• Nenhum resultado encontrado

We believe that good corporate reputation does not develop by accident; is the result of mutual trust, respect and ethics in business relations.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "We believe that good corporate reputation does not develop by accident; is the result of mutual trust, respect and ethics in business relations."

Copied!
48
0
0

Texto

(1)
(2)

A SEAFIX DO BRASIL

MISSÃO

VISÃO

nasceu do desejo de seus fundadores em construir uma empresa moderna,

dinâmica e comprometida com seus clientes. Valorizando e desenvolvendo seus colaboradores e

respeitando todas as leis.

Acreditamos que boa reputação corporativa não se desenvolve acidentalmente; ela é fruto da

confiança mútua, do respeito e da ética nas relações comerciais.

Com este pensamento, buscamos contribuir para o crescimento de nossos clientes através de

parcerias comerciais que vão além do fornecimento de produtos.

Comercializar produtos para elevação e amarração de cargas; fornecendo materiais de alta

qualidade, fabricados de acordo com as principais normas técnicas.

Buscamos ser reconhecidos como referencial técnico de mercado, nos segmentos em que

atuamos.

Acreditamos que este reconhecimento se dará através de nosso conhecimento técnico, pela

qualidade de nossos produtos e pelo atendimento diferenciado que oferecemos a nossos clientes.

SEAFIX DO BRAZIL

MISSION

VISION

was born from the desire of its founders to build a modern and dynamic

company, committed to its customers. Valuing and developing its employees and respecting all

laws.

We believe that good corporate reputation does not develop by accident; is the result of mutual trust,

respect and ethics in business relations.

With this mind, we seek to contribute to the growth of our customers through business partnerships

that go beyond the supply of products.

To supply products for lifting and lashing loads; providing high quality materials, manufactured to

the main technical standards.

We want to be recognized as technical reference market in the segments in which we operate.

We believe that this recognition will be through our technical expertise, the quality of our products

and the differentiated service we provide to our customers.

(3)

AÇO GRAU 8 + AÇO CARBONO

GRADE 8 STEEL & CARBON STEEL

AÇO INOX (AISI 316)

STAINLESS STEEL (AISI 316)

Cinta Plana (Sling) ... 09

Cinta Grab ... 13

Cinta Tubular ... 11

Cinta Catraca ... 15

QuickFix – Dispenser e Tensionador ... 16

Quick Fix – Fitas e Presilhas ... 17

Polyester Flat Webbing Sling ... 09

Polyester Grab Sling ... 13

Polyester Round Endless Sling ... 11

Polyester Ratchet Tiedown ... 15

Quick Fix - Dispenser & Tensioner ... 16

Quick Fix - One Way Strap & Buckles ... 17

Corrente de Amarra e Acessórios ... 29

Corrente de Carga (Grau 8) ... 21

Corrente Galvanizada ... 21

Destorcedor Galvanizado ... 31

Elo de Ligação (Grau 8) ... 25

Esticador GxO Galvanizado ... 32

Ganchos (Grau 8) ... 25

Grampos Galvanizados ... 32

Lingas de Corrente ... 20

Manilhas Alloy (Grau 6) ... 27

Olhais de Suspensão ... 23

Pega Chapas ... 33

Pega Vigas ... 22

Sapatilhas ... 31

Tensionador de Corrente ... 21

Beam Clamp ... 22

Connecting Link (Grade 8) ... 25

Galvanized Chain ... 21

Galvanized Clips ... 32

Galvanized Swivel ... 31

Galvanized Turnbuckle HxE ... 32

Hooks (Grade 8) ... 25

Lifting Chain (Grade 8) ... 21

Lifting Clamps ... 33

Lifting Eyes ... 23

Ratchet Load Binder ... 21

Shackles Alloy Steel (Grade 6) ... 27

Sling Lifting Chain ... 20

Stud Link Chain & Acessories ... 29

Thimbles ... 31

Alças ... 38

Alicates de corte e prensagem ... 36

Âncora Bruce ... 45

Corrente Inox ... 39

Destorcedor OxM ... 42

Esticador GxO e MxM ... 44

Gancho Pelicano ... 39

Grampos ... 37

Manilhas ... 41

Moitão com destorcedor ... 39

Mosquetões ... 43

Olhais de Suspensão ... 45

Presilha de Cobre ... 37

Sapatilhas ... 41

U Bolt ... 38

Bruce Anchor ... 45

Clips ... 37

Copper Ferrule ... 37

Cutting & Swaging Tools ... 36

Lifting Eyes ... 45

Link Chain ... 39

Pad Eyes ... 38

Pelican Hook ... 39

Shackles ... 41

Snap Hook ... 43

Swivel ExJ ... 42

Swivel Eye Block ... 39

Thimbles ... 41

Turnbuckle HxE & JxJ ... 44

U Bolt ... 38

POLIÉSTER

POLYESTER

(4)

MÁQUINA DE ENSAIO DE TRAÇÃO (200ton)

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Carga Máxima de tração: 2.000KN (200ton)

Comprimento total: 12 metros

Deslocamento do pistão: 1 metro

Resultados numéricos com apresentação

de gráfico de curva (carga x tempo)

A SEAFIX DO BRASIL possui um laboratório próprio, capaz de executar ensaios mecânicos (destrutivos e não

destrutivos).

Nosso laboratório possui uma máquina de ensaio de tração com capacidade máxima de 200ton, 12 metros

de comprimento, comandos computadorizados e resultados numéricos com gráfico de curva (carga x

tempo).

Todo o nosso material passa por rigoroso processo de inspeção de recebimento; sendo submetido à vários

processos de verificação. Dentre eles podemos destacar:

Inspeção Visual;

Inspeção Dimensional;

Inspeção de liga metálica (Inox 316);

Ensaio de ruptura (amostragem),

(5)

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

CARGA MÁXIMA DE TRABALHO (CMT)

CARGA MÍNIMA DE RUPTURA (CMR)

FATOR DE SEGURANÇA (FS)

PLANEJAMENTO DA MOVIMENTAÇÃO DE CARGA

Nossos produtos são comercializados com específico entendimento de que o usuário é treinado e/ou

habilitado para o uso seguro e adequado na aplicação desses produtos.

A especificação de materiais deve ser feita sempre por profissionais habilitados e experientes!

O mau uso, desgaste, sobrecarga, corrosão, deformação ou falta de manutenção podem causar falhas nos

produtos, originando possíveis danos, lesões pessoais e até a morte.

Todos os produtos devem ser inspecionados visualmente antes de cada operação.

Deve-se também, fazer inspeções regulares (medições e/ou outros métodos) para determinar se o produto

pode continuar sendo utilizado ou se deve ser retirado de serviço (descartado).

Os produtos demonstrados neste catálogo são usados como parte de um sistema para desempenhar uma

função específica. Por esta razão, recomendamos o uso dos produtos dentro dos limites da Carga Máxima de

Trabalho ou outras limitações estabelecidas.

Os Fatores de Segurança indicados neste catálogo são aplicados somente para produtos novos ou em “bom

estado de conservação”.

É a máxima carga que o produto está autorizado a suportar em uma movimentação de cargas.

É a carga com a qual o produto falha ou se rompe, ocasionando a queda da carga suspensa.

É um termo técnico, referente à relação entre a Carga Mínima de Ruptura e a Carga Máxima de Trabalho.

O fator de segurança existe como uma reserva de capacidade, que nunca deve ser utilizada.

Ou seja, numa movimentação de cargas, nunca ultrapasse o valor da Carga Máxima de Trabalho.

O que precisamos saber para um planejamento eficaz:

- Qual o peso da peça a ser içada?

- Qual a capacidade do guindaste ou ponte rolante?

- Onde fica o centro de gravidade da peça que será içada?

- Existem quantos pontos de “pega” na peça a ser içada?

- Quantas cintas, laços, correntes e acessórios serão necessários para a operação?

- Qual será a forma de trabalho destes produtos? Vertical, Cesto ou Forca?

- Existe a incidência de ângulos? Se existir, qual o valor deste ângulo?

- As pessoas envolvidas na movimentação estão qualificadas e/ou habilitadas para o serviço?

- Os produtos que serão utilizados na movimentação foram inspecionados?

- A carga máxima de trabalho dos produtos é adequada para a movimentação?

- Os produtos possuem etiquetas e/ou outra forma legível de identificação?

- Os produtos possuem Certificado da Qualidade?

- Existem cantos vivos na peça a ser içada? Em caso positivo, quantas e qual o tipo de proteção vamos

utilizar?

(6)

SAFETY WARNINGS

WORK LOAD LIMIT (WLL)

MINIMUM BREAK LOAD (MBL)

SAFETY FACTOR

PLANNING CARGO HANDLING

Our products are sold with the express understanding that the purchaser is thoroughly familiar with the safe

and proper use and application of the product.

Responsibility for the use and application of the products rests with the user.

Failure of the products can occur due to misapplication, abuse, or improper maintenance. Product failure

could allow the load to became out of control, resulting in possible properly damage, personal injury or death.

The products displayed in our catalog are used as parts of a system being employed to accomplish a task.

Therefore, we can only recommend within the Work Load Limit, or other stated limitations, the use of products

for his purchase.

The Work Load Limit of the products may be affected by wear, misuse, overloading, corrosion, deformation,

and other use condition. Regular inspection must be conducted to determine whether use can be continued at

the catalog assigned WLL, a reduce WLL, or whether the product must be withdrawn from service.

The maximum mass or force which the product is authorized to support in a particular service.

