucun cas on ne peut

se tenir debout dans la cuvette pendant une période prolongée !

 Détendez-vous et appréciez l'action stimulante d'un doux massage plantaire et de l'eau bouillonnante. Vous pouvez augmenter l'action du massage en utilisant des huiles de bain qui ne moussent pas.

 Pour détendre votre plante des pieds, vous pouvez également la poser sur l'insert de diffusion d'infrarouges situé sur le bord de l'appareil. Notez que la chaleur infrarouge ne se diffusera que si le sélecteur se trouve sur un programme comprenant la fonction

infrarouge. (voir ci-dessous)

 Au bout de 10 à 15 minutes, vous pouvez mettre fin à votre bain de pieds et débrancher l'appareil. Ce débranchement doit obligatoirement être effectué avant de vider la cuvette.

 Faites couler l’eau à l’opposé de la protection contre les éclaboussures.

 Nous vous conseillons de rester alors un certain temps au repos, couché sur un lit ou un divan, avec les jambes couvertes.

 Pour obtenir une action durable, il est nécessaire de procéder à une utilisation régulière (1 ou 2 fois par jour).

(12)

OFF = L’appareil est éteint

Massage Heat Infrared Heat = Massage plantaire avec chaleur infrarouge

Massage Heat Bubble Infrared Heat = Massage, bulles, eau chaude et chaleur infrarouge

Bubble Heat = Bulles et eau chaude

ACTION PHYSIOLOGIQUE

Il s’avère qu'un emploi correct de l'appareil permet d'obtenir une activation de la circulation sanguine dans les pieds et donc les jambes, ce qui se traduit subjectivement par une agréable sensation de chaleur (augmentation de la température de la peau) et un soulagement en cas de fatigue. Avec une utilisation régulière, on peut parvenir à une meilleure irrigation des pieds, et indirectement des jambes toutes entières.

DOMAINES D'UTILISATION

 Pieds chroniquement froids à la suite de troubles végétatifs de l'irrigation sanguine des jambes.

 Pieds fatigués et douloureux après avoir durablement effectué un travail en position debout ou assise.

 Pour éviter les refroidissements, les crispations musculaires et articulaires dans les pieds, la diminution de la mobilité des pieds.

 Pour ramollir la peau, et d'éventuels durillons avant une séance de pédicure.  En cas de phlébite dans les jambes, veuillez consulter préalablement votre médecin.

NETTOYAGE

 Veuillez retirer la fiche de la prise de courant et attendre que l’appareil refroidisse avant de le nettoyer.

 Nettoyez l’extérieur uniquement avec un chiffon sec.

 Ne nettoyez jamais votre appareil (extérieur et intérieur) à l’aide de produits abrasifs car cela abîmerait le revêtement.

 N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.

N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE

Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite

l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre

appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.

(13)

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

 Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung bevor Sie Ihr Gerät benutzen.  Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes

vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.

 Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.

 Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Eine beschädigte

Anschlussleitung sollte von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden. Für Reparaturen

wenden Sie sich an einen Fachmann (*).

 Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.

 Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.  Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.

 Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.

 Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.  Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör

stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.

 Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften Gebrauch geeignet. Es ist kein Profi- Gerät. Daher sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Siehe hierzu Abschnitt “Betriebsdauer” der Bedienungsanleitung.

 Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie sie nicht.

 Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.

 Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Wasser in die Fußmassagewanne füllen.

 Ziehen Sie den Stecker niemals aus der Steckdose oder schließen Sie das Gerät niemals an das Stromnetz an, wenn Ihre Füße im Wasser sind.

 Überprüfen Sie, ob alle Schalter auf «0» geschaltet sind, bevor Sie das Gerät anschließen.  Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, ebene Fläche.

 Stellen Sie sich niemals auf andere Stellen, als die, die dafür vorgesehen sind, da dies ansonsten zu Beschädigungen des Gerätes führen kann.

 Entstehen Risse in der Wanne, so muß diese umweltfreundlich entsorgt werden.  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder müde sind.

