• Nenhum resultado encontrado

Hogyan Tanuljam a Nemete

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Hogyan Tanuljam a Nemete"

Copied!
16
0
0

Texto

(1)

Tanácsok, módszerek

a motiváció kialakításához 2. old.

a helyes hozzáálláshoz 2. old.

az önvizsgálathoz 3. old.

a tanulói típusok megismeréséhez 3. old.

a beszédértési és olvasási stratégiákhoz 5. old.a beszédértés és az olvasás fejlesztéséhez 6. old.

a fordításhoz 7. old.

a szótanuláshoz, a szótárfüzet, füzet

vezeté-séhez és a szótár használatához 7.-12. old.

a beszéd fejlesztéséhez 12. old.

az írás fortélyaihoz 12. old.

ahhoz a fránya nyelvtanhoz 13. old.

a „teljes aggyal való tanuláshoz” 14. old.

a helyes tanulási szokásokhoz 15. old.

(2)

Hogyan tanuljam a németet?

Lehet, hogy el sem hiszed, de a nyelvtanulás az egyik legélvezetesebb tevékenységed is lehet. Ha eddig nem így érezted, akkor elemezd önmagad, gondold át előbb eddigi nyelvtanulási tapasztalataidat, majd pedig az alábbi tanácsokat, módszereket, tanulási tippeket: melyik felel meg neked a legjobban, mit lehetne jobban csinálnod?

Első kérdés: Miért is tanulsz németet?

Mert kötelező? – Hát ez nem túl motiváló dolog! Keress magadnak más okot vagy célt,

ami ösztönzőleg hat! Például:

Tehát TŰZZ KI MAGADNAK OLYAN KIHÍVÓ ÉS ELÉRHETŐ CÉLT, NYELVTANU-LÁSI OKOT, AMI NAPRÓL NAPRA BELÜLRŐL MOZGAT, KÉSZTET (és nem kényszerít!), és tudd, hogy igen sok haszna lehet a nyelvismeretednek, még akkor is, ha az nem tökéletes.

Milyen a viszonyod a némettel?

Utálod? Félsz tőle? Bizonytalan vagy benne? Reménytelennek tartod, hogy megértsd? Nehéznek találod? Nyűgnek tartod?

Szereted, de nem elég jók az osztályzatok? Szeretnéd, de rossz tapasztalataid vannak az eddigi nyelvtanítással?

Akkor itt a lehetőség, hogy változtass a hozzáállásodon és kezdj el pozitívan gondolkodni. Tudd, hogy könnyebb önmagunkon változtatni, mint másokon. És még valami: Igen is csodás vagy, és képes vagy te is a jobbra és a még jobbra.

TIPP: Ha valamitől félsz, vagy valami bosszant, vagy bajod van magaddal / mással, ÍRD FEL EGY CETLIRE, MAJD TÉPD SZÉT A PAPÍRT ÉS DOBD KI! – Hamarosan megoldódik a

problémád.

Több információhoz juthatnék a világhálón keresztül.

A magyar nyelv nagyon szép és értékes, de ha az ember nyelveket

tud, szinte nincsenek határok. A nyelven keresztül a kultúrát

is megismerhetem. Chatelhetnék vagy emailezhetnék

németül tudó diákokkal szerte a nagy világban.

Megérteném a tévében a satellit-programokat, a német nyelvű

filmeket.

A német turistákkal tudnék beszélgetni. A mi szakmánkban (kereskedelem,

vendéglátás, idegenforgalom) fontos a nyelv. Iskola után külföldön is el tudnék helyezkedni. Ha nyelvvizsgám lenne, pluszpontokat jelentene a felvételinél.

Megpályázhatnék egy ösztöndíjat valamelyik testvériskolánknál.

Barátokat szerezhetek külföldön is.

(3)

Mivel van a legtöbb gondod?

Tarts önvizsgálatot!