The average load or force at which the product fails or no longer support s the load.

Na industrial term denoting a product's theorical reserve capability; usually computed by dividing the catalog

Minimum Brak Load by the Work Load Limit.

What do we need to know for a good job?

- What is the weight of the piece to be lifted?

- What is the capacity of the crane or hoist that will be used?

- Where is the load's center gravity?

- Are there lifting points at the piece to be lifted? How many?

- How many Slings and accessories will be necessaries for the service?

- How will be used these products? Vertical, Basket or Choker?

- Is there Sling angle? In positive answer, what is the value of angle?

- Is the Work Load Limit of the products appropriate to the operation?

- Are there labels and/or tags indicating the WLL of products?

- Do the products have a Quality Certificate?

- Are there sharp corners in the piece? In affirmative case, how many and what kind of protections will be used?

- Which additional safety practices will be necessary, so that we can have a safety operation?

- Are the people involved in the lifting operation qualified and / or authorized for the service?

- Were the products which will be used at lifting operation inspected?

(7)

NT

AS DE POLI

ÉSTER

YESTER SLI

NG

Cinta Sling (Plana)

Cinta Tubular

Cinta GRAB (1, 2 e 4 pernas)

Cinta Catraca

QUICK FIX - Fitas de amarração (Cintas One Way)

Flat Webbing Sling

Round Sling Endless

GRAB Sling (1, 2 & 4 legs)

(8)

INSPEÇÃO VISUAL

CINTAS DE POLIÉSTER- MODELO SLING

1º PASSO: VERIFIQUE A ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO

2º PASSO: VERIFIQUE A INTEGRIDADE FÍSICA DA CINTA

Cintas sem etiqueta de identificação NÃO podem ser utilizadas e devem ser descartadas IMEDIATAMENTE.

A etiqueta de identificação deve ser da cor AZUL (para cintas de poliéster).

Todas as informações da etiqueta devem estar legíveis.

A etiqueta deve conter, pelo menos, as seguintes informações:

(1) Nome de fabricante ou importador; CNPJ e outras informações que permitam identificá-los;

(2) Especificações da cinta: modelo, largura, comprimento e carga de trabalho (vertical, cesto e forca);

(3) Código de rastreabilidade que permita identificar o lote do produto e acessar os resultados dos ensaios

realizados.

(4) para produtos importados, a origem do material deve ser informada;

As cintas de poliéster NÃO podem apresentar as seguintes avarias:

(1) Cortes, rasgos, furos, “queimadura” ou marca provocadas por respingos de solda;

(2) Desgaste por abrasão / atrito, com redução da espessura da cinta;

(3) Descontinuidade nas costuras da cinta;

(4) Avarias nos olhais da cinta.

Caso a cinta apresente qualquer uma das avarias cintadas acima, a cinta NÃO poderá ser utilizada e deverá

ser descartada IMEDIATAMENTE.

informações extraídas da Norma ABNT NBR 15637-1.

NOTA:

VISUAL INSPECTION

POLYESTER STRAP - WEBBING SLING

STEP 1: CHECK THE IDENTIFICATION LABEL

STEP 2: CHECK THE PHYSICAL INTEGRITY OF THE STRAP

Sling without identification label may NOT be used and MUST be discarded IMMEDIATELY.

The identification label must be BLUE color (for Polyester Sling).

All label information must be legible.

The label must contain at least the following information:

(1) Manufacturer or importer name; CNPJ and other information allowing to identify them;

(2) Sling specifications: model, width, length and Work Load Limit (vertical, basket and choker);

(3) Traceability code identifying the batch of product and access the results of the tests.

(4) For imported products, the origin country must be informed;

Polyester sling must NOT have the following breakdown:

(1) Cuts, tears, holes, "burn" or mark caused by weld spatter;

(2) Abrasive wear / friction, reducing the thickness of the strap;

(3) Discontinuity in the strap seams;

(4) Damage on the eyes of the strap.

If the sling has any of the above belted breakdowns, the sling may NOT be used and must be discarded

IMMEDIATELY.

(9)

NOTES:

KEY BENEFITS:

(1) Meets Standards ABNT NBR 15637 -1 and EN 1492-1 (2) polyester cover eyes

(3) Safety Factor 7: 1

(4) Never exceed the Working Load Limit

(5) Do not use in sharp corners without proper protections

(1) Lighter and more flexible; (2) Easier to inspect; (3) Easier to store; (4) It does not rust (no rust). NOTAS:

PRINCIPAIS VANTAGENS:

(1) Atende às Normas ABNT NBR 15637 -1 e EN 1492-1 (2) Reforço de poliéster nos olhais

(3) Fator de Segurança 7:1

(4) Nunca exceder a Carga Máxima de Trabalho (5) Não utilizar em cantos vivos sem as devidas proteções (1) Mais leve e mais flexível;

(2) Mais fácil de inspecionar; (3) Mais fácil de armazenar; (4) Não oxida (sem ferrugem).

CINTA DE POLIÉSTER – MODELO SLING

/ POLYESTER FLAT WEBBING SLING

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASTECHNICAL INFO CARGA MÁXIMA DE TRABALHOWORK LOAD LIMIT (WLL)

Código Code

Corpo

Body LarguraWidth OlhalEye Length

Forca

Choker BasketCesto Cesto 45ºBasket Cesto 60ºBasket Vertical

Vertical Cor

Color

(Seafix) (Camada) (mm) (mm) (Padrão) (kgf) (kgf) (kgf) (kgf) (kgf)

312.030.000 Dupla 30 300 Violeta 1.000 800 2.000 1.400 1.000 312.060.000 Dupla 60 350 Verde 2.000 1.600 4.000 2.800 2.000 312.090.000 Dupla 90 400 Amarelo 3.000 2.400 6.000 4.200 3.000 312.120.000 Dupla 120 500 Cinza 4.000 3.200 8.000 5.600 4.000 312.150.000 Dupla 150 550 Vermelho 5.000 4.000 10.000 7.000 5.000 312.180.000 Dupla 180 550 Marrom 6.000 4.800 12.000 8.400 6.000 312.240.000 Dupla 240 650 Azul 8.000 6.400 16.000 11.200 8.000 312.300.000 Dupla 300 750 Laranja 10.000 8.000 20.000 14.000 10.000 314.090.000 Quádrupla 90 400 Vermelho 5.000 4.000 10.000 7.000 5.000 314.120.000 Quádrupla 120 500 Marrom 6.000 4.800 12.000 8.400 6.000 314.150.000 Quádrupla 150 550 Azul 8.000 6.400 16.000 11.200 8.000 314.180.000 Quádrupla 180 600 Laranja 10.000 8.000 20.000 14.000 10.000 314.240.000 Quádrupla 240 650 Laranja 12.000 9.600 24.000 16.800 12.000 314.300.000 Quádrupla 300 750 Laranja 18.000 14.400 36.000 25.200 18.000

(10)

INSPEÇÃO VISUAL: CINTAS DE POLIÉSTER- MODELO TUBULAR

1º PASSO: VERIFIQUE A ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO

2º PASSO: VERIFIQUE A INTEGRIDADE FÍSICA DA CINTA

Cintas sem etiqueta de identificação NÃO podem ser utilizadas e devem ser descartadas IMEDIATAMENTE.

A etiqueta de identificação deve ser da cor AZUL (para cintas de poliéster).

Todas as informações da etiqueta devem estar legíveis.

A etiqueta deve conter, pelo menos, as seguintes informações:

(1) Nome de fabricante ou importador; CNPJ e outras informações que permitam identificá-los;

(2) Especificações da cinta: modelo, largura, comprimento e carga de trabalho (vertical, cesto e forca);

(3) Código de rastreabilidade que permita identificar o lote do produto e acessar os resultados dos ensaios

realizados.

(4) para produtos importados, a origem do material deve ser informada;

Os cordões internos, que compõem a cinta NÃO podem estar expostos / visíveis. Se isto ocorrer, indica que a

capa sofreu sérios danos e que a cinta foi submetida a esforços indevidos.

Ou seja, a cinta NÃO pode apresentar as seguintes avarias:

(1) Cortes, rasgos, furos, “queimadura” ou marca provocadas por respingos de solda;

(2) Desgaste por abrasão / atrito, com redução da espessura da capa da cinta;

(3) Descontinuidade nas costuras da cinta;

(4) Avarias cordões internos que compõem a cinta.

Caso a cinta apresente qualquer uma das avarias cintadas acima, a cinta NÃO poderá ser utilizada e deverá

ser descartada IMEDIATAMENTE.

informações extraídas da Norma ABNT NBR 15637-1.

NOTA:

VISUAL INSPECTION: POLYESTER STRAP –ENDLESS TYPE

STEP 1: CHECK THE IDENTIFICATION LABEL

STEP 2: CHECK THE PHYSICAL INTEGRITY OF THE STRAP

Sling without identification label may NOT be used and must be discarded IMMEDIATELY.

The identification label must be BLUE color (for polyester sling).

All label information must be legible.

The label must contain at least the following information:

(1) Manufacturer or importer name; CNPJ and other information allowing to identify them;

(2) Sling Specifications: Model, width, length and workload (vertical, basket and strength);

(3) Traceability code identifying the batch of product and access the results of the tests.

(4) For imported products, the origin country must be informed;

The inner strands which sling is built must NOT be exposed / visible. If this occurs, it indicates that the cover

has suffered serious damage, and the sling was subjected to undue effort.

