• Nenhum resultado encontrado

CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD"

Copied!
16
0
0

Texto

(1)

CATÁLOGO

(2)
(3)

WERTHER INTERNATIONAL

40

WERTHER INTERNATIONAL

Altezza di sollevamento 1030 mm • Salvapiedi laterali configurati come porta-attrezzi • Sicurezza meccanica contro discesa accidentale • Sicurezza idraulica contro rottura tubi • Pannello estraibile per facilitare lo smontaggio della ruota posteriore

Lifting height of 1030 mm • Lateral foot guards that act as tool-trays • Mechanical safety device • Hydraulic safety device in case of failure of hydraulic mose • Extractable panel to facilitate dismounting of the back wheel

Hauteur de levage: 1030 mm • Chasse-pieds configurés comme porte-outils • Sécurité mécanique par crémaillère • Sécurité hydraulique en cas de rupture de tuyauterie • Panneau extractible pour faciliter le démontage de la roue postérieure

Altura de elevación 1030 mm • Salva pies laterales configurados como porta-útiles • Seguridad mecánica contra la bajada accidental • Seguridad hidráulica contra la rotura de tubos • Panel extraíble para facilitar el desmontaje de la rueda trasera

Hubhöhe: 1030 mm • Seitliche, als Werkzeugaufnahmen konfigurierte Fussabweiser • Mechanische Lastsicherung mittels Zahnstangen • Hydraulische Rohrbruchsicherung • Abdeckbaren Aussparung versehen, um das Ausbauen des Hinterrades zu erleichtern

WML600C



600 kg

Ponti sollevatori per moto

Motorbike lifts

Motorradhebebühnen

Ponts moto

Elevador para moto

(4)

www.wertherint.com

The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice CERTIFIED Portata • Capacity • Tragfähigkeit

Capacité • Capacidad de carga A B C D E F G1 x G2 H kg 600 2100 750 200 1030 2700 950 580 x 340 340 160 WML600C Sicurezza meccanica

Mechanical safety device

Mechanische Sicherung Sûreté mécanique Seguridad mecánica

Salvapiedi/portattrezzi

Foot guard/tool tray

Fusschutz / Werkzeugaufnahme Chasse-pieds/porte-outils Salva pies/porta-útiles

WMLC (1Ph 230V)

Centralina elettroidraulica Electro-hydraulic power unit Elektrohydraulische Steuerung Centrale électrohydraulique Centralita electro-hidráulica W6019 Morsa pneumatica Pneumatic vice Vorderrad-Spannvorrichtung Etau pneumatique Morsa neumática W6017 Morsa manuale Manual vice Vorderrad-SApannvorrichtung Etau manuel Morsa manual UPF 252 Pompa idropneumatica Hydropneumatic pump Hydropneumatische Pumpe Pompe hydropneumatique Bomba hidro-neumática

Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiquestechniques Datos técnicos

Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales

www.wertherint.com

The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice CERTIFIED

41

(5)

Apertura di accesso per parti meccaniche basse • Sicurezza meccanica contro discesa accidentale • Sicurezza idraulica contro rottura tubi

Access vent for underbody jobs • Mechanical safety device • Hydraulic safety device: in case of failure of hydraulic mose

Zugangsoeffnung fuer Arbeiten an untenliegender Mechanik • Mechanische Lastsicherung mittels Zahnstangen • Hydraulische Rohrbruchsicherung

Ouverture d’accès pour travaux sur les parties inférieures • Sécurité mécanique par crémaillère • Sécurité hydraulique en cas de rupture de tuyauterie

Apertura de acceso para partes mecánicas bajas • Seguridad mecánica contra la bajada accidental • Seguridad hidráulica contra la rotura de tubos

Sollevatore per motocicli “Quad”, tosaerba e motoslitte

“Quad”-bike, lawn mower and snowcat lift

Hebebühne für “Quad”-Motorräder, Rasenmäher und Motorschlitten

Pont ciseaux pour motos “Quad”, tondeuses et motoneiges

Elevador para motocicletas «Quad», cortacésped y motos de nieve

*

Optional

*

WERTHER INTERNATIONAL

www.wertherint.com

The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice CERTIFIED

43

(6)

WMLC (1Ph 230V) Centralina elettroidraulica

Electro-hydraulic power unit

Elektrohydraulische Steuerung Centrale électrohydraulique Centralita electro-hidráulica UPF 252 Pompa idropneumatica Hydropneumatic pump Hydropneumatische Pumpe Pompe hydropneumatique Bomba hidro-neumática Pressione di alimentazione - Working pressure - Betriebsdruck Pression d’alimentation - Presión de alimentación