 Beenden Sie Ihre Fußmassage, wenn Sie sich unwohl fühlen oder Ihre Füße schmerzen. Sie sollten kein Fußmassagegerät benutzen, wenn Ihre Füße abnormal geschwollen oder entzündet sind, oder Sie an einer Hauterkrankung leiden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Arzt.

 Dieses Gerät ist nicht für schwangere Frauen und Leute mit einem Herzschrittmacher geeignet. Falls Sie an Herz-Kreislauf-Erkrankungen leiden, oder das Gerät zur Heilung von Muskelkrankheiten benutzen möchten, sollten Sie sich bevor dem Gebrauch an einen Arzt wenden.

(14)

 Falls Sie gegen Hitze unempfindlich sind, halten Sie Ihre Haut nicht länge als 3 Minuten auf der Infrarothitze, sondern bewegen Sie regelmäßig um Verbrennung zu vermeiden.

(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige

Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.

BETRIEBSDAUER

Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die auf dem Typenschild angegebene Betriebsdauer darf nicht überschritten werden. Bei Nichtbeachtung kann der Motor beschädigt werden. Richten Sie sich bitte nach dem Typenschild, auf dem die optimale Betriebsdauer angegeben ist (KB xx min bedeutet die maximale Betriebsdauer ist). Die Pausen sollten mindestens 10 Minuten betragen.

GEBRAUCH

 Ihr Gerät wird mit Massagerollen geliefert. Um sie zu installieren, brauchen Sie sie nur in die dafür vorgesehenen Gehäusemulden zu legen und leicht einzudrücken. Sie können das Gerät natürlich auch ohne Massgerollen benutzen.

 Füllen Sie die Wanne des Gerätes mit warmem oder lauwarmem Wasser (Achtung, Ihr Gerät ist nicht dafür geeignet, um Wasser zu wärmen, sondern um es während der Behandlung ausreichend warm zu halten).

 Die Markierung ‘MAX’ zeigt die maximale Füllhöhe an. Wenn Sie das Gerät einmal mit weniger Wasser füllen wollen, beachten Sie bitte, dass genügend Wasserhöhe über der Fußauflagefläche vorhanden ist.

 Stellen Sie das Gerät auf den Fußboden vor einen Stuhl. Die Gummifüße am Gerät verhindern ein Wegrutschen.

 Verbinden Sie den Stecker mit der Steckdose und wählen Sie mit dem Kontrollschalter die gewünschte Anwendung.

 Bitte hinsetzen, bevor Sie die Füße in die Fußwanne stellen. Nicht in der Wanne für eine längere Zeit stehen!

 Entspannen Sie sich und genießen Sie die sanft anregende Fußsohlenmassage und das prickelnd sprudelnde Wasser. Durch nichtschäumende Badeöle können Sie die Wirkung steigern.

 Um Ihre Fußsohle zu entspannen, können Sie sie auf den Infroteinsatz legen, der sich am Rande des Gerätes befindet. Die Infrarotwärme wird wohlgemerkt nur dann erzeugt, wenn sich der Programmwähler auf einer Position mit Infrarotfunktion befindet. (siehe hierunter)  Nach 10-15 Minuten können Sie die Fußmassage beenden und das Gerät ausschalten.

Netzstecker unbedingt ziehen, bevor Sie die Gerätewanne leeren.

 Eine längere Ruhe im Liegen (Bett,Couch) mit zugedeckten Beinen ist zu empfehlen.  Um eine langfristige Wirkung zu erzielen, ist eine regelmäßige Anwendung (1 -2 x täglich)

notwendig

OFF = Das Gerät ist ausgeschaltet

Massage Heat Infrared Heat = Fußsohlenmassage mit Infrarotwärme

Massage Heat Bubble Infrared Heat = Fuß-Massage, Sprudelbad, warmes Wasser und

(15)

PHYSIOLOGISCHE WIRKUNGEN

Eine nachweisbare Steigerung der Hautdurchblutung in den Füßen und also in den Beinen wird durch die sachgerechte Anwendung erzielt, was sich in einem subjektiv angenehmen und länger anhaltenden Wärmegefühl (Anstieg der Hauttemperatur) und in einer geringeren Ermüdung bemerkbar macht. Eine verbesserte Durchblutung der Füße und indirekt auch der ganzen Beine kann durch regelmäßige Fußmassagebäder erreicht werden.