So, Polyester sling must NOT have the following breakdown:

(1) Cuts, tears, holes, "burn" or mark caused by weld spatter;

(2) Abrasive wear / friction, reducing the thickness of the cover;

(3) Discontinuity in the strap seams;

(4) Damage internal sling which strap is built.

If the sling has any of the above belted breakdowns, the sling may NOT be used and must be discarded

IMMEDIATELY.

(11)

Código

Code

Forca

Choker

Cesto 45º

Basket

Cesto 60º

Basket

Cesto

Basket

Vertical

Vertical

Cor

Color

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL INFO

CARGA MÁXIMA DE TRABALHO

WORK LOAD LIMIT (WLL)

CINTA DE POLIÉSTER – MODELO TUBULAR

/ POLYESTER ROUND

ENDLESS

SLING

Diâmetro

Diameter

NOTAS:

PRINCIPAIS VANTAGENS:

(1) Atende às Normas ABNT NBR 15637 -2 e EN 1492-2 (2) Fator de Segurança 7:1

(3) Nunca exceder a Carga Máxima de Trabalho (4) Não utilizar em cantos vivos sem as devidas proteções (1) Mais leve e mais flexível;

(2) Mais fácil de inspecionar; (3) Mais fácil de armazenar; (4) Não oxida (sem ferrugem).

NOTES:

KEY BENEFITS:

(1) Meets Standards ABNT NBR 15637 and EN 1492-2 -2 (2) Safety Factor 7: 1

(3) Never exceed the Work Load Limit

(4) Do not use in sharp corners without proper protections (1) Lighter and more flexible;

(2) Easier to inspect; (3) Easier to store; (4) It does not rust (no rust).

(Seafix) (mm) (Padrão) (kgf) (kgf) (kgf) (kgf) (kgf) 320.001.000 15 18 21 24 29 31 37 43 52 69 72 88 108 148 162 Violeta 1.000 800 2.000 1.400 1.000 320.002.000 Verde 2.000 1.600 4.000 2.800 2.000 320.003.000 Amarelo 3.000 2.400 6.000 4.200 3.000 320.004.000 Cinza 4.000 3.200 8.000 5.600 4.000 320.005.000 Vermelho 5.000 4.000 10.000 7.000 5.000 320.006.000 Marrom 6.000 4.800 12.000 8.400 6.000 320.008.000 Azul 8.000 6.400 16.000 11.200 8.000 320.010.000 Laranja 10.000 8.000 20.000 14.000 10.000 320.015.000 Laranja 15.000 12.000 30.000 21.000 15.000 320.020.000 Laranja 20.000 16.000 40.000 28.000 20.000 320.025.000 Laranja 25.000 20.000 50.000 35.000 25.000 320.030.000 Laranja 30.000 24.000 60.000 42.000 30.000 320.050.000 Laranja 50.000 40.000 100.000 70.000 50.000 320.080.000 Laranja 80.000 64.000 160.000 112.000 80.000 320.100.000 Laranja 100.000 80.000 200.000 140.000 100.000

(12)

INSPEÇÃO VISUAL: CINTAS DE POLIÉSTER- MODELO GRAB

1º PASSO: VERIFIQUE A ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO

2º PASSO: VERIFIQUE A INTEGRIDADE FÍSICA DA CINTA

3º PASSO: VERIFIQUE AS CONDIÇÕES DAS FERRAGENS DA CINTA

Cintas sem etiqueta de identificação NÃO podem ser utilizadas e devem ser descartadas IMEDIATAMENTE.

A etiqueta de identificação deve ser da cor AZUL (para cintas de poliéster).

Todas as informações da etiqueta devem estar legíveis.

A etiqueta deve conter, pelo menos, as seguintes informações:

(1) Nome de fabricante ou importador; CNPJ e outras informações que permitam identificá-los;

(2) Especificações da cinta: modelo, largura, comprimento e carga de trabalho (vertical, cesto e forca);

(3) Código de rastreabilidade que permita identificar o lote do produto e acessar os resultados dos ensaios realizados.

(4) para produtos importados, a origem do material deve ser informada;

As cintas de poliéster NÃO podem apresentar as seguintes avarias:

(1) Cortes, rasgos, furos, “queimadura” ou marca provocadas por respingos de solda;

(2) Desgaste por abrasão / atrito, com redução da espessura da cinta;

(3) Descontinuidade nas costuras da cinta;

(4) Avarias nos olhais da cinta.

Faça uma inspeção visual e/ou dimensional nos anéis de carga, nos conectores e nos ganchos;

Procure por sinais de amassamento, dobras, torções, deformações ou oxidação (ferrugem).

Caso encontre algumas destas alterações, a cinta deve ser descartada imediatamente.

Caso a cinta apresente qualquer uma das avarias citadas acima, a cinta NÃO poderá ser utilizada e deverá ser descartada

IMEDIATAMENTE.

informações extraídas da Norma ABNT NBR 15637-1.

NOTA:

VISUAL INSPECTION: POLYESTER GRAB SLING

STEP 1: CHECK THE IDENTIFICATION LABEL

STEP 2: CHECK THE PHYSICAL INTEGRITY OF THE STRAP

STEP 3: CHECK THE INTEGRITY OH THE STEEL PARTS

NOTE:

Sling without identification labelmay NOT be used and MUST be discarded IMMEDIATELY.

The identification label must be BLUE color (for polyester straps).

All label information must be legible.

The label must contain at least the following information:

(1) Manufacturer or importer name; CNPJ and other information allowing to identify them;

(2) Sling specifications: model, width, length and Work Load Limit (vertical, basket and choker);

(3) Traceability code identifying the batch of product and access the results of the tests.

(4) For imported products, the origin country must be informed;

Polyester slingmust NOT have the following breakdown:

(1) Cuts, tears, holes, "burn" or mark caused by weld spatter;

(2) Abrasive wear / friction, reducing the thickness of the strap;

(3) Discontinuity in the strap seams;

(4) Damage on the eyes of the strap.

Make a visual and / or dimensional inspection at master Link, connecting links and hooks; look for deformations just like:

bending, twisting, kneading, notching or rust.

If you find any breakdown listed above, the sling MUST be discarded IMMEDIATELY

If the sling has any of the breakdowns listed on steps, the sling may NOT be used and must be discarded IMMEDIATELY.

information extracted from ABNT NBR 15637-1.

(13)

NOTES:

(1) Meets Standards ABNT NBR 15637 -1 and EN 1492-1 (2) Safety Factor 4: 1

(3) Never exceed the Work Load Limit

(4) Do not use in sharp corners without proper protections NOTAS:

(1) Atende às Normas ABNT NBR 15637 -1 e EN 1492-1 (2) Fator de Segurança 4:1

(3) Nunca exceder a Carga Máxima de Trabalho (4) Não utilizar em cantos vivos sem as devidas proteções

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL INFO

CARGA MÁXIMA DE TRABALHO WORK LOAD LIMIT

CINTA DE POLIÉSTER - MODELO GRAB (1 PERNA)

POLYESTER GRAB SLING (1 LEG)

Código Code Largura Width Cor Color (vertical) (Seafix) (mm) (Padrão) (kgf) 340.130.000 30 Violeta 1.000 340.160.000 60 Verde 2.000 340.190.000 90 Amarelo 3.000 Código Code Largura Width Cor Color (Seafix) (mm) (Padrão) (kgf) (kgf) 340.230.000 30 Violeta 1.400 1.000 340.260.000 60 Verde 2.800 2.000 340.290.000 90 Amarelo 4.200 3.000 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL INFO

CARGA MÁXIMA DE TRABALHO WORK LOAD LIMIT

CINTA DE POLIÉSTER - MODELO GRAB (2 PERNAS)

POLYESTER GRAB SLING (2 LEGS)

Código Code Largura Width Cor Color (Seafix) (mm) (Padrão) (kgf) (kgf) 340.430.000 30 Violeta 2.100 1.500 340.460.000 60 Verde 4.200 3.000 340.490.000 90 Amarelo 6.300 4.500 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL INFO

CARGA MÁXIMA DE TRABALHO WORK LOAD LIMIT

CINTA DE POLIÉSTER - MODELO GRAB (4 PERNAS)

POLYESTER GRAB SLING (4 LEGS)

(14)

INSPEÇÃO VISUAL

CINTAS DE POLIÉSTER- MODELO CATRACA

1º PASSO: VERIFIQUE A ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO

2º PASSO: VERIFIQUE A INTEGRIDADE FÍSICA DA CINTA

3º PASSO: VERIFIQUE AS CONDIÇÕES DAS FERRAGENS DA CINTA

Cintas sem etiqueta de identificação NÃO podem ser utilizadas e devem ser descartadas IMEDIATAMENTE.

A etiqueta de identificação deve ser da cor AZUL (para cintas de poliéster).

Todas as informações da etiqueta devem estar legíveis.

A etiqueta deve conter, pelo menos, as seguintes informações:

(1) Nome de fabricante ou importador; CNPJ e outras informações que permitam identificá-los;

(2) Especificações da cinta: modelo, largura, comprimento e carga de trabalho (vertical, cesto e forca);

(3) Código de rastreabilidade que permita identificar o lote do produto e acessar os resultados dos ensaios realizados.

(4) para produtos importados, a origem do material deve ser informada;

As cintas de poliéster NÃO podem apresentar as seguintes avarias:

(1) Cortes, rasgos, furos, “queimadura” ou marca provocadas por respingos de solda;

(2) Desgaste por abrasão / atrito, com redução da espessura da cinta;

(3) Descontinuidade nas costuras da cinta;

(4) Avarias nos olhais da cinta.