Portata • Capacity • Tragfähigkeit Capacité • Capacidad de carga A B C D E F G G1 x G2 kg 600 2300 1300 200 1030 2790 1300 350

Dimensioni apertura di ispezione 455 x 700 mm Dimensions of inspection vent 455 x 700 mm Dimensions de l’ouverture d’inspection 455 x 700 mm Abmessungen der Inspektionsklappe 455 x 700 mm Dimensiones apertura de inspección 455 x 700 mm

Rampa supplementare centrale per veicoli a tre ruote

Additional central drive on/off ramp for vehicles with central front wheel

Auffahr-Mittelrampe fuer Dreirad-Fahrzeuge geliefert werden Rampe de montée/descente centrale pour véhicules à trois roues Rampa suplementaria central para vehículos con tres ruedas

Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiquestechniques Datos técnicos

Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales

WERTHER INTERNATIONAL

42

www.wertherint.com

The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice CERTIFIED

WML600Q



600 kg

WML600Q

455 X 700 270

(7)

WERTHER INTERNATIONAL

WERTHER INTERNATIONAL

Titanium bike

Smontagomme semiautomatico

con braccio a bandiera per ruote

moto e motocicli, go-kart e ruote

ATV da 4” a 23”.

Semi automatic tyre changer

with swing arm for motorbike

wheels, go-kart and ATV wheels

from 4” to 23”.

Halbautomatische

Reifenmontier-maschine mit Schwenkarm für

Motorräder, Gokart und

ATV-Reifen von 4” bis 23”.

Démonte-pneus

semi-automa-tique avec bras pivotant pour

roues de moto, kart et roues ATV

de 4” à 23”.

Desmontadora de neumáticos

semiautomática con brazo a

bandera, para ruedas de moto

y motocicletas, karts y ruedas ATV

de 4” a 23”.

• Autocentrante ad una velocità nei due sensi di rotazione • Pistola di gonfiaggio • Limitatore pressione di gonfiaggio max. 3,5 Bar (50 PSI) • Leva alzatallone • Gruppo filtro • Anello e barattolo portagrasso • Pala stallonatrice speciale per ruote moto.

• Auto-centering turntable with one-speed in both rotation ways • Inflating gun • Pressure limiting valve max 3,5 Bar (50 PSI) • Mounting lever • Filter regulator assy • Ring bracket and grease pot • Special bead breaker for motorbike wheels. • Drehtisch mit einer Geschwindigkeit in beiden Drehrichtungen • Reifenfüllvorrichtung • Kalibrierten Druckventil max 3,5 Bar (50 PSI) • Montierhebel • Öler • Ribghalter mit Fettkessel • Sonderabdrückschaufel für Motorräder.

• Table auto-centreuse à une vitesse dans les deux sens de rotation • Pistolet de gonflage • Limiteur de presion de gonflage max 3,5 Bar (50 PSI) • Levier décolle-talon • Groupe mano-détendeur • Support pour seau à graisse • Détalonneur spécial pour roues moto.

• Plato autocentrante de una velocidad en ambas direcciones de rotación • Pistola de inflado • Limitador de pression màximo 3,5 Bar (50 PSI) • Palanca sube-talón • Grupo filtro • Soporte y tarro portagrasa • Pala destalonadora especial para ruedas de moto.

(8)

The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice

www.wertherint.com

Tavola autocentrante ottagonale con scorrevoli mobili a due posizioni che consentono di operare su ruote da 4 a 23”, autocentrante dotato di griffe di bloccaggio specifiche per ruote moto.

Octagonal, self-centering table with mobile sliding guides with two positions to operate on wheels from 4 to 23”. Equipped with locking jaws specific for motor-bike wheels.

Achteckiger Drehtisch mit mobilen zweistufigen Felgenhalteklemmen, die die Aufnahme von Felgen 4 bis 23” ermöglichen. Mit Sonderaufnahmeklemmen für Motorradfelgen.

Table autocentreuse octogonale avec guides coulissants mobiles à deux posi-tions permettant d’opérer sur roues de 4 à 23”; table autocentreuse équipée de morse de blocage spécifique pour roues moto.

Plato octogonal con desplazamiento de dos posiciones móviles que le permiten operar con ruedas de 4 a 23 «, autocentrante equipado con mordazas especifi-cas para ruedas de motocicleta.