ANWENDUNGSBEREICHE

 Gegen chronisch kalte Füße als Folge vegetativ gestörter Durchblutung der Beine.  Gegen müde und schmerzende Füße nach langer beruflicher Sitz-und Steharbeit.  Zur Abwehr von Erkältungen, bei Fußmuskel-und Gelenkverspannungen/eingeschränkter

Fußbeweglichkeit.

 Zum Weichmachen der Haut und eventueller Fußschwielen vor der Pediküre.  Bei Venenentzündung an den Beinen sprechen Sie bitte vorher mit Ihrem Arzt.

REINIGUNG

 Den Stecker aus der Steckdose ziehen und warten bis das Gerät abgekühlt ist, ehe Sie das restliche Wasser ausschütten.

 Die Fußmassagewanne mit einem trockenen Tuch abwischen.

 Benutzen Sie niemals Scheuermittel, da ansonsten das Gerät beschädigt werden könnte.

Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG

Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.

Lieferanten als auch des Verbrauchers.

Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gemäß den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.

(16)

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u uw toestel gebruikt.

 Controleer of de netspanning overeenkomt met deze op de technische plaat van het toestel vooraleer u het gebruikt.

 Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale

capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken.

 Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*).

 Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.

 Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.  Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.

 De stekker dient uit het stopcontact verwijderd te worden vooraleer het toestel te reinigen.

 Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.

 Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.

 Dit soort toestel kan niet constant functioneren. Het is immers geen professioneel toestel. Men dient regelmatig pauzen in te lassen. Raadpleeg het hoofdstuk « Gebruiksinterval » van de gebruiksaanwijzing.

 Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.

 Voor een supplementaire zekerheid is het aangeraden om een verliesschakelaar van 30mA te instaleren in het elektrisch circuit van uw badkamer.

 Om het bad te vullen is het absoluut noodzakelijk de stekker uit het stopcontact te trekken.

 De stekker nooit in het stopcontact steken of er uittrekken indien uw voeten in het water zitten.

 Controleer of alle schakelaars op de positie « 0 » staan vooraleer de stekker in het stopcontact te steken.

 Zet het toestel op een gladde horizontale oppervlakte vooraleer het te gebruiken.  Zet u nooit op een andere plaats op het toestel dan op de plaatsen die hiervoor voorzien

zijn, vermits dit beschadiging van het toestel kan veroorzaken.

 Dit toestel dient weggegooid te worden indien zich barsten zouden vertonen in de kuip.  Gebruik het toestel niet als u slaapt of zich zeer moe voelt.

 Stop met het gebruik ervan indien u zich onwel voelt of pijn heeft. Neem nooit een massagebad als uw voeten abnormaal gezwollen of ontstoken zijn, of indien u aan een huidziekte lijdt. Raadpleeg in dat geval uw arts.

 Dit soort toestel is niet geschikt voor zwangere vrouwen en mensen met een hartstimulator. Voor mensen met hart- en vaatziekten en voor de behandeling van spierziekten, gelieve een arts te raadplegen vooraleer u het toestel gebruikt.

 Indien u ongevoelig bent voor warmte, gelieve uw huid niet langer dan 3 minuten op het infrarood-inzetstuk te laten en regelmatig te bewegen om brandwonden te voorkomen.

(17)

(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend

en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.

GEBRUIKSINTERVAL

Dit toestel mag niet op professionele wijze gebruikt worden. U dient de gewenste pauzes toe te passen. Bij het niet naleven kan de motor beschadigd worden. Gelieve de signalisatieplaat te raadplegen welke u de optimale gebruiksduur zal aangeven. (KB xx min. waar xx is de maximale gebruiksduur). De pauzes moeten minstens 10 minuten bedragen.

GEBRUIK

Uw toestel is met massagerollen uitgerust. Voor een goede installatie volstaat het deze met zachte druk in de voorziene uitsparingen te duwen. Als u de massagerollen niet wenst te gebruiken, gelieve de andere toebehoren in dezelfde uitsparingen te installeren.