Faça uma inspeção visual e/ou dimensional na catraca e nos terminais (gancho JOTA); procure por sinais de

amassamento, dobras, torções, deformações ou oxidação (ferrugem).

Caso encontre algumas destas alterações, a cinta deve ser descartada imediatamente.

Caso a cinta apresente qualquer uma das avarias citadas acima, a cinta NÃO poderá ser utilizada e deverá ser descartada

IMEDIATAMENTE.

informações extraídas da Norma ABNT NBR 15637-1.

NOTA:

VISUAL INSPECTION

POLYESTER RATCHET TIE DOWN SLING

STEP 1: CHECK THE IDENTIFICATION LABEL

STEP 2: CHECK THE PHYSICAL INTEGRITY OF THE STRAP

STEP 3: CHECK THE INTEGRITY OH THE STEEL PARTS

NOTE:

Sling without identification labelmay NOT be used and MUST be discarded IMMEDIATELY.

The identification label must be BLUE color (for polyester straps).

All label information must be legible.

The label must contain at least the following information:

(1) Manufacturer or importer name; CNPJ and other information allowing to identify them;

(2) Sling specifications: model, width, length and Work Load Limit (vertical, basket and choker);

(3) Traceability code identifying the batch of product and access the results of the tests.

(4) For imported products, the origin country must be informed;

Polyester slingmust NOT have the following breakdown:

(1) Cuts, tears, holes, "burn" or mark caused by weld spatter;

(2) Abrasive wear / friction, reducing the thickness of the strap;

(3) Discontinuity in the strap seams;

(4) Damage on the eyes of the strap.

Make a visual and / or dimensional inspection at ratchet and fitting (double J hook); look for deformations just like:

bending, twisting, kneading, notching or rust.

If you find any breakdown listed above, the sling MUST be discarded IMMEDIATELY

If the sling has any of the breakdowns listed on steps, the sling may NOT be used and must be discarded IMMEDIATELY.

information extracted from ABNT NBR 15637-1.

(15)

(Seafix) (mm) (Padrão) (kgf) 330.153.000 50 Verde 3.000 330.155.000 50 Laranja 5.000 330.175.000 75 Laranja 8.000 330.100.000 100 Laranja 10.000 NOTAS: (1) Fator de Segurança 2:1

(2) Parte Fixa (padrão) de 30cm para cintas de 25, 35 e 50mm de largura; (3) Parte Fixa (padrão) de 50cm para cintas de 75 e 100mm de largura; (4) Comprimento total igual à Parte Fixa + parte Móvel;

NOTES:

(1) Safety Factor 2: 1

(2) Ratchet Part (standard) 30cm of straps 25, 35 and 50mm wide; (3) Ratchet Part (standard) of 50cm straps 75 and 100mm wide; (4) Total length equal Ratchet part + Tie Down part.

Envolvente /Surrounding Código Code Largura Width Cor Color Terminal Fitting Enlaçado

Basket DiretoDirect

(Seafix) (mm) (Padrão) (Padrão) (kgf) (kgf)

330.225.000 25 Laranja Jota 500 250 330.235.000 35 Laranja Jota 2.000 1.000 330.253.000 50 Verde Jota 3.000 1.500 330.255.000 50 Laranja Jota 5.000 2.500 330.275.000 75 Laranja Jota 8.000 4.000 330.200.000 100 Laranja Jota 10.000 5.000 Código Code Largura Width Cor Color CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL INFO

CARGA MÁXIMA DE TRABALHO WORK LOAD LIMIT

CINTA DE POLIÉSTER - MODELO CATRACA (2 PARTES) POLYESTER RATCHET TIE DOWN (2 PARTS)

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL INFO

CARGA MÁXIMA DE TRABALHO WORK LOAD LIMIT

CINTA DE POLIÉSTER - MODELO CATRACA (1 PARTE) POLYESTER RATCHET TIE DOWN (1 PART - ENDLESS)

(16)

QUICK FIX - tensioner Code: 302 013 025

Made from aluminum alloy body and internal parts in hardened steel. This tensioner is lightweight, easy to operate and has excellent mechanical strength. With this equipment you tense and cut the tapes in one operation.

Can be used in 16 to 25mm tapes.

Tape 32mm, it will be necessary tensioner HEAVY model.

QUICK FIX - TENSIONADOR

Código: 302.013.025

Fabricado com corpo em liga de alumínio e peças internas em aço temperado. Este tensionador é leve, fácil de operar e possui excelente resistência mecânica.

Com este equipamento você tensiona e corta as fitas em uma única operação.

Pode ser utilizado em fitas de 16 à 25mm.

Para fitas de 32mm, será necessário o tensionador modelo HEAVY.

QUICK FIX - DISPENSER Code: 303 013 032

Dispenser helps to organize parts, becoming easier and faster the operation.

QUICK FIX - DISPENSER Código: 303.013.032

O Dispenser ajuda na organização das peças, facilitando e agilizando a operação

(17)

32mm

25mm

19mm

QUICK FIX - PRESILHAS

As presilhas (Quick Fix) são fabricadas em aço carbono galvanizado.

Apresentam excelente resistência mecânica, aliada à proteção contra corrosão oferecida pela galvanização.

QUICK FIX - BUCKLE

Buckles (Quick Fix) are made by galvanized carbon steel. They have excellent mechanical strength, coupled with the corrosion protection offered by galvanizing.

QUICK FIX - FITA ONE WAY / QUICK FIX - ONE WAY STRAP

CÓDIGO LARGURA COMPRIMENTO CARGA MÍNIMA DE RUPTURA

Linear / Sistema / (Seafix) (mm) (m / rolo) (kgf) (kgf) 300.850.016 16 850 425 680 300.600.019 19 600 475 770 300.500.025 25 500 785 1.300 300.300.032 32 300 1.500 2.650

QUICK FIX - FITA ONE WAY

As fitas compostas (Quick Fix) são fabricadas com filamentos de poliéster de alta tenacidade, cobertas com uma camada de polímero. Esta combinação proporciona excelente resistência mecânica e grande flexibilidade.

Podem ser utilizadas em diversos tipos de operações e produtos.

QUICK FIX - ONE WAY STRAP

The composite straps (Quick Fix) are made of high tenacity polyester filament covered with a polymer layer. This combination provides excellent mechanical strength and great flexibility.

They can be used in various types of operations and products.

CODE WIDTH LENGTH MINIMUM BREAK LOAD

Linear System

QUICK FIX - PRESILHAS / QUICK FIX - BUCKLE

CÓDIGO

LARGURA

QUANTIDADE

(Seafix)

(mm)

(pç / caixa)

301.500.016

16

500

301.500.019

19

500

301.250.025

25

250

301.250.032

32

250

CODE WIDTH QUANTITY

(18)
(19)

G

R

A

U

8 + AÇO CARB

ONO

E 8 STEE

L &

CARBON STEE

L

Correntes

Destorcedor Galvanizado

Elo de Ligação

Esticador Gxo

Ganchos

Grampos

Lingas de Corrente

Manilhas

Olhais de Suspensão

Pega Chapas

Pega Vigas

Sapatilhas

Tensionador de Corrente

Chains

Galvanized Swivel

Connecting Link

Turnbuckle Hxe

Hooks

Clips

Lifting Chain Sling

Shackles

Lifting Eyes

Plate Clamps

Beam Clamps

(20)

INSPEÇÃO EM CORENTES DE ELOS SOLDADOS (Grau 8)

Produtos fabricados em aço Grau 8, possuem grande resistência mecânica e elevado desempenho em aplicações dinâmicas. Porém, também estão sujeitos à desgaste por fadiga.

A fadiga é um fenômeno mecânico, natural a todos os tipos de aço, causado em decorrência do tempo de utilização e do número de ciclos de trabalho à qual o material é submetido.

A fadiga faz com que o material perca sua resistência mecânica, causando deformações, alongamento e posterior ruptura.

AS CORRENTES DEVEM SER RETIRADAS DE SERVIÇO (DESCARTADAS), QUANDO:

(1) Apresentarem deformação por dobra, torção, amassamento ou entalhamento;

(2) Apresentarem alongamento de mais de 5% no comprimento no passo da corrente, o que caracterizaria que a corrente sofreu uma deformação plástica (permanente) e / ou desgaste no diâmetro, por atrito.

(3) Apresentarem, em qualquer ponto de sua extensão, redução igual ou superior a 10% no seu diâmetro médio.

LIFTING CHAIN (Grade 8) INSPECTION

Products made of Grade 8 steel,have high mechanical strength and high performance in dynamic applications. However, are also subject to wear fatigue. The fatigue is a mechanical phenomenon natural to all types of steel, caused due to the usage time and the number of working cycles which the material issubjected.

Fatigue causes the material to lose its mechanical strength, causing deformation, elongation and subsequent rupture.

THE CHAINS MUST BE REMOVED FROM SERVICE (DISCARDED) WHEN: (1) show deformation by bending, twisting, kneading or notching;

(2) Show elongation bigger than 5% at pitch of the chain, it can be caused by plastic elongation (overload) and / or wear diameter by friction. (3) show, at any point on its length, diameter reduction of 10% or more.

EXPOSIÇÃO A ALTAS TEMPERATURAS REDUZEM A CARGA DE TRABALHO DA CORRENTE:

Temperatura:

Entre -40°C e 200°C - Não há alteração na Carga Máxima de Trabalho. /Between -40°C and 200°C - No change in WLL.