„A régi szavakat folyton elfelejtem, és mindig újra ki kell írnom őket a szótárba…”--„A füzetemben és a szótárfüzetemben később sosem találok meg semmit…”--„A magnós gyakorlatoknál zavar, hogy minden német / osztrák / svájci másképp beszél…”--„Állandóan elfelejtem, mi is volt a lecke…”--„Csak ritkán van alkalmam arra, hogy németül beszéljek…”--„Csoportban nem tudok jól dolgozni…”--„Ha egy szöveget kell írnom, sosem jut eszembe semmi…”--„Ha németekkel vagy osztrákokkal beszélgetek vagy tévét nézek, jó, ha a felét értem…”--„Már régóta tanulok németül, de úgy érzem, nem haladok egyről a kettőre…”--„Még mindig elég lassan olvasok németül…”--„Nem igazán szeretek az egész osztály előtt beszélni.”--„Nem tudok hosszan koncentrálni egy feladatra…”--beszélni.”--„Nem túl jó a memóriám, a régi szavakat sokszor elfelejtem…”--„Nincs igazán jó helyem, ahol tanulhatnék…”--„Nincs túl sok türelmem a szavak tanulásához…”--„Olvasott szövegből sokkal többet értek, mint a magnós szövegekből…”--„Sok szót felismerek, de beszéd vagy írás közben sokszor nem jutnak eszembe…”--„Tanulás közben sokszor elkalandozik a figyelmem, és sokszor nem leszek időben kész…”--„Tudom a nyelvtani szabályt, de beszéd közben mégis sokszor elrontom…”--„Vannak hangok, amit igen nehéz kimondani…”--„Vannak szavak, amiket folyamatosan összekeverek.”--„Zavar, hogy nem tudom magam olyan pontosan vagy épp olyan lazán kifejezni, mint magyarul…”

Ráismertél néhány gyengeségedre?

Lehet, hogy az okokat a tanulói típusnál vagy a tanulási stílusnál, szokásoknál kell keresned. Esetleg különböző részképességeidet (figyelem, emlékezet, gondolkodás, olvasás, beszéd, írás, stb.) kell fejleszteni.

Elsőként is nagyon fontos tudnod – és nemcsak nyelvtanulási szempontból -, hogy milyen tanulói típusba tartozol?

Auditív típusú az, aki a verbális ingerekre, önálló tanuláskor gyakran a

hangos feldolgozásra épít. Az auditív tanulók meghallgatási és ismételgetési készségük segítségével szűrik meg az információt. Az auditív egyén szereti a vitákat, megbeszéléseket, de könnyen elterelődik. Ők az osztályban a legbeszédesebbek, az írással több problémájuk van. Az írásbeli feladatokban több időre van szükségük, mint a vizuális tanulóknak.

Vizuális típusú az, aki a látottakra támaszkodik, képekben gondolkodik, mind a

bevésés, mind a felidézés először képileg történik. Általában szervezettek az életben és a munkájukban. Iskolai dolgozataik tiszták, mappáik rendezettek, asztalukat rendben tartják. Olyan osztályban, ahol írásbeli dolgozat formájában kérik számon a tudást, a vizuális tanuló jó helyzetben van, könnyen teljesít. Tehát a tanulás és a számonkérés formája összeillik.

Az agykutatók szerint a képi formában tárolt információ előhívása sokkal gyorsabban

(4)

meg korábban. Ezért a vizuális képek társítását minden esetben érdemes alkalmazni a bevésés, tárolás, felidézés megkönnyítésére.

Mozgásos / kinesztetikus típus, akinél a cselekvés, motoritás játszik vezető

szerepet. Az ilyen típusú személy a bevésési folyamatot is mozdulatokkal segíti, kézzel leírja. Az ilyen típusú tanulók, ha megérinthetik, megérezhetik azt, amiről tanulnak, akkor sokkal jobban emlékeznek az információra.

Azonban az osztályban ezek a tanulók gyakran nyugtalanok, nehézségeik vannak az odafigyeléssel. A kinesztetikus tanulók nem rendelkeznek tiszta, szervezett belső képekkel, amelyeket olyan könnyen előhívhatnak, mint a vizuális tanulók. Gyakran az idő érzékelése is nehézséget jelent számukra.

Írásbeli dolgozatoknál az jelenthet számukra problémát, hogy elsősorban nem képi formában tárolták el az információt. És sajnos eltérés van aközött, ahogyan ők tanulnak, és ahogy számon kérik tőlük az anyagot.

Társas típus: aki igénylik a barátok, szülők, tanárok segítő jelenlétét, kedveli

a csoportos tanulási formákat, az anyagot szereti megbeszélni másokkal.