 Vul het waterreservoir van het toestel met warm of lauw water (opgepast, uw toestel is niet daarvoor klaar gemaakt om water te verwarmen, maar om het warm genoeg te houden voor de behandeling).

 Als u minder water wilt gebruiken, zorg er dan wel voor dat de gehele voet wel met water bedekt wordt.

 Plaats het toestel op de vloer voor een stoel.

 Steek de stekker in de wandcontactdoos en kies de gewenste instelling.

 Ga altijd eerst zitten, voordat u uw voeten in het water doet! Doe dit nooit staande voor een verlengde periode !!!

 Ontspan en geniet van de zachte stimulerende voetmassage en het verfrissende bubbelbad. U kunt het effect versterken door het gebruik van niet-schuimende badoliën.  Om uw voetzool te ontspannen kunt u deze op het infrarood-inzetstuk plaatsen. Let wel

dat er slechts infraroodwarmte zal worden geproduceerd indien de regelknop zich op een programma met infraroodwarmte bevindt (zie hieronder).

 Na 10 - 15 minuten kunt u het voetbad beëindigen en het toestel uitzetten. Haal verplicht de stekker uit de wandcontactdoos, voordat u het water weggooit.

 Aanbevolen wordt na een voetbad een periode van rust in te lassen. Ga een poosje op de bank of op bed liggen, zodat u voeten kunnen herstellen.

 Om goede resultaten op lange termijn te bereiken raden wij u aan één of twee keren per dag een voetbad te nemen.

OFF = Schakelt het toestel uit

Massage Heat Infrared Heat = Voetzool-massage en infraroodwarmte

Massage Heat Bubble Infrared Heat = Massage, luchtbellen, warm water en infraroodwarmte

Bubble Heat = Luchtbellen en warm water

FYSIOLOGISCHE EFFECTEN

Een goed gebruik veroorzaakt en goede doorbloeding van de huid van de voeten en dus de benen, wat zich laat merken door middel van een prettig warmtegevoel (Stijging van huidtemperatuur) en een verlichting in geval van vermoeidheid. Voetmassagebaden op regelmatige tijden kunnen een betere doorbloeding van de voeten en indirect van de benen tot gevolg hebben.

(18)

WANNEER VOORAL EEN VOETBAD ?

 Bij chronisch koude voeten vanwege een slechte bloedsomloop van de benen, veroorzaakt door het zenuwstelsel.

 Vermoeide en pijnlijke voeten na een urenlange wandeling of na langdurig staan.  Om verkoudheden te voorkomen.

 Om de huid zachter te maken voordat u de voeten gaat verzorgen.  Raadpleeg bij twijfel altijd vooraf uw arts.

 Voor de voetspieren en bij beperkte bewegingsvrijheid van de voeten.

ONDERHOUD

 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen vooraleer u het reinigt

 Reinig de buitenkant enkel met een droge doek

 Reinig nooit de binnen- of buitenkant van uw toestel met een schuurmiddel, dit kan de behuizing beschadigen.

Dompel uw toestel nooit onder in water of andere vloeistoffen.

MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG

Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en

elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,

zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.

(19)

CONSEJOS DE SEGURIDAD

 Lea detenidamente el modo de empleo antes de la utilización de su aparato.

 Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato.

 Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.

 Compruebe de vez en cuando que el cable no esté dañado. No utilice su aparato sí el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea.

 Utilice el aparato solamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo.

 No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.

 No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.

 Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente().

 La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar el aparato.  Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio técnico cualificado().  Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.

 No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede entrañar un riesgo para el usuario y puede dañar el aparato.

 Este tipo de aparato es de uso doméstico no profesional, por lo que no puede funcionar de forma continuada. Es necesario realizar paradas a intervalos regulares. Consulte la rubrica « Tiempo de utilización » en el manual de empleo.

 No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche en algún saliente, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo tuerza.

 Para asegurar una protección complementaria, le aconsejamos instalar un diferencial de 30 mA en el circuito eléctrico que alimenta su cuarto de baño.

 Para rellenar el aparato de agua, es necesario desenchufar el aparato de la red.  No enchufe ni desenchufe nunca el aparato con los pies dentro del agua.

