• Nenhum resultado encontrado

Stabat Mater. sobre una secuencia. para tres voces femeninas. de Roberto Alejandro Pérez

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Stabat Mater. sobre una secuencia. para tres voces femeninas. de Roberto Alejandro Pérez"

Copied!
18
0
0

Texto

(1)

Stabat  Mater  

sobre  una  secuencia…  

 

para  tres  voces  femeninas  

 

de  Roberto  Alejandro  Pérez  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Edición  del  Autor  

Enero  de  2012  

(2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A  Maria,  a  Maria...  

 

 

(4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(5)

Notas  al  margen  

Este  Stabat  Mater  para  tres  voces  femeninas  está  construido  sobre  una  secuencia  

de  números  que  determinan  los  intervalos  entre  los  sonidos  y  algo  más.  

Como  se  puede  ver  en  la  primer  indicación  de  carácter,  la  idea  de  hipnosis  está  

presente  en  toda  la  obra.  

La  expresión  debe  concentrarse  en  la  “convicción”,  en  la  concentración,  en  el  ser  

uno  con  la  nota  que  se  está  cantando,  con  la  frase  que  se  está  cantando,  con  la  

obra  que  se  está  cantando.

 

 

Facilito  una  traducción  de  los  textos  del  Stabat  Mater  medieval  al  portugués,  ya  

que  serán  coros  lusitanos  a  cantar  estos  versos  con  mi  música.  

 

 

1 Stabat Mater dolorosa iuxta crucem lacrimosa dum pendebat Filius

Em pé, a Mãe dolorosa, chorando junto à cruz da qual pendia seu Filho.

dolorosa junto da cruz, lacrimosa, via o filho que pendia

2 Cuius animam gementem contristatam et dolentem pertransivit gladius

Cuja alma gemente, entristecida e dolorida por causa da espada que atravessava

alma agoniada enterrou-se a dura espada de uma antiga profecia

3 O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta Mater Unigeniti

Oh, quanto triste a tão aflita ela estava, a mãe bendita do Unigenito

aflita entre todas, Mãe bendita, que só tinha aquele Filho

4 Quae moerebat et dolebat et tremebat cum videbat nati poenas inclyti moerebat et dolebat Pia Mater dum videbat nati poenas inclyti

Como suspirava e gemia [e tremia] Mãe Piedosa, ao ver os sofrimentos de seu divino Filho

5 Quis est homo qui non fleret Matri Christi si videret in tanto supplicio?

Quem homem não choraria se visse a Mãe de Cristo em tamanho suplício?

chora vendo isso: contemplando a Mãe de Cristo num suplício tão enorme?

6 Quis non posset contristari Matrem Christi contemplari dolentum cum filio?

Quem não se entristeceria ao contemplar a Mãe de Cristo, condoída com seu filho?

haverá que resista se a Mãe assim se contrista padecendo com seu Filho?

7 Pro peccatis suae gentis vidit Iesum in tormentis et flagellis subditum

Pelos pecados de seu povo, viu Jesus em tormentos e submetido aos flagelos.

sua gente Vira Jesus inocente Ao flagelo submetido

(6)

8 Vidit suum dulcem natum moriendo desolatum dum emisit spiritum

Viu seu doce nascido [filho] morrendo abandonado quando entregou seu espírito

o seu amado pelo Pai abandonado, entregando seu espírito

9 Eia Mater, fons amoris, me sentire vim doloris fac ut tecum lugeam

Eia, mãe, fonte de amor, faz-me sentir tanto as dores que eu possa chorar contigo.

Mãe, fonte de amor que eu sinta o espinho da dor para contigo chorar

10 Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum ut sibi complaceam

Faz que arda meu coração de amor por Cristo Deus, para se compadecer

coração do Cristo Deus na paixão para que o possa agradar

11 Sancta Mater, istud agas crucifixi fige plagas cordi meo valide

Santa Mãe, faze isto: que as chagas do crucificado sejam fortemente impressas em meu coração

12 Tui nati vulnerati tam dignati pro me pati poenas mecum divide

As feridas de teu filho, que por mim padeceu as penas, divide comigo.

por mim entrega-se a morte assim, divide as penas comigo.

13 Fac me vere tecum flere crucifixo condolere donec ego vixero flere crucifixo condolere donec ego vixero

Faz-me contigo[piedosamente] verdadeiramente chorar, sofrer com o crucificado enquanto eu viver.

14 Iuxta crucem tecum stare te libenter sociare in planctu desidero tecum stare et me tibi sociare in planctu desidero

Quero estar contigo junto à cruz e, de boa vontade quero me associar ao teu pranto.