* Disponibile solo in versione monofase • Available in single-phase version only • Lieferbar nur in Einphasen-Ausführung • Disponible uniquement en version monophasée • Disponible sólo en versión monofásica

Bloccaggio posizione interna

Bloccaggio posizione esterna

Diametro max. ruota Larghezza max. ruota Forza cilindro stallonatore Pressione di servizio Alimentazione Potenza motore Peso Dimensioni Locking of inner position Locking of outer position

Max. wheel diameter Max. wheel width Bead-breaking cylinder force Operating pressure Power supply Motor power Weight Dimension Blocage position interne Blocage position externe

Diamètre max. roue Largeur max. roue Force du vérin détalloneur Pression de service Alimentation Puissance moteur Poids Encombrement Innenaufspannung Ausenaufspannung Max. Raddurchmesser Max. Radbreite Kraft des Abdrückzylinders Betriebsdruck Versorgungsspannung Motorleistung Gewicht Abmessungen 4”- 15” 11”- 23” 1000 mm 220 mm 30200 N (3080 Kg) 8 - 10 bar 230V 50 Hz - 1 ph * 0,8 kW 190 Kg 995 x 760 x 950 El bloqueo de la posición interna El bloqueo de la posición externa Diámetro máx. rueda Anchura máx. rueda Fuerza cilindro destalonador Presión de servicio Alimentación Potencia motor Peso Medidas

Kit cambio rapido utensile

Quick re-tooling kit

Schnellwechselsatz des Montage-/Demontagewerkzeugs Kit accouplement rapide de l’outil de montage/démontage Kit uñas de cambio rápido

Titanium bike

Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiquestechniques Datos técnicos

(9)

OLIMP2500

• Autodiagnosi e autotaratura • Programma statico ruote moto • Pannello con pratiche vaschette portapesi • 3 funzioni ALU • Funzione ALU S • Self-diagnosis and self calibration • Static motorbike-wheel program • User-friendly cover panel with weight holder • 3 ALU functions • ALU S function • Kalibrierungs-und Diagnoseprogramme • Statikprogramm für Motorradräder • Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahme-wannen • 3 ALU-Funktionen • ALU S Funktionen • Auto étalonnage et auto diagnostique • Programme statique roues moto • Bac à plombs pratique • 3 fonctions ALU • Fonction ALU S • Autodiagnóstico y autocalibrado • Programa estático de ruedas de moto • Panel con prácticas cubetas para las contrapesas • 3 funciones ALU • Funciones ALU S

Equilibratrice elettronica a doppio display per equilibratura di ruote vetture, moto e

veicoli commerciali leggeri.

Computerized wheel balancer with double display for cars, motorcycles and

light commercial vehicles.

Rechnerunterstützte Reifenaus wuchtmaschine mit Doppelt- Display für PKW’s,

Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.

Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, motos et

véhicules commerciaux légers.

Equilibradora electrónica de doble pantella para equilibrado de ruedas de

turismos, motos y vehículos comerciale ligeros.

(10)

OLIMP2500

Alimentazione standard monofase Potenza max assorbita Larghezza cerchione Diametro cerchione Peso massimo ruota Tempo di ciclo Velocità di equilibratura Precisione di equilibratura Dimensioni Dimensioni imballo Peso netto

con accessori standard Peso lordo 230V 50 Hz 0,25 kW 1,5” - 20” (40 - 510 mm) 10” - 24” 65 Kg 6 - 8 sec. 200 rpm ± 1 g 1115x950x1700 mm 960x760x1160 mm 96 Kg 122 Kg Standard power supply

single phase Power draw Rim width Rim diameter Max. wheel weight Spin time Balancing speed Balancing accuracy Dimensions Packaging dimensions Net weight with standard accessories Gross weight Alimentation standard mono Absorption Largeur jante Diamètre jante Poids maxi de la roue Temps de cycle Vitesse de rotation Précision d’équilibrage Encombrement Dimensions emballage Poids net avec accessoires standard Poids brut Stromversorgung, einphasig Leistungsaufnahme Felgenbreite Felgendurchmesser Max. Radgewicht Dauer Messlauf Auswuchtgeschwindigkeit Auswuchtgenauigkeit Abmessungen Abmessungen, verpackt Nettogewicht mit Standardzubehör Bruttogewicht Alimentación estándar monofásica Potencia máx. absorbida Anchura llanta Diámetro llanta Peso máximo rueda Tiempo de ciclo Velocidad de equilibrado Precisión de equilibrado Medidas Peso neto

con accesorios estándar Peso bruto

Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar

Calibro Gauge Compás Calibre Lehre Peso campione da 100 gr / Pinza 100g. sample weight / Pliers

Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange Masse étalon du poids de 100 g. / Pince Peso muestra de 100 gr. / Tenazas Set coni Cone kit Konensatz Kit de cônes Juego de conos Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plastica

Quick nut with spacer and cap with plastic protection

Schnellspannflansch mit Distanzhalter und Kalotte mit Plastikschutzkappe Écrou rapide avec cale d’espacement et protection en plastic

Tuerca rápida con separador y cobertura con protección en plastico

Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiquestechniques Datos técnicos

www.wertherint.com

The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice

(11)

Equilibratrice per ruote vettura, moto e veicoli commerciali leggeri

Wheel balancer for cars, motorcycles and light commercial

vehicles

Rechnerunterstützte Reifenaus wuchtmaschine für PKW’s,

Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.

Equilibreuse à microprocesseur pour roues voitures, motos et

véhicules commerciaux légers.

Equilibradora electrónica para ruedas de turismos, motos y

vehículos comerciale ligeros.

Alpha 2020 2D graphical display Alpha 2030 2D graphical display

ALphA 2020

WERTHER INTERNATIONAL

(12)

• Autodiagnosi e autotaratura • Pannello con pratiche vaschette portapesi e portaconi • Rilevamento automatico diametro e distanza (2020 e 2040) • Rilevamento TOUCHLESS della larghezza ruota • Posizionamento automatico della ruota nei punti di squilibrio • Programma multioperatore 4 (2 per 2010) • Peso nascosto/separazione pesi • Programma di Ottimizzazione • Programmi: Dinamica, Statica, 2ALU + moto

• Selbstdiagnose und Selbstkalibrierung • Praktische Ablagefächer für Auswuchtgewichte und Konensätze • Automatische Erfassung von Felgenentfernung und Felgendurchmesser (Modelle 2020 und 2040) • BERÜHRUNGSLOSE (Touchless-) Ermittlung der Felgenbreite • Automatische Positionierung des Rades in den Unwuchtstellungen • Mehrfachbedienung (4) (2 auf der 2010) • Splitting-Programm zur unkomplizierten Anbringung der Klebegewichte hinter den Speichen • Unwucht-Optimierungsprogramm • Vorgesehene Programme: Dynamisch, Statisch 2 x ALU, Motorrad. • Autodiagnostic et auto-étalonnage • Panneau équipé de cuvettes porte-poids et porte-cônes • Relèvement automatique du diamètre et de la distance • (2020 et 2040) • Relèvement TOUCHLESS de la largeur de la roue • Positionnement automatique de la roue sur les points de déséquilibre •Programme multi-operateur 4 (2 pour 2010) • Poids caché/séparation des poids • Programme d’Optimisation • Programmes: Dynamique, Statique, 2ALU+ moto • Autodiagnóstico y autocalibración • Panel de cubierta con bandejas de peso y práctico soporte para conos • Detección automática del diametro y distancia ( 2020 y 2040 ) • Detección de anchura ruedas TOUCHLESS (2040 y 4040) • Posicionamiento automático de la rueda en los puntos de desequilibrio de muchos puestos • Programa multioperador hasta 4 usuario ( 2 de 2010 ) • Peso ocultado • Separación de peso/ programa de optimización • Programas: dinámico, estático, 2ALU + moto Alimentazione standard monofase Potenza max assorbita Larghezza cerchione Diametro cerchione Diametrp massimo ruota Peso massimo ruota Tempo di ciclo Velocità di equilibratura Precisione di equilibratura Dimensioni Dimensioni imballo Peso netto

con accessori standard Peso lordo 230V 50 Hz 0,25 kW 2” - 15” 10” - 30” 940 mm (37“) 70 Kg 6-8 sec. 120-150 rpm ± 1 g 1115x950x1700 mm 660x760x1160 mm 96 Kg 122 Kg Standard power supply

single phase Power draw Rim width Rim diameter Max. wheel diameter Max. wheel weight Spin time Balancing speed Balancing accuracy Dimensions Packaging dimensions Net weight with standard accessories Gross weight Alimentation standard mono Absorption Largeur jante Diamètre jante Diamètre max. du pneu Poids maxi de la roue Temps de cycle Vitesse de rotation Précision d’équilibrage Encombrement Dimensions emballage Poids net avec accessoires standard Poids brut Stromversorgung, einphasig Leistungsaufnahme Felgenbreite Felgendurchmesser Max. Reifendurchmesser Max. Radgewicht Dauer Messlauf Auswuchtgeschwindigkeit Auswuchtgenauigkeit Abmessungen Abmessungen, verpackt Nettogewicht mit Standardzubehör Bruttogewicht Alimentación estándar monofásica Potencia máx. absorbida Anchura llanta Diámetro llanta Diámetro max. rueda Peso máximo rueda Tiempo de ciclo Velocidad de equilibrado Precisión de equilibrado Medidas Medidas embalaje Peso neto

con accesorios estándar Peso bruto

Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiquestechniques Datos técnicos

Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar

Albero da 40mm • Set di 3 coni • Ghiera rapida • Calibro a compasso • Pinza

40 mm shaft • 3-cone set • Quick nut • Manual gauge • Pliers

40 mm Welle • 3 Kegel-Satz • Schnellnutmutter • Zirkellehre• Zange Arbre de 40 mm • Jeu de 3 cônes • Écrou rapide • Calibre à compas • Pince Eje de 40 mm • Set de 3 conos • Aprete rápido • Calibre de medición de anchura

www.wertherint.com

The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice

•Alicate para contrapesas

ALPHA 2020-2040

• Self-diagnosis and self calibration • User-friendly cover panel with cones and weight holder • Automatic measurement of wheel diameter and distance (2020 and 2040) • Automatic TOUCHLESS Width Measurement (2040) • Automatic stop of the wheel in balancing position • 4 operators function (2 for 2010) • Hidden weight program (split) Unbalance optimization programme • Programmes: Dynamic Static, 2ALU + motorbike

(13)

WERTHER INTERNATIONAL

NOVA 25

Equilibradora manual para ruedas de motos.

Manual balancer for motorcycle wheels.

Equilibratrice manuale per ruote di motocicli.

Manuelle Auswuchtmaschine für Motorradräder.

(14)

Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar

www.wertherint.com

The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice

NOVA 25

• Equilibreuse statique pour roues de moto • Précis et facile à utiliser • Permet un excellent patinage • Adaptateurs coniques

• Equilibratrice statica per ruote di motocicli • Preciso e facile da usare • Consente un eccellente slittamento delle ruote • Adattatori conici per ruote

l Equilibradora

• Statische Auswuchtvorrichtung für Motorradräder • Präzise und einfach zu bedienen • Ermöglicht einen hervorragenden Radschlupf • Konische Radadapter

• Static balancer for motorcycle wheels • Precise and easy to use • Allows excellent wheel slip •Conical wheel adapters

estática para ruedas de moto • Precisa y fácil de usar • Permite un excelente deslizamiento de la rueda • Adatadores conicos para las ruedas

ACCESORIOS BAJO PEDIDO

- Adaptadores especiales ruedas mono

brazo para: Ducati, Triumph y Honda.

- Adaptadores especiales para ruedas de BMW.

- Adaptador para ruedas de Scooter.

Cojinete del eje.

(15)
(16)

WERTHER EQUIPAMIENTOS IBÉRICA, S.L.

Ctra. de Sabadell a Prats de Lluçanés, Km. 5,4 08211 CASTELLAR DEL VALLÈS (Barcelona) SPAIN Tel. +34 93 747 21 10

www.wertheriberica.com

Referências

Documentos relacionados

Este artigo estuda as reduções de valor de estoque derivadas da aplicação dos conceitos VMI, VOI, VOIM nas compras de defensivos agrícolas por parte de um dos maiores

Os objectivos propostos para este projecto foram cumpridos. Tanto o Módulo de Apresentação dos Resultados como o Módulo de Inserção de Conteúdos foram desenvolvidos, apresentam

A partir dos ensaios, foi possível obter parâmetros, como de sua granulometria, por exemplo, que aliados aos limites de Atterberg permitiram a classificação do solo, conforme

Êu trïng qua nhiÒu lÇn lét vá vµ biÕn th¸i ®Ó trë thµnh hËu Êu trïng (Postlarva).. Vïng ph©n bè chÝnh lµ vïng biÓn c¸c tØnh Trung bé.. C¸c tØnh phÝa Nam nu«i

vida da população do estado de São Paulo e trabalhar pela defesa dos servidores públicos e agentes da Segurança Pública.. Categorias que são desvalorizadas e

a) descentralização administrativa política, na medida em que outro ente público passa a exercer as atribuições constitucionalmente atreladas a um ente

Extrato Fluído de Arruda Extrato Fluído de Assa Peixe Extrato Fluído de Bálsamo de Tolú Extrato Fluído de Barbatimão Extrato Fluído de Bardana Extrato Fluído de Belladona

Uma de suas características mais acentuadas é a analogia poesia-trabalho, pois o poeta destaca o v alor da poesia como uma atividade laboral, uma atividade basicamente