 Antes de enchufar el aparato compruebe que todos los interruptores están en la posición “0”.

 Coloque el aparato sobre una superficie lisa y estable antes de utilizarlo.

 No se coloque sobre el aparato nada mas que en los lugares adecuados a fin de evitar daños al mismo.

 Este aparato debe ser desechado a la primera aparición de cualquier grieta en la cuba de agua.

 No utilice el aparato durmiendo o si está muy cansado.

 Interrumpa la utilización si sufre cualquier malestar o dolor. No tome nunca un baño si sus pies están anormalmente hinchados, inflamados o si sufre cualquier enfermedad en la piel. Solicite en ese caso consejo a su medico.

 Este tipo de aparato està fuertemente desaconsejado para las mujeres embarazadas y para las personas que llevan marcapasos. Para las personas con problemas

cardiovasculares y con tratamiento de heridas musculares, se ruega contacten un especialista antes de cualquier utilización del aparato.

 Para las personas insensibles al calor, no mantener la superficie de calentamiento infrarrojo sobra la piel durante un período superior a tres minutos y realice pequeños movimientos para evitar quemaduras.

(20)

() Servicio técnico cualificado. Servicio técnico del fabricante o importador o de una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico.

TIEMPO DE UTILIZACIÓN

Para una utilización óptima de su aparato y evitar el deterioro de su motor, controle el tiempo de utilización continuada máxima indicada en la placa de características. (KB xx min. donde xx es el duración máxima). Pausa de utilización : 10 minutos.

UTILIZACION

Su aparato se suministra con rodillos de masaje. Para colocarlos basta con ponerlos en los alojamientos previsto al efecto y empujar ligeramente.

 Llene la cubeta de agua caliente hasta el nivel llenado indicado. Puede utilizar igualmente un recipiente para efectuar esta operación.

 Coloque el aparato en el suelo, delante de una silla. Los pies de plástico del mismo impiden que bascule.

 Enchufe el aparato y seleccione la posición deseada en el conmutador de control.  Siéntese antes de sumergir los pies en la cubeta. En cualquier caso no se mantenga de

pie en la cubeta.

 Relájese y note la acción estimulante de un suave masaje en la planta y del agua burbujeante. Puede aumentar la acción utilizando aceite de baño que no haga espuma.  Para descansar la planta de su pie, puede igualmente posarla sobre la pieza de difusión

de infrarrojos situada en el borde del aparato. Tenga en cuenta que no habrá una difusión del calor infrarrojo si el selector no se encuentra en un programa que contenga la función infrarroja. (Vea abajo)

 Al cabo de 10 o 15 minutos puede dar fin a su masaje de pies y desenchufar el aparato. Debe desenchufar el aparato antes de efectuar el vaciado de la cubeta.

 Le aconsejamos permanezca un cierto tiempo en reposo, acuéstese en una cama o diván con las piernas cubiertas.

 Para obtener una acción duradera es necesario proceder a una utilización regular (1 o 2 veces por día).

OFF = Aparato apagado

Massage Heat Infrared Heat = Masaje para la plantas de los pies con calor infrarrojo

Massage Heat Infrared Heat Bubble = Masaje y burbujas y agua caliente + infrarrojo

Bubble Heat = Baño burbujeante

ACCIÓN FISIOLÓGICA

Está comprobado que un empleo correcto del aparato permite obtener una activación de la circulación sanguínea en los pies, lo que se traduce subjetivamente en una agradable sensación de calor (aumento de la temperatura de la piel). Con un uso regular, se llega a mejorar la circulación sanguínea de los pies y por extensión de las piernas.

(21)

DOMINIO DE UTILIZACIÓN

 Pies crónicamente fríos a consecuencia de problemas circulatorios.

 Pies cansados y doloridos a consecuencia de estar mucho tiempo de pie o sentado.  Para evitar enfriamientos.

 Calambres musculares y articulares en los pies, disminución de la movilidad de los pies.  Para reblandecer los pies y ocasionalmente duricias antes de una sesión de pedicura.  En caso de flebitis, consulte antes con su médico.