à cruz eu quero estar quero o meu pranto juntar Às lágrimas que derramas

15 Virgo virginum praeclara mihi iam non sis amara fac me tecum plangere

Virgem das virgens preclara, não sejas amarga comigo, faz-me contigo chorar.

que às virgens aclara, não sejas comigo avara dá-me contigo chorar.

16 Fac ut portem Christi mortem passionis eius sortem et plagas recolere portem Christi mortem passionis fac consortem et plagas recolere

Faz que eu traga a morte de Cristo, que eu participe de sua paixão e que venere suas chagas.

17 Fac me plagis vulnerari cruce hac inebriari ob amorem filii vulnerari fac me cruce inebriari et cruore filii

(7)

Faz me ferido pelas chagas, pela cruz embriagado de amor pelo teu Filho.

rasgado, pela cruz inebriado, pelo sangue de teu Filho!

18 Inflammatus et accensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii

succensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii

Virgo, fac, defendar in die iudicii

Inflamado e abrasado, que eu seja defendido por ti ó Virgem, no dia do Juízo.

Julgamento consegue que às chamas não seja entregue quem por ti é defendido

19 Fac me cruce custodiri morte Christi praemuniri confoveri gratia

hinc (iam) exire da per matrem me venire ad palmam vicoriae

Faz-me ser guardado pela cruz, fortalecido pela morte de Cristo e confortado pela graça.

20 Quando corpus morietur fac ut animae donetur paradisi gloria. Amen

Quando meu corpo morrer, faz que minha alma alcance a glória do paraiso. Amén

meu corpo morrer possa a alma merecer do Reino Celeste a glória. Amén.

Roberto  Alejandro  Pérez  

Beja,  29  de  Febrero  de  2012  

                                                     

III

(8)

                                           

(9)

&

&

&

44

44

44

Soprano 1 Soprano 2 Contralto

∑

∑

œ .œ .˙

Sta bat

F

hipnoticamente... q = 80

∑

Jœ œb .˙

3 Sta bat

w

F

œ ˙ ˙

3 Ma ter

w

w

F

w

w

w

œ œb .œ J

œ

do lo

wb

Ma

w

Ma

π

π

p

œ

ro sa

wb

ter

w

ter

∑

w

w

-- -

-&

&

&

8

∑

∑

œ .œ .˙

Ju xta

F

Jœ œb .˙

3 Cru cem

∑

w

F

w

œ œ œb œ

La cri

w

π

π

p

w

,

b

œ

mo sa

w

,

w

wb

˙ ˙

dum pen

˙

˙b

dum pen

œ

,

œ œ œ

dum pen de bat

˙

˙

de bat

˙ ˙

de bat

˙ ˙

Fi li

b

œ

Fi li

.œ jœ˙

U

Fi li us.

w

U

us.

w

U

us -- -- -- -- -- - - -- -

-STABAT MATER

Roberto Alejandro Pérez

para tres voces femeninas

(10)

&

&

&

16

∑

∑

œ .œ .˙

Cu ius

F

∑

Jœ œb .˙

3 Cu ius

w

F

œ ˙ ˙

3 Cu ius

w

w

F

w

w

w

œ œb .œ J

œ

a ni mam ge

wb

cu

w

cu

π

π

p

œ

men tem

wb

ius

w

ius

∑

w

w

- -- -- - - -

-&

&

&

23

∑

∑

œ .œ .˙

Con tris

F

Jœ œb .˙

3 Con tris

∑

w

F

w

œ œ œb œ

Con tris

w

π

π

p

w

b

œ

ta tam

w

w

w

˙ ˙

ta tam

˙

˙b

ta tam

œ

,

œ œ œ

per tran si vit

˙

˙

et do

˙ ˙

et do

˙ ˙

gla di

wb

len

.œ jœ ˙

U

len tem.

w

U

us.

w

U

tem. - - -- - - -- - - -- - - -

-&

&

&

31

∑

∑

œ .œ .˙

O

F

∑

Jœ œb .˙

3 O

w

F

œ ˙ ˙

3 O

w

w

F

w

w

w

œ œb .œ J

œ

quam

wb

quam

w

quam

π

π

p

œ

tris tis

wb

tris

w

tris

∑

w

tis

w

tis -2

(11)