Entre 200°C e 300°C - Redução de 10% na Carga Máxima de Trabalho. /Between 200°C and 300°C -10% reduction in the WLL.

Entre 300°C e 400°C - Redução de 25% na Carga Máxima de Trabalho. /Between 300°C and 400°C -25% reduction in WLL.

EXPOSIÇÃO A CANTOS VIVOS REDUZ A CARGA DE TRABALHO DA CORRENTE

Sempre que possível, devemos evitar os cantos vivos. Porém, se isso não for possível, devemos utilizar a corrente, levando em consideração que sua Carga Máxima de Trabalho sofrerá uma redução de até 50%

Para o uso de correntes, considera-se canto vivo, quando o raio da peça é menor que 2 x o diâmetro nominal da corrente.

HIGH TEMPERATURE EXPOSURE REDUCES THE WORK LOAD LIMIT VALUE.

Temperature:

Relação entre Diâmetro da Corrente e Raio do canto

Redução do Valor da Carga Máxima de Trabalho Raio 2 x Diâmetro da Corrente

Raio Diâmetro da Corrente Raio

>

<

Diâmetro da Corrente

0%

30% 50%

Radius 2 x Chain Diameter Radius Chain Diameter Radius Chain Diameter

>

<

0% 30% 50% Relation between Chain Diameter

& Corner Radius WorkLoad Limit Reduction

Nota: em caso de dúvida, contate nosso departamento técnico.

EXPOSURE TO SHARP CORNERS MAY REDUCES THE WORKLOAD LIMIT VALUE

Whenever possible, we must avoid sharp corners. But if not possible, we shall use the chain, assuming that your work load limit will be reduced up to 50%. For chains, it is considered sharp corner when the corner radius is smaller than 2 x chain diameter.

(21)

485.100.000 485.200.000 485.400.000

Obs: Estas lingas podem ser fornecidas com Gancho Olhal com trava ou Gancho Automático.

O cliente deverá informar qual o modelo de gancho de sua preferência.

Obs: These sling link chains can be supplied with Eye Hook with latch or Safety Self Lock Hook. The customer must inform your preference about hook type.

LINGAS DE CORRENTE (Grau 8)/ SLING LIFTING CHAIN(Grade 8)

Comprimento /Lenght DIÂMETRO DA CORRENTE 1 RAMAL (Perna) 1Leg 2 RAMAIS (Pernas) 2 Legs 4 RAMAIS (Pernas) 4 Legs (Vertical) 45º 60º 45º 60º (mm) (pol.) (kgf) (kgf) (kgf) (kgf) (kgf) 6 1/4” 1.120 1.560 1.120 2.350 1.650 8 5/16” 2.000 2.800 2.000 4.200 3.000 10 3/8” 3.150 4.400 3.150 6.600 4.700 13 1/2” 5.300 7.400 5.300 11.000 8.000 16 5/8” 8.000 11.200 8.000 16.800 12.000 19 3/4” 11.200 15.600 11.200 23.500 16.800 22 7/8” 15.000 21.000 15.000 31.500 22.500 26 1” 21.200 29.600 21.200 44.500 31.800

Fator de Segurança: 4:1 | Safety factor: 4:1 CHAIN

DIAMETER

LINGA DE CORRENTE PARA AMARRAÇÃO DE CARGA LASHING CHAIN SLING

(pol) (mm) (kgf)

489.110.000 3/8" 10 3,15

489.113.000 1/2" 13 5,30

Notas:

(1) Corrente Grau 8

(2) Acabamento superficial: preto natural (3) Informar o comprimento total desejado

Carga de Máxima Trabalho Diâmetro da Corrente WLL Chain Diameter Código /Code Notes: (1) Grade 8 chain

(2) Finishing Surface: Natural Black (3) Let us know the total lenght desired

(22)

NOTES:

(1) Meets Standard EN 818-2

(2) Heat treatment (Quenched and tempered) (3) Finishing Surface: Natural Black (4) Never exceed the Work Load Limit

(5) Always inspect chains and accessories before using it. NOTAS:

(1) Atende a Norma EN 818-2

(2) Tratamento térmico (Têmpera e Revenimento) (3) Acabamento Superficial: Preto Natural

(4) Nunca Exceder os valores de Carga de Trabalho.

(5) Sempre inspecionar as correntes e acessórios antes de cada utilização.

(mm) (pol) (mm) (mm) (kgf) (kg / m) 480.000.006 6 1/4” 8,5 18 1.120 0,800 480.000.008 8 5/16” 11 24 2.000 1,400 480.000.010 10 3/8” 14 30 3.150 2,200 480.000.013 13 1/2” 18 39 5.300 3,700 480.000.016 16 5/8” 22 48 8.000 5,800 480.000.019 19 3/4” 26 57 11.200 7,800 480.000.022 22 7/8” 30 66 15.000 11,000 480.000.026 26 1” 35 78 21.200 14,300

CÓDIGO DiâmetroDIMENSÕES a P Carga Máximade Trabalho Peso pormetro CODE

DIMENSIONS

WLL Weight

meter diameter

Fator de Segurança: 4:1 | Safety factor: 4:1

CORRENTE DE CARGA (Grau 8) / LIFTING CHAIN(Grade 8)

a P

Aço Carbono (mm) (pol) (mm) (mm) (kgf) (kg/m)

410.000.010 10 3/8” 36 55 850 2 410.000.013 13 1/2” 47 71 1.500 3,5 410.000.016 16 5/8” 58 88 2.400 5,2 410.000.019 19 3/4” 65 100 3.250 6,5 410.000.022 22 7/8” 83 123 4.600 11 410.000.026 26 1” 94 143 6.000 14

CÓDIGO DiâmetroDIMENSÕES Peso pormetro

CODE DIMENSIONS Weight meter diameter carbon steel

Fator de Segurança: 4:1 | Safety factor: 4:1

Carga Máxima de Trabalho

WLL

CORRENTE DE ELOS (Galvanizada) / GALVANIZED LINK CHAIN

CÓDIGO

Diâmetro

da corrente Peso porPeça

(mm) (kgf) (kg / pç)

520.200.010 8-10 2.400 4,700

520.200.013 10-13 4.000 5,350

520.200.016 13-16 5.400 6,000

CODE Chain Diameter Weight Each

Fator de Segurança: 3:1 | Safety factor: 3:1

Carga Máxima de Trabalho

WLL

(23)

NOTAS:

É a solução ideal para ancoragem/fixação de talhas e guinchos em vigas. De fácil utilização, possui largura ajustável e pode ser utilizado em vários tipo de viga de aço.

PEGA VIGA / BEAM CLAMP A (mm) (kgf) (kg / pç) 555.100.001 75 - 230 1.000 4,300 555.100.002 75 - 230 2.000 5,000 555.100.003 80 - 320 3.000 9,200 555.100.005 90 - 320 5.000 10,000 555.100.010 90 - 320 10.000 16,000

Fator de Segurança: 4:1 | Safety factor: 4:1

Carga de Máxima

Trabalho Peso por Peça

WLL Weight Each

Código /Code

NOTAS:

Fabricado em aço Grau 8, com base soldável. Permite a articulação em até 180º.

A solução ideal para equipamentos e estruturas metálicas que necessitam de ponto de içamento permanente.

Apresenta excelente resultado como ponto de amarração de cargas em implementos rodoviários, ferroviários e marítimos. Possui Fator de Segurança 4:1.

Carga de Máxima Trabalho

Peso por Peça WLL Weight Each Código /Code Dimensões Dimensions NOTES:

The best solution for anchoring / fixing hoists at beams. Easy to use, has adjustable width and can be used in various type of steel beam.

Notes:

Manufactured of grade 8 steel, with weldable base. Allows the joint up to 180 degrees.

The ideal solution for equipment and metal structures that require permanent lifting point.

It presents excellent results as charges mooring on road, rail and maritime implements.

OLHAL DE SUSPENSÃO ARTICULADO (Grau 8) WELDABLE LIFTING POINT (Grade 8)

0,400 0,700 1,500 2,500 5,900

(24)

Ajustável 180° Adjustable 180 D w A C B d

Construído em aço (Grau 8), é robusto e suporta altas cargas de trabalho.

Por ser giratório e possuir anel ajustável, se ajusta sempre à direção da carga.

Possui fator de segurança 4:1

Made of steel (Grade 8), is robust and withstands high workloads. To be rotating and have adjustable ring, always adjusts to the load direction.

It has safety factor 4: 1

NOTA:

Os valores apresentados nas duas última coluna (2 pernas em ângulo), foram calculados considerando um ângulo máximo de 45º e correspondem ao total de olhais utilizados no içamento.

NOTE:

The figures in the last column (2 angled legs) were calculated considering a maximum angle of 45 and represent the total used in the lifting lugs.