LIMPIEZA

 Desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a que se enfríe antes de limpiarlo.

 Enjuague su aparato con la ayuda de un papel absorbente o de un trapo suave.  No limpie nunca su aparato (exterior o interior) con la ayuda de productos abrasivos ya

que estropearía el revestimiento.

No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro liquido.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE –DIRECTIVA 2002/96/CE

Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como

indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.

(22)

PARA A SUA SEGURANÇA

 Antes de utilizar o aparelho leia com atenção as instruções de utilização.

 Confirme se a tensão eléctrica que vai utilizar é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.

 As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam

previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.

 Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o aparelho a um serviço técnico competente(*).

 Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de utilização.

 Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos seja porque razão for. Nunca meta o aparelho na máquina de lavar louça.

 Nunca utilize o aparelho perto de fontes de calor.

 Quando o cabo se encontra danificado tem de ser substituído por técnicos competentes.

 O aparelho ao ser limpo tem de ter o cabo da alimentação retirado da tomada fornecedora da corrente eléctrica.

 Todas as reparações têm de ser feitas em serviços técnicos habilitados, i.e., do fabricante, do importador ou por pessoas credenciadas.

 O aparelho não deve ser utilizado fora de casa e deve ser guardado em locais secos.  Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante.

 Não retire o cabo de alimentação da tomada puxando pelo mesmo pois danifica o aparelho e pode provocar a queda do aparelho. Verifique se o cabo não se encontra preso em alguma coisa. Nunca enrole o cabo à volta do aparelho.

 O enchimento do aparelho faz-se sempre com este desligado da corrente eléctrica.  Recomendamos, para uma maior segurança, que ao utilizar o aparelho instale no

circuito eléctrico da casa de banho um diferencial de corrente tipo DDR que não exceda os 30 mA.

 A ligação ou desligação da corrente nunca é feita com os pés dentro da agua.  Antes de efectuar a ligação do aparelho à corrente verifique se todos os interruptores

estão na posição”0”.

 O aparelho só deve ser usado para os fins indicados nas instruções.

 O aparelho funciona com paragems, isto não de forma continua (cf. o parágrafo « Funcionamento não continuo »).

 Se a cuba do aparelho apresentar danos como sejam fissuras então não utilize mais o aparelho.

 Se está com sono ou cansado então não use o aparelho.

 Caso se sinta mal disposto ou com dores interrompa a massagem aos pés. Do mesmo modo não deve massajar os pés se estes estiverem inchados, feridos ou tenha problemas de pele. Procure o seu médico.

 Este tipo de aparelho é fortemente desaconselhado às mulheres grávidas e aos possuidores de estimuladores cardíacos. Para as pessoas que têm problemas cardio-vasculares ou para o tratamento de feridas musculares, queiram contactar um especialista antes de qualquer utilização.

(23)

 Para as pessoas insensíveis ao calor, não conserve a superfície de aquecimento a infravermelhos sobre a pele durante um período superior a 3 minutos mas realize mais movimentos de modo a evitar queimaduras.

(*) Serviço técnico habilitado. Serviço técnico do fabricante ou importador duma pessoa

qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico.

FUNCIONAMENTO NÃO CONTINUO

O aparelho só funciona com pausas. O não respeito por esta condição de utilização, pode levar á danificação do motor. Cumpra a indicação inscrita na placa sinalética onde encontra o tempo máximo do funcionamento continuo (atenção que KB xx minutos é o tempo máximo). Pausas : 10 minutos.

MODO DE UTILIZAÇÃO

O seu aparelho é entregue com roladores de massagem. Para instalá-los é suficiente colocá-los no interior dos recipientes previstos a esse efeito e empurrá-colocá-los ligeiramente. Se não desejar utilizar os roladores de massagem, queira colocar outros dos acessórios entregues no mesmo recipiente.

 Encher a bacia de água quente ou tépida (atenção, o seu aparelho não é previsto como aquecedor de água mas antes para mantê-la suficientemente quente durante o tratamento).

 A marca ‘MAX’ designa a altura máxima da água, se quiser meter uma quantidade inferior de água no aparelho, certifique-se que a altura da água debaixo da superfície sobre a qual repousam os pés seja suficiente.