Egyéni, egyedüllétet előtérbe helyező típus, aki a csendet, nyugalmat kedveli,

zavarják a környezet ingerei, a körülötte lévő emberek.

Mechanikus típus, akinek az információ feldolgozásban a rutinból, megszokásból

való cselekvés biztonságot ad, ezért a már kipróbált utat választja. Jellemzője a „magolós”- szóról, szóra tanulás, az értelmező tanulással szemben.

Impulzív típus, aki a válaszadásaiban inkább intuitív módon való közlést

részesíti előnyben, gyakran előbb beszélnek, minthogy mérlegeltek volna. Az impulzív tanulók nehezen tudnak kivárni, alkalmazkodni, az órán közbekiabálnak, ebből kifolyólag fegyelmezetlennek tűnnek, egyfajta „bohóc” szerepet töltenek be az osztályban, negatív önértékelésűek.

Ráismertél valamelyiknél magadra? Van min elgondolkodnod? És miért fontos tudnod mindezt? Jó, ha ismered „típusod” előnyeit és hátrányait. – Ha pl. auditív típus vagy, akkor a nyelvet mindig (FÉL)HANGOSAN tanuljad – de más típusúaknak is ezt ajánlom. És sokkal jobban fogsz emlékezni, ha a LEHETŐ LEGTÖBB ÉRZÉKSZERVEDET BEVONOD A

(5)

A tapasztalat szerint 10 %-át jegyezzük meg annak, amit olvasunk, 20%-át annak, amit hallunk, 30 %-át annak, amit figyelmesen nézünk, 70 %-át annak, amit hangosan ki is mondunk, és 90 %-át annak, amit meg is csinálunk. (Vajon ezt figyelembe veszik a tanárok az órán? )

És mi megy különösen jól?

 megérteni a hallott szöveget?  értelmezni az olvasott szöveget?  németül beszélni?  írásban kifejezni magadat?  megtanulni az új szavakat?  a nyelvtan?

 emlékezetben tartani és később is alkalmazni a tanultakat?  figyelni az órán?  beosztani az idődet?

A nyelv célja a kommunikáció. Ehhez elsőként érteni kell mások közlését

(szóban vagy írásban), s majd arra kell reagálni.

A kisgyermek is a beszédértéssel kezdi. Kezdjük mi is ezzel, és nézzünk meg néhány alapvető

beszédértési és olvasási stratégiát!

Mindig az a fontos, amit értesz, nem az, amit nem. Próbálj arra koncentrálni, amit értettél, és a többi rész tartalmára biztos tudsz valamennyire következtetni.

Ha csak pár szót is értettél egy szövegből, az már komoly eredmény. A következő meghallgatásnál figyelj ezek „szomszédaira” – így egyre többet értesz majd.

Mindig az a fontos, amit értesz, nem az, amit nem. Próbálj arra koncentrálni, amit értettél, és a többi részre biztos tudsz valamennyire következtetni.

(6)

Olvasási vagy magnós feladatok előtt mindig olvasd el figyelmesen a feladatot. Ha nem érted teljesen a feladat szövegét, beszéljétek meg az osztályban.

Legtöbbször nem érdemes szóról szóra olvasnod, koncentrálj a konkrét feladatra, és nyomozz! A feladat biztos tartalmaz kulcsszavakat, amik nyomra vezetnek.

 Hogy miről szól egy szöveg, azt megmutatja a cím, az alcím, a képek és a képaláírások és az első bekezdés, de segít az is, ha gyorsan végigszaladsz a főneveken (szerencsére németül nagy betűsek!).

Már az is sokat segít, ha a tulajdonnevekre, számokra, adatokra figyelsz.Ha az a kérdés, mi történt, figyelj az igékre.

A hosszú bekezdéseknek mindig fontos az első és az utolsó mondata. Ha ezeket érted, már nagy vonalakban érted, miről szól a szöveg.

 Olvasás közben egy szót akkor érdemes megnézni a szótárban, ha a mondat vagy a szöveg kulcsszavának tűnik, és a szövegkörnyezetből vagy a szó alkotóelemeit alaposan megnézve nincs ötleted, mit jelenthet.

