Material extra 1
Primeira declina¸
c˜
ao: nomes femininos
As palavras da primeira declina¸c˜ao caracterizam-se por apre-sentarem tema em -h ou -a. A maioria dos nomes da primeira
declina¸c˜ao s˜ao femininos e terminam em -h ou -a, mas tamb´em
existem alguns nomes masculinos, terminados em -h ou -a .
O quadro abaixo mostra a declina¸c˜ao do artigo e dos nomes femininos da primeira declina¸c˜ao:
SINGULAR
Nominativo tim q¸ra jlatta
a honra pa´ıs mar
Vocativo — tim q¸ra jlatta
Genitivo t¨ tim¨ q¸ra jaltth
Dativo t¬ tim¬ q¸rø jalttù
Acusativo t n tim n q¸ran jlattan
PLURAL
Nominativo aÉ tima qÀrai jlattai
Vocativo — tima qÀrai jlattai
Genitivo tÀn timÀn qwrÀn jalattÀn
Dativo taØ timaØ q¸rai jalttai
Acusativo t tim q¸ra jaltta
O grego cl´assico apresenta cinco casos: nominativo, vocativo, genitivo, dativo e acusativo. O primitivo indo-europeu
tava ainda os casos ablativo, locativo e instrumental, dos quais restam apenas vest´ıgios no grego1.
Nominativo: O caso nominativo ´e a forma b´asica de um nome. O principal uso do caso nominativo ´e indicar o sujeito da
ora¸c˜ao: å njrwpo paideÔei o homem educa. O
nomi-nativo tamb´em ´e utilizado nos nomes do predicado que se identificam com o sujeito: å n r âstin gajì o homem
´e bom.
Vocativo: O caso vocativo ´e o caso utilizado para chamamen-tos, freq¨uentemente acompanhado de ~
² ´o: lège ~
² njrw-pe fala, ´o homem!
Genitivo: O sentido b´asico do caso genitivo ´e de restringir ou delimitar o sentido de outros nomes. Quando dizemos å Ñppo o cavalo estamos nos referindo de forma vaga a um
cavalo, mas ao dizeråtoÜ poihtoÜÑppo o cavalo do poeta
estamos restringindo o sentido da palavra cavalo, que agora se refere a um cavalo particular.
*Ablativo: As fun¸c˜oes do antigo caso ablativo s˜ao assumidas, no grego, pelo caso genitivo. O sentido b´asico do ablativo era indicar separa¸c˜ao; da´ı, os sentidos de afastamento, pro-veniˆencia e carˆencia.
Dativo: O sentido b´asico do caso dativo ´e designar o ente para o qual ou ao qual alguma coisa existe ou alguma a¸c˜ao ´e
realizada. Exemplos: ddomen dÀron t¬ kìrù damos um
presente `a menina; å poiht lègei taØ kalaØ kìrai
o poeta fala `as belas meninas.
*Locativo: As fun¸c˜oes do antigo caso locativo s˜ao assumidas, no grego, pelo dativo. O locativo era usado para indicar a
1
Entre as l´ınguas cl´assicas, o latim ainda preserva o caso ablativo e o sˆanscrito possui todos os oito casos do indo-europeu.
localiza¸c˜ao no espa¸co ou no tempo.
*Instrumental-sociativo: As fun¸c˜oes do antigo caso instru-mental-sociativo s˜ao assumidas, no grego, pelo dativo. O caso instrumental era usado para designar o instrumento ou a companhia com a qual alguma coisa ´e feita.
Acusativo: O acusativo ´e principalmente uma forma que define e qualifica o verbo. Coloca-se no acusativo aquele nome que est´a submetido `a influˆencia do verbo, de uma maneira completa e imediata: åpoiht paideÔeitn kìrhn o poeta
educa a menina.
O acusativo tamb´em est´a associado a um sentido de movi-mento na dire¸c˜ao de.
Indicativo presente e futuro de verbos em
-wJ´a conhecemos a conjuga¸c˜ao dos indicativo presente dos verbos gregos terminados em -w. A conjuga¸c˜ao desses verbos no
in-dicativo futuro ´e bem f´acil: basta acrescentar um svantes da
desinˆencia, como mostrado no quadro:
Conjuga¸c˜ao de lÔw soltar
PRESENTE FUTURO
lÔw Eu solto lÔsw Eu soltarei
lÔei Tu soltas lÔsei Tu soltar´as
lÔei Ele solta lÔsei Ele soltar´a
lÔomen N´os soltamos lÔsomen N´os soltaremos lÔete V´os soltais lÔsete V´os soltareis lÔousin Eles soltam lÔsousin Eles soltar˜ao
Leitura grega
A Odiss´eia narra o retorno do her´oi grego Odisseu para sua ilha natal, ´Itaca, depois do saque de Tr´oia. Em determinada altura da jornada, Odisseu chega `a Esqu´eria, uma ilha grega identificada como sendo a moderna Corfu.
1. å >OdusseÌ pä t¨ Troa ¡kei, ll å PoseidÀn ân t¬ Sqerø tn naÜn (o navio) diafjerei.