&

&

&

38

∑

∑

œ .œ .˙

Et

F

Jœ œb .˙

3 Et

∑

w

F

w

œ œ œb œ

Et af fli cta

w

π

π

p

w

,

b

œ

fu it

w

,

w

w

˙ ˙

Ma ter

˙ ˙b

Ma ter

œ œ œ œ

il la be ne

˙ ˙

u ni

˙ ˙

u ni

w

dic

b

œ

ge ni

.œ jœ˙

U

ge ni ti.

w

U

ta.

w

U

ti. - - - - -- - - -- - - -

-&

&

&

46

œ œb œ

œ-Quae moe

wb

moe

∑

˙n

œb jœb jœ

re bat et do

wn

∑

˙n ˙b

le

wb

re

∑

w

bat

wn

bat

œ œb œ œb

Quae moe re bat

wb

tre

œ œb œ

œ-et tre

∑

wn

˙n

œb jœb jœ

me bat cum vi

∑

- - - -- - -- - -- - - --

-&

&

&

52

wb

me

˙n

˙n

de bat

∑

wn

bat

w

œ œ œ œ

et tre me bat

˙b

˙

na ti

˙n

˙b

na

∑

˙b

˙b

poe nas

˙b

˙

ti

∑

˙n

˙

in cly

wb

poe

∑

w

U

ti.

wb

U

nas.

∑

U

-- -- -- -- - -3

(12)

&

&

&

58

∑

∑

œ .œ .˙

Quis

F

∑

Jœ œb .˙

3 Quis

w

F

œ ˙ ˙

3 Qui

w

w

F

w

w

w

œ œb .œ J

œ

non

w

est

wb

est

p

π

π

œ

fle ret

w

ho

wb

ho

∑

w

mo

w

mo

-&

&

&

65

∑

∑

œ .œ .˙

Ma tri

F

Jœ œb .˙

3 Ma tri

∑

w

F

w

Chris

œ œ œb œ

si vi

wb

Chris

π

π

p

w

,

ti

b

œ

de ret

w

,

ti

w

w

,

˙b ˙

in tan

˙ ˙b

in tan

œ œ œb œ

in tan to su

˙b ˙

to su

˙b ˙

to su

˙ ˙

pli ci

.˙ œ

pli ci

.œ jœ˙

U

pli ci o

w

U

o.

wb

U

o. - - - - -- -- - - -- - -

-&

&

&

73

∑

∑

œ .œ .˙

Quis

F

∑

Jœ œb .˙

3 Quis

w

F

œ ˙ ˙

3 non

w

w

F

w

w

w

œ œb .œ J

œ

pos set con tris

w

quis

wb

quis

p

π

π

œ

ta ri

w

w

∑

w

w

- - - -4

(13)

&

&

&

80

∑

∑

œ .œ .˙

Ma trem

F

Jœ œb .˙

3 Ma trem

∑

w

F

w

Chris

œ œ œb œ

con tem

wb

Chris

π

π

p

w

,

ti

b

œ

pla ri

w

,

ti

w

w

,

˙b ˙

do len

˙ ˙b

do len

œ œ œb œ

do len tum cum

˙b ˙

tum cum

˙b ˙

tum cum

˙ ˙

fi li

.˙ œ

fi li

.œ jœ˙

U

fi li o.

w

U

o.

wb

U

o. - - - -- - - -- - -

-&

&

&

88

∑

∑

œ .œ .˙

Pro

F

∑

Jœ œb .˙

3 Pro

w

F

œ ˙ ˙

3 Pec ca

w

w

F

w

tis

w

w

œ œb .œ J

œ

su ae

w

pro

wb

pro

p

π

π

œ

gen tis

w

w

∑

w

w

- - -

-&

&

&

95

∑

∑

œ .œ .˙

Vi dit

F

Jœ œb .˙

3 Vi dit

∑

w

F

w

Ie

œ œ œb œ

in tor

wb

Ie

π

π

p

w

,

sum

b

œ

men tis

w

,

sum

w

w

,

˙b ˙

et fla

˙ ˙b

et fla

œ œ œb œ

et fla gel lis

˙b ˙

gel lis

˙b ˙

gel lis

˙ ˙

sub di

.˙ œ

sub di

.œ jœ ˙

U

sub di tum.

w

U

tum.

wb

U

tum. -- - - -- - - -- - - -- -5

(14)

&

&

&

103

œ œb œ

œ

Vi dit

wb

Vi

∑

dolce

˙n

œb jœb jœ

su um dul cem

wn

dit

∑

˙n ˙b

na

wb

na

∑

w

tum

wn

tum

œ œb œ œb

Vi dit na tum

wb

mo

œ œb œ

œ

mo ri

∑

wn

ri

˙n

œb jœb jœ

en do de so

∑

-- -- - - -- -

-&

&

&

109

wb

en

˙n

˙n

la tum

∑

wn

,

do

w

,

œ œ œ œ

de so la tum

˙b

˙

dum e

˙n

˙b

dum

∑

˙b

˙b

mi sit

˙

˙b

e

∑

˙n

˙

spi ri

wb

mi

∑

w

U

tum.

wb

U

sit.