Tippek a beszédértés fejlesztéséhez

Talán akkor tudod leginkább fejleszteni a beszédértést, ha német nyelvű

híradókat, filmeket, adásokat nézel. Itt ugyanis a kép alátámasztja a szöveget,

az arckifejezésekből, gesztusokból, a szituációkból ki tudod következtetni a lényeget. Egy csomó kifejezést, beszédfordulatot tudsz úgy megjegyezni, hogy azt később elő tudod hívni a memóriádból. A tévénézés azért is fontos módszer, mert hozzászokhatsz a különböző kiejtésekhez és az élőbeszéd tempójához. És még egyszer felhívom a figyelmedet arra, hogy nem baj, ha sokáig alig érted a német nyelvű adásokat. Ne add fel! Menni fog! Übung macht den Meister! Azaz: Gyakorlat teszi a mestert.

A másik jó módszer, ha rendszeresen hallgatod a – főleg tankönyvekhez kapható –

kazettákat, CD-ket. Bár itt nem segíti a megértést a képi esemény, viszont azért is

kell gyakorolnod ezt a fajta megértést, mert az érettségin is kazettáról kapsz 3 feladatot. Mindenképpen hasznosak hozzá a fentebb olvasott stratégiák.

További tippek az olvasás utáni megértés fejlesztéséhez

A jó olvasó először is sokat olvas. Olvass naponta többféle ismeretlen

szöveget!

Legkönnyebben az interneten jutsz hozzájuk. De napilapot, színes

magazint, szépirodalmat a (városi) könyvtárban is elolvashatsz, ha nem

futja a zsebpénzedből megvenni. Ha többen összedobjátok a pénzt, vagy

előfizettek egy-egy színes magazinra – amelyet esetleg pont nyelvtanulóknak állítottak össze –

olcsóbban hozzájuthattok hasznos és vidám olvasmányokhoz.

Elég sok német / osztrák élelmiszert, vegyi árut és más terméket lehet ma venni a boltokban. Olvasd el németül is a használati utasítást, felvilágosító vagy tájékoztató szövegeket. Először fusd át az egész szöveget, anélkül, hogy lefordítanád. Próbáld megállapítani a szöveg legfontosabb összefüggéseit.

(7)

Ha csak lehet, mindig hangosan olvasd az idegen szöveget. Ennek az lehet az előnye, hogy ellenőrizni tudod a saját kiejtésedet, továbbá nő az olvasási sebességed.

És kell fordítani?

Általában nem, hacsak nem az a feladat. Fordításkor magyarul is újra meg kell

alkotni a lefordított szöveget. Fontos, hogy ez utóbbit is minél többet

gyakoroljad, hiszen bizonyos nyelvvizsgákon ezt a készségedet külön is pontozzák.

Minél többet fordítasz, annál inkább ki tudod alakítani magadnak azt a fordítástechnikát, amellyel már nem kell minden egyes ismeretlen szó után a szótárban kutakodnod, hanem többnyire a szövegkörnyezetből rájössz ezek jelentésére. Ehhez természetesen komoly tudás, nagy szókincs és főleg fordítási gyakorlat szükséges.

Ha egy részt lefordítottál, újra vesd össze a célnyelvvel. Ezzel erősíted az idegen nyelvű

szöveg "lenyomatát" a memóriádban is.

Izgalmas feladat lehet a „papagáj-fordítás”, a tolmácsolás első lépése. Én a helyedben sokat gyakorolnám magamban is. Mindenfélét, amit hallok, vagy netán amit éppen teszek, rögtön lefordítom németre. Ha egy-egy szó nem jut eszembe vagy nem tudom még, magyarul mondom ki. Így egy keverék nyelv (Mischung-nyelv) lesz, de ez nem baj. Sőt szórakoztató!

Beszédértéshez és az olvasott szöveg értéséhez tehát kellenek a jó stratégiák, de szavak ismerete nélkül mindez kevés! A szótudás a sikeres kommunikáció záloga.

Éppen ezért nézzük meg az egyik legnehezebbet:

aszótanulást ésa szókincs fejlesztését, ill. hogy hogyan lehet leküzdeni a felejtést.

A legtöbb tankönyv német-magyar szószedetet is mellékel - a (lusta) diák legnagyobb örömére. Így aztán legtöbbször már a tanár sem írja fel a táblára az ismeretlen kifejezéseket, szavakat, mondván: ott van a könyvben.