Peso por peça (Kg)

D C B A W d 130.010.018 M10 18 36 55 30 13 0,800 130.012.018 M12 18 36 55 30 13 1,170 130.016.020 M16 20 36 55 30 13 1,250 130.020.030 M20 30 50 70 35 16 2,200 130.024.030 M24 30 57 85 40 18 2,450 130.030.035 M30 35 57 85 40 20 3,700 130.036.050 M36 50 66 115 50 22 3,900 130.042.050 M42 50 80 115 50 22 5,800 130.048.050 M48 50 80 115 50 22 6,000

OLHAL DE SUSPENSÃO GIRATÓRIO COM ANEL (Grau 8) / ROTATING LIFTING POINT (Grade 8) Código

Code

(Rosca Métrica) (Metric Thread)

DIMENSÕES (mm) /DIMENSIONS (mm)

Weight per piece (kg)

OLHAL DE SUSPENSÃO GIRATÓRIO COM ANEL (Grau 8) ROTATING LIFTING POINT (Grade 8)

Código Code

CARGA DE TRABALHO (kgf) /WORK LOAD (kgf) D (Rosca Métrica) (Metric Thread) 130.010.018 M10 130.012.018 M12 130.016.020 M16 130.020.030 M20 130.024.030 M24 130.030.035 M30 130.036.050 M36 130.042.050 M42 130.048.050 M48 45º 1.260 1.400 2.800 5.600 8.820 14.840 16.520 21.000 21.000 900 1.000 4.000 6.300 10.600 11.800 15.000 15.000 2.000 1.800 2.000 4.000 8.000 12.600 21.200 23.600 30.000 30.000 900 1.000 2.000 4.000 6.300 10.600 11.800 15.000 15.000

(25)

Fabricado em aço forjado (Grau 8); Recomendado para tração em linha reta 0º;

Pode ser usado em par, com ângulo máximo de 45º, neste caso, ocorre redução da carga de trabalho;

Verifique a tabela de cargas!

NOTA:

Não aplicar cargas laterais (90º) aos olhais de suspensão. Para este caso, recomendamos a utilização do Olhal Giratório com Anel. NOTA:

Ao utilizar 2 ou 4 olhais para içamento de uma peça, certifique-se de que o ângulo máximo de abertura é de 45º e que os olhais estejam alinhados!

Parafuso(DIN 580)

Porca (DIN 582)

EyeBolt (DIN 580)

EyeNut (DIN 582)

Made of forged steel (Grade 8); Recommended to be used in line (0º);

It can be used in pairs, with a maximum angle of 45º, in this case, there is a reduction in workload.

Verify load table!

Peso por peça (Kg) D Código Code (Rosca Métrica) (Metric Thread) DIMENSÕES (mm) /DIMENSIONS (mm)

Weight per piece (kg)

Possui Fator de Segurança 4:1

Parafuso EyeBolt (DIN 580) 130.108.008 130.108.010 130.108.012 130.108.016 130.108.020 130.108.024 130.108.030 130.108.036 130.108.042 130.108.048 130.208.008 130.208.010 130.208.012 130.208.016 130.208.020 130.208.024 130.208.030 130.208.036 130.208.042 130.208.048 (DIN 582) EyeNut Porca 45º

(26)

GANCHO OLHAL AUTOMÁTICO (Grau 8) SAFETY SELF LOCK HOOK (Grade 8)

Código

Code

DIMENSÕES /DIMENSIONS Carga

Máxima de Trabalho Peso por Peça Diâmetro da corrente L a b c h (mm) (pol) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (kgf) (kg / pç) 140.208.006 6 1/4” 15 29 22 21 130 1.120 0,500 140.208.008 8 5/16” 17 37 28 25 162 2.000 0,900 140.208.010 10 3/8” 21 44 34 30 198 3.150 1,500 140.208.013 13 1/2” 30 54 44 39 246 5.300 3,000 140.208.016 16 5/8” 37 62 56 49 302 8.000 5,500 140.208.019 19 3/4” 42 68 60 62 354 11.200 9,000 140.208.022 22 7/8” 47 80 70 64 382 15.000 11,300 140.208.026 26 1” 50 100 80 68 423 21.200 16,500

Fator de Segurança: 4:1 | Safety factor: 4:1 Chaim Diameter WLL Weight Each b c L h

GANCHO CLÉVIS ENCURTADOR (Grau 8) / CLEVIS GRAB HOOK (Grade 8)

Código /Code Diâmetro da corrente h b

(mm) (pol) (mm) (mm) (kgf) (kg / pç) 140.708.006 6 1/4” 45 8 1.120 0,250 140.708.008 8 5/16” 58 10 2.000 0,320 140.708.010 10 3/8” 77 13 3.150 0,760 140.708.013 13 1/2” 97 16 5.300 1,650 140.708.016 16 5/8” 124 18 8.000 2,800

Fator de Segurança: 4:1 | Safety factor: 4:1

Current Diameter

DIMENSÕES /DIMENSIONS Carga de Máxima

Trabalho Peso por Peça WLL Weight Each

a

h D

h1

ELO DE LIGAÇÃO (Grau 8) / CONNECTING LINK (Grade 8) Diâmetro /Diameter a h1 H (mm) (pol) (mm) (mm) (mm) (kgf) (kg / pç) 140.808.006 6 1/4” 15 16 44 1.120 0,100 140.808.008 8 5/16” 18 22 56 2.000 0,200 140.808.010 10 3/8” 25 26 68 3.150 0,320 140.808.013 13 1/2” 29 36 89 5.300 0,640 140.808.016 16 5/8” 36 40 105 8.000 1,120 140.808.019 19 3/4” 43 47 125 11.200 2,000 140.808.022 22 7/8” 50 59 152 15.000 3,000 140.808.026 26 1” 58 61 160 21.200 5,200 Fator de Segurança: 4:1 | Safety factor: 4:1

Código /Code

DIMENSÕES /DIMENSIONS Carga de MáximaTrabalho Peso por Peça

WLL Weight Each

NOTAS:

(1) Acabamento Superficial: Pintura Epóxi. (2) Nunca exceder os valores de Carga de Trabalho.

(3) Sempre inspecionar os elos de ligação antes de cada utilização.

NOTES:

(1) Finishing Surface: Epoxy paint. (2) Never exceed the Working Load Limit. (3) Always inspect the links before use it.

(27)

Vertical

45 Graus

Lateral

MANILHA CURVA ALLOY - Grau 6 (pino com porca e contra-pino)

As manilhas foram projetadas para trabalhar com cargas perpendiculares ao pino, acompanhando o centro geométrico do corpo da manilha.

Os carregamentos laterais devem ser evitados. Entretanto, caso não seja possível evitá-los, recomendamos: 1) sempre utilizar manilhas com porca e contra-pino;

2) a observância dos fatores de redução da carga de trabalho apresentados na tabela abaixo.

BOLT TYPE SAFETY BOW SHACKLE - Grade 6

Shackles were designed to work with linear loads, following the geometric center of the shackles body. The side loads shall be avoided. However, if not possible to avoid, we recommend:

1) always use Bolt type safety bow shackles;

2) notethe reduction factors of the workload limit presented in the spread sheet below.

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

SAFETY WARNINGS

ÂNGULO DA CARGA

ANGLE OF THE LOAD

0º (Vertical)

|

0º (Vertical)

45º (Inclinada) |

45º (canted load)

90º (Lateral)

|

90º ( side load)

REDUÇÃO DA CARGA MÁXIMA DE TRABALHO

WORK LOAD LIMIT REDUCTION

0%

30%

50%

NOTE:

- Manufactured in compliance with Federal Specification RR-C-271D - Forged and hot dip galvanized

- Safety Factor 6:1

- Our brand “SFX” - Nominal Diameter - Work load limit - Trace code

Follow below technical info about our shackles:

Our shackles have high embossed info: NOTA:

- Fabricadas conforme Federal Specification RR-C-271D - Forjadas e galvanizadas à fogo

- Fator de Segurança 6:1 - Nossa marca “SFX” - Diâmetro Nominal - Carga de trabalho - Código de Rastreabilidade

Nossas manilhas possuem as seguintes características técnicas:

(28)

D d2 a h b D d2 a h Diâmetro /Diameter Código Code DIMENSÕES /DIMENSIONS 110.208.008 8 5/16” 13 21 32 10 750 0,080 0,130 0,300 0,600 0,890 1,540 2,190 4,420 7,780 110.208.010 10 3/8” 17 27 38 12 1.000 110.208.013 13 1/2” 21 33 51 16 2.000 110.208.016 16 5/8” 27 42 60 19 3.250 110.208.019 19 3/4” 32 51 73 22 4.750 110.208.022 22 7/8” 36 58 83 25 6.500 110.208.026 26 1” 43 68 92 29 8.500 110.208.032 32 1.1/4” 52 82 121 35 12.000 110.208.038 38 1.1/2” 60 92 140 41 17.000

Fator de Segurança: 6:1 | Safety factor: 6:1

a b h d2

(mm) (pol) (mm) (mm) (mm) (mm) (kgf) (kg / pç) MANILHA CURVA ALLOY – Grau 6 (Pino roscado)

SCREW PIN BOW SHACKLE ALLOY - Grade 6

Carga de

Máxima Trabalho Peso porPeça

WLL Weight Each a b h d2 (mm) (pol) (mm) (mm) (mm) (mm) (kgf) (kg / pç) Diâmetro /Diameter Código Code DIMENSÕES /DIMENSIONS

MANILHA CURVA ALLOY – Grau 6 (Pino com porca e contra-pino)

110.218.008 8 5/16” 13 21 32 10 750 0,100 110.218.010 10 3/8” 17 27 38 12 1.000 0,170 110.218.013 13 1/2” 21 33 51 16 2.000 0,340 110.218.016 16 5/8” 27 42 60 19 3.250 0,670 110.218.019 19 3/4” 32 51 73 22 4.750 1,080 110.218.022 22 7/8” 36 58 83 25 6.500 1,590 110.218.026 26 1” 43 68 92 29 8.500 2,390 110.218.029 29 1.1/8” 46 73 108 32 9.500 3,750 110.218.032 32 1.1/4” 52 82 121 35 12.000 4,860 110.218.035 35 1.3/8” 57 92 133 38 13.500 7,180 110.218.038 38 1.1/2” 60 92 140 41 17.000 8,560 110.218.045 45 1.3/4” 73 127 178 51 25.000 15,400 110.218.050 50 2” 82 146 197 57 35.000 23,700 110.218.065 65 2.1/2” 105 184 267 70 55.000 44,600