2
2. å >OdusseÌ âkt¨ jaltth feÔgeikaÈ Ípäâlø áautän krÔ-ptei prä t¬ kt¬.
3. înar >Ajhn t¬ basleiø Nausikø lègei íti deØ (´e preciso) tn stoln ân t¬ kt¬ plÔnein.
4. ma t¬ mèrø Nausika tn stoln âk t¨ oÊka ân mxù prä tn jlattan fèrei.
5. ân t¬ mxù âstÈ kaÈ âdwd t¬ Nauskaø kaÈ taØ átarai .
6. aÉ kìrai tqa plÔnousi tn stoln prä t¬ âlø o ~
Í å >Odus-seÌ kajeÔdei.
7. êpeita aÉ kìrai tn stoln âpÈ tn ktn âpibllousin.
8. loÔousin áaut kaÈ tn âdwdn âsjousin £n (que
3)
ân t¬ mxù êqousin.
9. éw (enquanto) ân t¬ kt¬ pazousin, Nausika sfaØran ûptei ll' sfaØra eÊ dnhn pptei.
10. aÉ tÀnkorÀnboaÈtän >Odussèa (acus.) âgerousikaÈ âkpl t-tousin.
2
Traduz-se ἥκει como chegou: o sentido do tempo presente deste verbo ´e o de ter chegado. O acusativo τὴν ναῦν o navio pode ser traduzido como o seu navio, pois o grego em geral n˜ao expressa a posse quando esta ´e evidente pelo contexto.
3
âxafnh érpei.
12. tn Nausikan kaÈ t átara âkpl ttei.
13. ll' Nausika ân t¬ kt¬ namènei diìti >Ajhn tn n-drean eÊ tn kardan eÊsbllei.
14. å >OdusseÌ t¬ Nausikø lègei íti pä >Wguga ¡kei.
15. Nausika taØ átarai lègei ítideØtÄ >OdusseØ (dat.) âdw-dn kaÈ stoln parèqein.
4
16. tän >Odussèa prä tn toÜ paträ (do pai) oÊkan gein âjè-lei ll tn tÀn politÀn (dos cidad˜aos) aÊtan deimanei eÊ blèpousin aÎtn met toÜ >Odussèw (gen.).
5
17. ¹ste Nausika kaÈ aÉ kìrai tn stoln plin ân t¬ mxù prä tn oÊkan fèrousin, ll' å >OdusseÌ âktä namènei.
Vocabul´
ario
gw levar, conduzir >Ajhn, , Atena (a
deusa)6
aÊta, a , reprova¸c˜ao,
censura
kt , ¨ , costa, praia ll mas (conjun¸c˜ao)
ma ao mesmo tempo que
(adv.); ma t¬ mèrø v. sub mèra maxa, h , carro, carro¸ca namènw esperar, permanecer
ndrea, a , coragem pì (+gen.) para longe de basleia, a , princesa blèpw ver
bo , ¨ , grito
4
A forma τῷ ´e o dativo singular do artigo masculino.
5
A forma τοῦ ´e o genitivo singular do artigo masculino.
6
g¨, ¨ , terra deimanw temer diafjerw destruir dnh, h , redemoinho diìti porque (conjun¸c˜ao) âgerw despertar, acordar âdwd , ¨ , comida,
alimento
âjèlw querer eÊ se (conjun¸c˜ao)
eÊsbllw arremessar para
dentro de, jogar em, botar em
âk de dentro de, para fora
de
âkpl ttw assustar, pˆor
em pˆanico
âktì fora, do lado de fora
(adv´erbio)
âla, a , oliveira ân em
âxafnh de repente
(adv´erbio)
êpeita ent˜ao, a seguir
(adv´erbio)
âp na dire¸c˜ao de, sobre âpibllw arremessar sobre érpw rastejar âsjw comer átara, a , companheira (subst. fem.) êqw ter ¡kw ter chegado
mèra, a , dia; ma t¬ mèrø `a aurora, ao nascer
do dia
jaumzw admirar-se, ficar
admirado
kajeÔdw dormir ka e; tamb´em
karda, a , cora¸c˜ao kìrh, h , menina,
mo¸ca
krÔptw esconder lègw dizer, falar loÔw lavar (o corpo)
met com (+gen.), na
companhia de
oÊka, a , casa
înar em sonho (adv´erbio) íti que (conjun¸c˜ao)
o ~
Í onde
pazw brincar
parèqw fornecer pptw cair
plÔnw lavar (roupas)
poØ (para) onde? (adv´erbio
interrogativo); poØ t¨ g¨
em que lugar do mundo
prì na dire¸c˜ao de (com
acusativo); junto a, pr´oximo (com dativo)
ûptw arremessar stol , ¨ , roupas sfaØra, a , bola
Sqera, a , Esqu´eria
(a terra dos fe´acios)
tqa depressa
Troa, a , Tr´oia Ípì embaixo, sob fèrw carregar, levar,
trazer
feÔgw fugir (com
acusativo)
>Wguga, a , Og´ıgia, a
ilha de Calipso