Akkor leszel a legeredményesebb, ha már a szavak tanulásánál többféleképpen támogatod meg emlékezetedet, azaz több érzékszervet bevetve, több csatornán keresztül „véssed be” az anyagot.

 Ne csak hosszasan meredj a szótárlapon vagy a tankönyvben lévő szavakra, hanem ezeket újból írd le, többször hangosan mondd ki, vedd fel kazettára és játszd le többször. (A walkmanen nemcsak zenét lehet hallgatni…)

A szakemberek szerint átlagosan 70 aktív találkozás (olvasás, hallás, írás) után

jegyzünk meg egy idegen szót annyira, hogy ezután beszéd vagy írás közben egyszerűen

beugrik, és már automatikusan is tudjuk használni. (De nehogy megijedj ettől a számtól!)  Csinálj magadnak és társaidnak játékos feladatokat, quizeket, keresztrejtvényeket.(A tanárod is értékelni fogja.) – A lényeg, hogy próbálj laza, játékos fordulatokkal tanulni.

(8)

És most nézzük meg a szótárfüzet vezetését!

Ha egy új szót felírsz magadnak, máris nagyobb az esélyed, hogy megjegyzed. Általában az a szokás, hogy a lap féloldalára írják a német szót, a másik felére annak magyar megfelelőjét. Csakhogy ezzel a módszerrel holt tudásra teszünk szert, nagyon kicsi a hatékonysága.

Sokkal célravezetőbb a háromoszlopos szótárfüzet. Ennél a hagyományos

szótárvezetés kiegészül egy jellemző példamondattal, amelyből kimarad a szó. Így azonnal használatban látjuk a szót, és a szövegösszefüggés segít mind a bevésésben, mind a felidézésben.

A képi fantáziánk megmozgatása szintén hozzájárul a hatékonyabb szótanuláshoz. Így

agyunk mindkét féltekéje kiveszi a részét a munkából – de erről a „teljes aggyal való

tanulásról” (ami rendkívül fontos!!!) majd még később részletesebben szó lesz. Én a

főnevek nemét például színessel jelölöm: A hímneműekét feketével, a nőneműekét pirossal és a semleges neműekét pedig zölddel. Mivel a szótárfüzetedet jogodban áll úgy formálni, ahogyan azt a leghasznosabbnak találod, így abba nemcsak írhatsz, hanem rajzolhatsz is és képeket is ragaszthatsz bele.

A szótanuláshoz jó módszer, ha az új szavakat egymás után 5-ször le is írod - a magyar jelentést elég egyszer.

Egy lecke szavait írhatod a szótárfüzetedbe, de készíthetsz szókártyákat is. A szótárfüzetnél a füzet jobb és bal oldalára ill. különböző hasábjaiba írod a magyar –és a német szót, a szókártyának pedig egyik fele német, a másik magyar.

Készíts a szókártyák részére egy egyszerű „tanulógépet”!

 Vágj ki elég cédulát otthon, vagy gyorsan hajtogass

össze egy A4-es papírt 8 részbe. (Otthon aztán szétvághatod, ha nincs nálad most olló.)

 A szavakat, amiket meg akarsz tanulni, írd fel már az

órán egyesével cédulákra: Az egyik oldalra a német szót, a hátoldra pedig a magyar megfelelőjét. Ne csak szavakat írj föl, hanem kifejezéseket és

példamondatokat a szövegből, vagy rajzolhatsz, amiből világos, mi a szó jelentése.

 Az új szavakat rakd az 1. számú rekeszbe vagy a kis „mobil tanulógépedbe” (pl. egy üres kazettatokba).

 Aznap, amikor a szókártyát megírtad, és aztán amikor csak van egy kis időd – a buszon, a szünetben vagy iskola után – átnézed a kártyákat az első rekeszből vagy a mobil

tanulógépből. Elolvasod az egyik oldalt, és átgondolod, mi van a másikon.  Fordítsd meg a cédulát, és ellenőrizd, jó-e a megoldásod. TE döntöd el, hogy a

megoldásod „jó” vagy még csak félig vagy egyáltalán nem. Ha jó, rajzolj ceruzával egy X-et vagy egy strigulát a cédulára.