 Colocar o aparelho no solo, em frente a uma cadeira. Os pés impermeáveis impedem-na de oscilar.

 Ligar o aparelho e seleccionar a posição desejada sobre o comutador de controlo.  Sente-se antes de mergulhar os pés na bacia. Em caso algum deve permanecer no

interior da bacia durante um periodo prolongado!

 Repose e aprecie a acção estimulante de uma massagem plantária e de água quente. Poderá aumentar a acção de massagem através da utilização de óleos de banho que não contenham espuma.

 Para defender a sua planta dos pés, poderá igualmente colocá-la no interior do recipiente de difusão de infravermelhos situado nos bordos do aparelho. Note que o calor infravermelho não se difundirá a não ser que o direccionamento seleccionado se encontre sobre um programa que compreenda a função de infravermelhos. (veja-se em baixo)

 Após 10 a 15 minutos, poderá finalizar o banho dos pés e desligar o aparelho. O aparelho deve ser desligado obrigatoriamente antes de esvaziar a bacia.

 Faça correr a água de modo contrário à da protecção contra os salpicos.

 Aconselhamos-lhe de permanecer ainda durante um tempo em repouso, deitar-se sobre uma cama ou sofá, com as pernas cobertas.

 Para obter uma acção duradoura, é necessário proceder a uma utilização regular (1 ou 2 vezes por dia).

(24)

OFF = O aparelho está desligado

Massage Heat Infrared Heat = Massagem plantária com calor infravermelho

Massage Heat Bubble Infrared Heat = Massagem, bolhas, água quente e calor infravermelho

Bubble Heat = Bolhas e água quente

ACÇÃO PSICOL

Ó

GICA

Verifica-se que uma utilização correcta do aparelho permite obter uma activação da circulação sanguínea nos pés e, assim sendo, nas pernas, facto que se traduz

subjectivamente por uma agradável sensação de calor (aumento da temperatura da pele) e um alívio em caso de fadiga. Com uma utilização regular, podemos melhor obter uma irrigação dos pés e, indirectamente das pernas na sua totalidade.

USOS ACONSELHADOS

 Pés frios e dormentes com fraca irrigação.  Pés fatigados.

 Problemas musculares e articulares dos pés.

 Preparação da pele para posteriores trabalhos da pedicure.  No caso de flebite nas pernas aconselhamos a visita de um médico.

LIMPEZA

 Desligue o aparelho de corrente.

 Lave o corpo, e bloco do motor apenas com um pano húmido.  Não utilize produtos abrasivos.

Não deve imergir o aparelho em agua ou outro liquido.

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE

Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão

que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.

(25)
(26)
(27)
(28)

Referências

Documentos relacionados

Serve para facilitar o compartilhamento de dados estruturados entre diferentes sistemas,. principalmente

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA BIBLIOGRAFIA DEPARTAMENTO: CACHOEIRA DO SUL IDENTIFICAÇÃO DA DISCIPLINA: CÓDIGO NOME ( T - P ).. CSETL4082 EQUAÇÕES DIFERENCIAIS I

O Instituto de Preservação e Difusão da História do Café e da Imigração, Organização Social gestora do Museu do Café, de acordo com seu regulamento de compras e

As mesas Universal Holding Fixtures (UHF) de CMS estão disponíveis com diferentes configurações: horizontais, verticais, basculantes, com eixo único, multi-eixos (incluindo

Descrição: 01 Fralda geriátrica tamanho PEQUENO, composta de filme de polietileno resistente e higiênico, não tecido de polipropileno totalmente anti-alérgico, manta de polpa

Célio Silva, José Antônio e Willian Cardoso são da geração dos anos 80 da Polícia Civil.. Os três iniciaram carreira

as orientações da BIREME/OPAS/OMS para a indexa- ção de periódicos na LILACS e SciELO, somente serão aceitos para publicação os artigos de pesquisa clínica que tenham recebido

Há outros procedimentos que também podem ser explicados durante a atividade como, por exemplo: o “gh” que se constituirá como som no final das palavras (como em enough