Fator de Segurança: 6:1 | Safety factor: 6:1

BOLT TYPE SAFETY BOW SHACKLE ALLOY - Grade 6 Carga de

Máxima Trabalho Peso porPeça

WLL Weight Each

MANILHA RETA ALLOY – Grau 6 (Pino roscado)

a h d2 (mm) (pol) (mm) (mm) (mm) (kgf) (kg / pç) 110.108.008 8 5/16” 13 26 10 750 0,070 0,125 0,270 0,520 0,900 1,400 2,050 4,110 7,230 110.108.010 10 3/8” 17 32 12 1.000 110.108.013 13 1/2” 21 41 16 2.000 110.108.016 16 5/8” 27 51 19 3.250 110.108.019 19 3/4” 32 60 22 4.750 110.108.022 22 7/8” 36 71 25 6.500 110.108.026 26 1” 43 81 29 8.500 110.108.032 32 1.1/4” 52 100 35 12.000 110.108.038 38 1.1/2” 60 122 41 17.000 Diâmetro /Diameter Código Code DIMENSÕES /DIMENSIONS

SCREW PIN DEE SHACKLE ALLOY - Grade 6

Carga de

Máxima Trabalho Peso porPeça

WLL Weight Each

(29)

CARGA DE TESTE CARGA DE RUPTURA CARGA DE TESTE CARGA DE RUPTURA

PROOF LOAD BREAKING LOAD PROOF LOAD BREAKING LOAD

(Pol) / (Inch) (kgf) (kgf) (kgf) (kgf) 5/8" 10.700 15.000 - -17,50mm 12.950 18.252 - -3/4" 15.300 21.500 - -20,50mm 17.800 24.800 - -7/8" 20.400 28.600 28.600 40.900 1" 27.000 37.900 37.900 54.200 1.1/8" 32.700 45.800 45.800 65.500 1.1/4" 41.800 58.500 58.500 83.400 1.3/8" 50.300 70.300 70.300 100.600 1.1/2" 59.200 82.800 82.800 118.000 1.3/4" 78.400 110.000 110.000 157.000 2" 100.000 140.000 140.000 200.000

GRAU 2 / GRADE 2 GRAU 3 /GRADE 3 DIÂMETRO DA AMARRA

STUD LINK CHAIN DIAMETER

CARGAS DE TESTE E DE RUPTURA DE AMARRAS E ACESSÓRIOS STUD LINK CHAIN & ACESSORIES PROOF LOAD & BREAKING LOAD

CORRENTE DE AMARRA ELO KENTER TORNEL DE AMARRA MANILHA DE UNIÃO MANILHA DE ÂNCORA

STUD LINK CHAIN KENTER SHACKLE SWIVEL JOINNING SHACKLE END SHACKLE - (Anchor)

(kg / 27,5m) (kg / pç) (kg / pç) (kg / pç) DIÂMETRO DIAMETER (Pol) / (Inch) 5/8" 17,50mm 3/4" 20,50mm 7/8" 1" 1.1/8" 1.1/4" 1.3/8" 1.1/2" 1.3/4" 2"

PESOS DE AMARRAS E ACESSÓRIOS STUD LINK CHAIN & ACESSORIES WEIGHT

150 0,65 1,34 0,95 1,52 197 0,88 1,73 1,34 2,05 236 1,13 2,17 1,84 2,41 268 1,36 2,20 2,20 3,25 324 1,64 3,50 2,66 3,95 431 2,58 5,79 4,50 6,70 496 3,30 7,25 5,19 8,10 635 5,06 10,03 8,24 11,77 800 6,89 14,96 11,31 16,55 888 8,40 17,44 13,45 19,55 1.197 12,45 26,60 20,25 29,71 1.546 19,00 40,50 31,60 45,20 (kg / pç)

(30)

7 d

6 d

3.6 d

4 d

6.6 d

3.96 d

ELO FINAL (EF)

ELO INTERMEDIÁRIO (EI)

ELO COMUM (EC)

CORRENTE DE AMARRA (CRA) /

KENTER SHACKLE

EF

EI EI

EC TORNEL

(31)

d

1.52d 4.2d

6d

Nota:

Para saber o valor da cota, considere “d” igual ao diâmetro da amarra e faça a multiplicação. Note:

To get the measure, consider “d”

as the stud link chain diameter and make the operation.

ELO KENTER / KENTER SHACKLE

MANILHA DE UNIÃO /JOINNING SHACKLE

2.8d 1.3d 1.6d 7.1d 4d Nota:

Para saber o valor da cota, considere “d” igual ao diâmetro da amarra e faça a multiplicação. Note:

To get the measure, consider “d”

as the stud link chain diameter and make the operation.

1.4d 9.7d 4.7d 3.4d 1.1d 1.2d

TORNEL DE AMARRA / STUD LINK CHAIN SWIVEL

Nota:

Para saber o valor da cota, considere “d” igual ao diâmetro da amarra e faça a multiplicação. Note:

To get the measure, consider “d”

as the stud link chain diameter and make the operation.

3.1d 1.4d 1.8d 8.7d 5.2d Nota:

Para saber o valor da cota, considere “d” igual ao diâmetro da amarra e faça a multiplicação. Note:

To get the measure, consider “d”

as the stud link chain diameter and make the operation.

(32)

h1 D h2 h a a h a h WLL

SAPATILHA PESADA GALVANIZADA/ GALVANIZED HEAVY DUTY

a h (mm) (pol) (mm) (mm) (kg / pç) 120.200.010 10 3/8” 28 57 0,100 120.200.012 12 1/2” 38 82 0,195 120.200.016 16 5/8” 48 108 0,290 120.200.019 19 3/4” 56 110 0,500 120.200.022 22 7/8” 67 143 0,630 120.200.025 25 1” 77 155 0,870 120.200.032 32 1.1/4” 88 160 1,430 120.200.038 38 1.1/2” 105 185 4,200 Código Code DIMENSÕES / DIMENSIONS Diâmetro do cabo Rope Diameter Peso por Peça Weight Each

SAPATILHA LEVE GALVANIZADA / GALVANIZED SOFT THIMBLE Código Code DIMENSÕES / DIMENSIONS Diâmetro do cabo Rope Diameter a h (mm) (pol) (mm) (mm) (kg / pç) 120.100.008 8 5/16” 20 32 0,017 120.100.010 10 3/8” 24 38 0,033 120.100.012 12 1/2” 28 45 0,043 120.100.016 16 5/8” 36 58 0,108 120.100.019 19 3/4” 45 72 0,221 120.100.022 22 7/8” 50 80 0,315 120.100.025 25 1” 62 99 0,408 120.100.032 32 1.1/4” 72 115 0,905 120.100.038 38 1.1/2” 80 130 1,400 Peso por Peça Weight Each Não utilizar para içamento de cargas.

Fator de segurança 3:1

Do not use for lifting purpose. SafetyFactor 3:1

DESTORCEDOR GALVANIZADO / GALVANIZED SWIVEL

h h1 h2 a (mm) (pol) (mm) (mm) (mm) (mm) (kgf) (kg/pç) 145.000.010 10 3/8” 112 27 32 44 250 0,225 145.000.012 12 1/2” 154 35 40 57 400 0,500 145.000.016 16 5/8” 188 45 50 71 600 0,700 145.000.019 19 3/4” 231 50 55 84 800 1,800 145.000.022 22 7/8” 254 52 57 95 1.100 2,640 145.000.025 25 1” 295 67 72 115 1.400 3,870 145.000.032 32 1.1/4” 340 72 95 130 2.000 7,650 Diâmetro / Diameter Código Code

DIMENSÕES /DIMENSIONS Carga de

Máxima Trabalho WLL Peso por Peça Weight Each

(33)

w h a Diâmetro do cabo Código Code

DIMENSÕES /DIMENSIONS Quant.