(9)

 Ahogy a kisgyerek minden tárgynak amivel kapcsolatba kerül -tudni akarja a nevét, te is kövesd ezt a módszert. Esetleg lásd el névtáblával a lakásban található berendezési tárgyakat. A gyakran ismétlődő háztartási munkákról készíts néhány soros leírást és ezt akár minden nap olvasd át. Ha megnéztél egy filmet, készíts róla rövid emlékeztetőt a célnyelven és a következő napokban olvasd át még néhányszor.  Csoportosítsd a szavakat! A szavakat sose egyedül, hanem csoportokban tanuld meg.

Figyelj arra, hogy mindig a magyar megfelelővel együtt tanuld őket: die Gabel – villa, der Löffel – kanál, das Messer – kés – különben könnyen előfordulhat, hogy már nem tudod, melyik szó mit is jelent, csak arra emlékszel, hogy valamilyen módon összetartoznak – mind evőeszközök …

 Más szavakat is könnyebben meg tudsz tanulni, ha csoportosítod őket. Erre sokféle módszer létezik.

o A szavakat rendezheted táblázatban vagy csinálhatsz

plakátot: Azokat a szavakat, amik szorosan

összetartoznak, írjad egymás közelébe vagy akár azonos színnel, aztán karikázd be őket, és találj ki nekik csoportnevet.

o Vagy csinálhatsz „mind map”-et – ez egy gondolattérkép vagy elmetérkép: A csoportok neve a fő ágakra kerül, a hozzájuk tartozó szavak meg a mellékágakra. És a mellékágaknak is lehetnek mellékágai… stb.

vagy így: A szavak, amik szorosan összetartoznak a buborékba kerülnek, a szomszédos buborékokba azok, amik ezekhez kapcsolódnak.

(10)

Hogyan tudod megjegyezni a szavakat?

A szavak bevésését és könnyű felidézhetőségét nemcsak képekkel való társításukkal, hanem

nyelvi összefüggésbe való ágyazásukkal is elősegítheted. (Lásd a fentebb említett

háromoszlopos szótárfüzet is.) A szavakat legkönnyebben

jellegzetes helyzetekhez körülményekhez kötve (pl. „Étteremben”: főúr, étlap, ételek

nevei, itallap, kérni, rendelni kiszolgálni, fizetni, számla, borravaló, reklamáció, stb.)  cselekvéssorokban (a reggeli szokásos cselekvéssor, hogyan vesszük ki pénzt

automatából, stb.)

tematikus csoportokban (pl. a hívószó az „időjárás” – milyen szavakat, kifejezéseket

hív elő a szó)

idézetekben, szólásokban (Minden jó, ha vége jó. = Ende gut, alles gut.)

graffitikben, viccekben jegyezzük meg.

Ha hosszabb szövegrészeket tanulsz meg kívülről, annak az a legnagyobb előnye, hogy egy sor

nyelvtani és nyelvhasználati minta raktározódik el az emlékezetedben. Amikor olyan

beszédhelyzetbe kerülsz, hogy ezekre lenne szükséged, a memóriádból automatikusan lépnek elő a megjegyzett nyelvi egységek.

És még két kulcsszó a tanuláshoz: ISMÉTLÉS ÉS GYAKORLÁS.

Ismételj, ismételj és újra csak ismételj, egyébként a rövid távú

memóriádból nem kerülnek át a megtanult szavak és nyelvtani szerkezetek a tartós emlékezetbe. Enélkül pedig szinte reménytelen vállalkozás a tanulás, mert sosem áll össze a fejedben a sok nyelvi töredék használható nyelvtudássá.

A diktafon és a videókamera, valamint a számítógép - különösen az

internettel együtt - korlátlan lehetőségeket nyújtanak az otthoni, önálló gyakorlására. Ha szívesen készítesz audio- vagy videofelvételeket, vágj össze magadnak izgalmas hang- és filmanyagot, amit azután már csak ismételni kell, míg rongyosra nem kopik a felvétel.

Sokan az órán a füzetükbe vezetik az új szavakat, kifejezéseket. Ez azért nem túl jó, mert rendszertelen, átláthatatlan, keveredik a sok anyag, feladat. Apropó: FÜZET!

A füzetnél talán még sokkal jobb a gyűrűs mappa:

 Folyamatosan bővíteni tudod, és bele tudod rakni az órán használt összes feladatlapot és fénymásolatot. Sőt külön helyet kaphatnak a tanulási tippek is.