∑

U

-- -- -

-&

&

&

115

∑

∑

œ .œ .˙

Fac

F

∑

Jœ œb .˙

3 Fac

w

F

œ ˙ ˙

3 me

w

w

F

w

w

w

œ œb .œ J

œ

cru ce

w

cru

wb

cru

p

π

π

.œ Jœ œ ˙

3 cus to di ri

w

ce

w

ce

∑

w

w

- - - -6

(15)

&

&

&

122

∑

∑

œ .œ .˙

Mor te

F

Jœb œb .˙

3 Mor te

∑

w

F

w

Chris

œ œ œb œ

prae mu

wb

Chris

π

π

p

wn

,

ti

b

œ

ni ri

wb

,

ti

w

w

,

˙b ˙

con fo

˙ ˙b

con fo

œ œ œb œ

con fo ve ri

˙b ˙

ve ri

˙b ˙

ve ri

˙ ˙

gra ti

.˙ œ

gra ti

.œ jœ˙

U

gra ti a.

w

U

a.

wb

U

a. -- -- - - - -- -- - - -- - - -

-&

&

&

130

∑

∑

œ .œ .˙

Quan do

F

∑

Jœ œb .˙

3 Quan do

w

F

œ ˙ ˙

3 Cor pus

w

w

F

w

tis

w

w

œ œb .œ J

œ

mo ri

w

cor

wb

cor

p

π

π

œ

e tur

w

pus

w

pus

∑

w

w

- --

-&

&

&

137

∑

∑

œ .œ .˙

fac

F

Jœ œb .˙

3 fac

∑

w

F

w

a

œ œ œb œ

do

˙b ˙

do ne

π

p

w

,

ni

b

œ

ne tur

wb

,

tur

w

mae

w

,

˙b ˙

pa ra

˙ ˙b

pa ra

œ œ œb œ

pa ra di si

˙b ˙

di si

˙b ˙

di si

˙ ˙

glo ri

.˙ œ

glo ri

.œ jœ˙

U

glo ri a.

w

U

a.

w

U

a. - - -- -- -- -- -- -- - -7

(16)

&

&

&

145

œ œb œ

œ

A

wb

A

∑

dolce

˙n

œb jœb jœ

men a men

wb

men

∑

˙n ˙b

a

wb

a

∑

wn

men

wn

men

œ œb œ œb

A men

wb

A

œ œb œ

œ

A

∑

wn

˙n

œb jœb jœ

men a men

∑

-- - -- - - -

-&

&

&

151

wb

˙n

˙n

a men

∑

wn

,

men

w

,

œ

A men.

˙

˙

A

wb

A

∑

˙b

˙b

wb

∑

˙n

˙

men a

wn

∑

w

U

men

w

U

men.

∑

U

-- - - -- - - - -8

(17)
(18)

Referências

Documentos relacionados

Em relação à faixa etária, os jovens realizam mais a variante semáforo enquanto os idosos preferem sinaleiro, mantendo o mesmo direcionamento dos demais estados

Este trabalho apresenta como foco de análise a relação existente entre as representações teóricas do professor alfabetizador sobre o processo de ensino/aprendizagem e

Por isso é necessário, e urgente, que se desenvolva o processo de patticipação com as pessoas explicando-lhes e dando-lhes a conhecer como o podem fazer: primeiro

Número de indivíduos capturados, número de indivíduos recapturados e número total de capturas de Molossus rufus em abrigo localizado na RBPA de novembro de 2000 a outubro

2) Fase de TESTE / Caracterização da qualidade da RNA para generalizar: temos novos pares X e y, com y guardado “na gaveta”, usado apenas para avaliação, não para

Tanto para o menino quanto para a menina, a mãe é vivenciada desde o seu início como fonte de amor e de prazer (derivado do carinho físico) como também fonte de poder.. No

O contexto educacional e histórico da escola pública; Política educacional brasileira; Organização e gestão democrática da Educação Básica no Brasil; Planejamento e

Áreas do Referencial associadas às disciplinas de Geografia, Fisico Química, Educação para a Cidadania, Português, Inglês e Educação Visual.. Literacia da Leitura/Literacia