Mínima Peso porPeça Weight Each

GRAMPO LEVE GALVANIZADO (DIN 741) GALVANIZED CLIP (DIN 741)

W h a (mm) (pol) (mm) (mm) (mm) (pç) (kg / pç) 115.100.003 3 1/8” 20 22 10 3 115.100.005 5 3/16” 23 26 11 3 115.100.006 6 1/4” 25 30 12 3 115.100.008 8 5/16” 28 37 14 4 115.100.010 10 3/8” 33 45 18 4 115.100.012 12 1/2” 42 57 23 5 115.100.016 16 5/8” 49 66 26 5 115.100.019 19 3/4” 54 72 30 6 115.100.022 22 7/8” 61 80 34 7 115.100.025 25 1” 66 90 36 7 0,481 Minimum Quant. Rope Diameter

ESTICADOR GANCHO x OLHAL GALVANIZADO GALVANIZED TURNBUCKLE HOOK x EYE

h a b (mm) (pol) (mm) (mm) (mm) (kgf) (kg / pç) 125.100.005 5 3/16” 70 7 8 45 0,038 125.100.006 6 1/4” 110 9 10 70 0,068 125.100.008 8 5/16” 110 11 11 110 0,140 125.100.010 10 3/8” 120 15 15 170 0,244 125.100.012 12 1/2” 125 15 18 240 0,443 125.100.016 16 5/8” 170 20 23 450 1,036 125.100.019 19 3/4” 200 22 26 690 1,858 125.100.022 22 7/8” 220 27 30 850 1,984 125.100.025 25 1” 255 28 34 1.000 3,415

Fator de Segurança: 4:1 | Safety factor: 4:1 Diâmetro da rosca Código Code DIMENSÕES /DIMENSIONS Rope diameter Carga de Máxima Trabalho WLL Peso por Peça Weight Each w h a

GRAMPO PESADO GALVANIZADO (US TYPE) GALVANIZED HEAVY DUTY CLIP (US TYPE)

W h a (mm) (pol) (mm) (mm) (mm) (pç) (kg / pç) 115.200.006 6 1/4” 38 35 30 2 0,083 115.200.008 8 5/16” 43 42 34 2 0,127 115.200.010 10 3/8” 50 50 40 2 0,198 115.200.012 12 1/2” 60 60 48 3 0,320 115.200.016 16 5/8” 63 75 52 3 0,460 115.200.019 19 3/4” 72 83 57 4 0,630 115.200.022 22 7/8” 80 100 62 4 0,990 115.200.025 25 1” 88 108 67 5 1,110 115.200.032 32 1.1/4” 104 128 79 6 1,490 115.200.038 38 1.1/2” 111 145 84 7 2,000 Diâmetro da rosca Código Code

DIMENSÕES /DIMENSIONS Peso por

Peça

Rope diameter MinimumQuant. Weight Each

Quant. Mínima 0,011 0,016 0,019 0,036 0,063 0,104 0,166 0,297 0,310

(34)

PEGA CHAPA (HORIZONTAL)

Este modelo de Pega Chapas, possibilita o içamento e a movimentação de chapas de aço na posição horizontal. Servindo inclusive, para chapas finas que sofrem flambagem ou curvatura durante a movimentação.

HORIZONTAL CLAMP

This model of clamp is to be used for lifting and transferring, in the horizontal position, of thin sheet and other materials that will sago r bend when lifted.

NOTAS:

(1) A carga a ser elevada deve ser de pelo menos 10% da Carga Máxima de Trabalho.

(2) Sempre inspecionar o Pega Chapas antes de cada utilização.

(3) Fator de Segurança 4:1

NOTES:

(1) The minimum load to be lifted must be at least 10% of theWorkLoad Limit.

(2) Always inspect the Clamps before use it. (3) SafetyFactor 4: 1

OBS: Este modelo de Pega Chapas deve ser utilizado sempre em par. Por isso, os valores de carga detrabalho apresentados nesta tabela não são individuais. São referentesàutilizaçãopor par

OBS: This model of Lifting Clamp must be always used in pairs. So, the workload limit values shown above arefor pair use! PEGA CHAPA (HORIZONTAL) / HORIZONTAL CLAMPS

A B C D

Código DIMENSÕES (mm) /DIMENSIONS (mm) code Carga Máxima de Trabalho (kgf) WLL (kgf) 510.200.015 510.200.025 510.200.050 510.200.100 1.500 2.500 5.000 10.000 0-20 0-30 10-40 20-50 153 190 247 300 205 270 380 410 30 35 45 60 NOTAS:

(1) A carga a ser elevada deve ser de pelo menos 10% da Carga Máxima de Trabalho.

(2) Sempre inspecionar o Pega Chapas antes de cada utilização.

(3) Fator de Segurança 4:1

NOTES:

(1) The minimum load to be lifted must be at least 10% of theWorkLoad Limit.

(2) Always inspect the Clamps before use it. (3) SafetyFactor 4: 1

PEGA CHAPA (VERTICAL)

Este modelo de Pega Chapas (articulado), possibilita o içamento de chapas de aço na vertical, bem como as manobras de tombamento e meio giro (180º).

Por ser fabricado em aço liga, possui construção robusta e design compacto.

VERTICAL CLAMP

This model of Clamp is used for the lifting, turning, moving or vertical transfer of sheets and plates from horizontal to vertical and down to horizontal (180º) as needed.

PEGA CHAPA (VERTICAL) / VERTICAL CLAMPS

Código DIMENSÕES (mm) /DIMENSIONS (mm)

A B C D E code Carga Máxima de Trabalho (kgf) WLL (kgf) 510.100.001 510.100.002 510.100.003 510.100.005 1.000 2.000 3.000 5.000 0-16 0-22 5-30 16-50 122 165 195 250 155 190 227 275 277 340 374 458 45 55 60 70

(35)
(36)

NO

X (AI

SI

316)

AINLES

S STEEL (AISI

316)

Alças

Alicates

Âncora Bruce

Corrente

Destorcedor

Esticadores

Gancho Pelicano

Grampos

Manilhas

Moitão com Destorcedor

Mosquetões

Parafuso Olhal

Porca Olhal

Presilha de Cobre

Sapatilhas

U Bolt

Pad Eye

Cutter & Swaging Tools

Bruce Anchor

Link Chain

Swivel

Turnbuckle

Pelican Hook

Clips

Shackles

Swivel Eye Block

Carbines

Bolt Eye

Nut Eye

(37)

O QUE É AÇO INOX?

O AÇO INOX PODE OXIDAR (FERRUGEM)?

QUAL A DIFERENÇA ENTRE O INOX AISI 316 E O 304?

É uma liga composta de ferro + carbono, com a adição de pelo menos 10,5% de Cromo. Ao contrário que a maioria das pessoas pensam, o aço Inox não é imune á oxidação (ferrugem).

Porém, devido à presença do Cromo em sua composição química, o processo de “ferrugem” ocorre em uma velocidade muito mais lenta!

O Cromo existente no metal reage quimicamente com o oxigênio, existente na nossa atmosfera, e produz uma fina camada de óxido. Esta camada, embora seja invisível, se adere fortemente à superfície do Inox, formando uma película protetora, reduzindo muito a velocidade da oxidação (ferrugem).

A diferença básica consiste na sua resistência à corrosão e na composição química do material.

A adição do Molibdênio ao Inox 316 faz com que ele seja muito mais resistente à corrosão que o Inox 304. Ou seja, use o AISI 316 para uma maior proteção e durabilidade!

AISI

Cromo

(%)

Níquel

(%)

Molibdênio

(%)

316

16

10

2

304

18

8

-Nota:AISI (American Iron and Steel Institute)

WHAT IS STAINLESS STEEL? DOES STAINLESS STEEL CORRODE?

WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN AISI 316 AND 304 STAINLESS STEEL?

Stainless steel is an alloy of Iron with a minimum of 10.5% Chromium.

Although stainless steel is much more resistant to corrosion than ordinary carbon or alloy steels, in some circumstances it can corrode.

Chromium reacts with the oxygen in the air to form a complex chrome-oxide surface layer that is invisible but strong enough to prevent further oxygen from "staining" (rusting) the surface.

The main difference is the high resistance of corrosion and chemical composition.

The addition of molybdenum at SS 316 become it more resistant to corrosion than 304. So, use the AISI 316 for added protection and durability!

AISI

Chromium

(%)

Nickel

(%)

Molybdenum

(%)

316

16

10

2

304

18

8

(38)

ALICATE PARA PRENSAGEM (18” de comprimento total)

Para prensar presilhas de 1,50 (1/16”) até 5mm (3/16”). Código Seafix: 545.200.005

SWAGING TOOL (18” full lenght)

To press ferrules from 1/16” (1,50mm) up to 3/16” (5mm). Seafix Code: 545.200.005

ALICATE DE CORTE (8” de comprimento total)

Para cortar cabos de até 5mm (3/16”). Código Seafix: 545.100.005

WIRE ROPE CUTTER (8” full lenght)

To cut wire ropes up to 3/16” (5mm). Seafix Code: 545.100.005

ALICATE DE CORTE (24” de comprimento total)

Para cortar cabos de até 10mm (3/8”). Código Seafix: 545.100.010

WIRE ROPE CUTTER (24” full lenght)

To cut wire ropes up to 3/8” (10mm). Seafix Code: 545.100.010

Referências

Documentos relacionados

In his last book, published in the year of his death (1935), Richet used, somewhat inconsistently, the words “chimera,” “dream” and “great hope,” as well as “my deep, almost

describes, for the first time, the yeast physiological mechanisms of liposomal amphotericin B (L- AMB)-induced action at plasma concentrations and a constant fixed

Observa-se, também, que nos eletrodos modificados a corrente de oxidação é maior do que o ITO sem modificação, e dentre estes o eletrodo com 5 bicamadas (np-Au PVAI 5

General beach characteristics for the 50 sandy beaches identified at Príncipe Island (*obstacles on the beach preventing sea turtle nesting; **rocks on the foreshore

Apenas a metformina, miméticas das incretinas, os inibidores da DPP-4 e os da α- glicosidase têm efeito estabili- zador ou redutor do peso corporal, sendo este mais

utilizado durante a Inquisição como manual de caça às bruxas. Segundo o Malleus, as mulheres são basicamente movidas pela intensidade do afeto e da emoção. “Mais

Na busca em compreender a influência do déficit hídrico na planta objetivou-se: (a) testar diferentes manejos de irrigação com déficit hídrico controlado na

Na visão de Ferreira et al (2007), a organização arquivística de acervos documentais se inicia por meio do processo das atividades de classificação, a qual