 Ha raksz bele színes elválasztó lapokat, külön helyre rakhatod a házi feladatokat, a jegyzeteket, a szövegeket, a nyelvtani szabályokat és táblázatokat és a tippeket.

(11)

Amit nem kell folyamatosan lapozgatnod, rakhatod átlátszó iratzacsikba is, így biztos nem hullik semmi szerteszét, és azzal sincs baj, ha pl. az órán nem akad sehol egy lyukasztó.

Visszatérve a szavakhoz. A szótár páratlanul hasznos segítőtárs. De csak akkor, ha  nem használjuk lépten-nyomon, kizárólag azon alkalmakkor, amikor az olvasási

készségnél megismert szófejtési módszerek egyike sem válik be;  a megfelelőt választjuk ki – mind méretben, mind tartalomban;

 tudjuk, hogyan bánjunk vele, mert tisztában vagyunk azzal, milyen információkat tartalmaz, és ezeket

 meg is találjuk az egyes szócikkekben vagy a szótár egészében. Otthonra mindenképpen egy „közepes”, kéziszótárt ajánlatos beszerezned.

A szótárkönyv használata – csak gyorsan és ügyesen!

♥ Az összetett szavakat az előtagnál sorban találod. - Ha egy szótárban nem találsz meg egy szót,

meg kell nézned egy másikban.

♥ A szótároldal tetején levő két szó az oldal első és utolsó szava, ez segít a gyors keresésben.

Nem kell végigolvasnod az egész oldalt, hogy eldöntsd, itt találod-e a keresett szót.

♥ Jó, ha tudod, hogy a saját szótáradban kb. hol melyik betűt találod, melyik betűből van sok,

melyikből kevesebb oldal. Gyakran forgasd a szótárat!

♥ A ragozott szavakat nem abban a formában találod a szótárban, hanem az alapalaknál. Figyeld

meg, milyen alak (többes szám? múlt idő? melléknév középfoka?), vágd le a ragot, és keresd a szótövet.

♥ Néhány szótár a múlt idejű alakokat, ill. a nehezen kikövetkeztethető alakokat tartalmazza. A

 jellel utal arra, mely szónál fogsz részletes információkat találni.

♥ Ha egy szó jelentését ismered, de az mégsem illik értelmesen a mondatba, biztos van másik

jelentése is.

♥ A szócikket érdemes végigolvasni, a különböző jelentések számmal vannak elválasztva. A

példák segítenek beazonosítani, melyik szóra van épp szükséged.

♥ A szólásokat, közmondásokat általában nem lehet szó szerint lefordítani egyik nyelvből a

másikra.

♥ A szólásokat, közmondásokat a szócikk vége felé lehet általában megtalálni, minden szótár

jelöli, hogy szólásról van szó. A szólásokat és közmondásokat mindig a legfontosabb szónál találod meg, ez általában főnév.

♥ Használj minél többször egynyelvű szótárt. Igaz, az elején még nem célszerű, de később

(12)

keresi az éppen megfelelő jelentést - észrevétlenül többet megtanul, mintha a megtanulás szándékával ütötte volna fel a szótárat.

Most már biztosan menni fog a német nyelvű – hallott vagy olvasott – szöveg megértése, de gondolom, égsz a vágytól, hogy használni is tudjad a nyelvet, szóban vagy írásban.

Talán a beszéd gyakorlása jár a legtöbb nehézséggel. Részben azért, mert nem anyanyelvi közegben tanulod, részben, mert vannak, akik magyarul is keveset beszélnek, részben pedig mert az egyik legnehezebb dolog leküzdeni a gátlást. Félünk, hogy hibásan szólalunk meg. Pedig

beszélni csak beszéd közben lehet megtanulni.

Határozd el, hogy amilyen gyakran csak lehet, hangosan is megszólalsz az adott nyelven. Számíts arra, hogy ez kezdetben lassú lesz, minduntalan hibákat követsz el, de ez ne szegje a kedvedet. Ne tarts a hibáktól! Az anyanyelvű is és a tanárod is követ el kisebb hibákat. A hibák egyébként arra jók, hogy korrigáld őket, és ha ismétlődnek, megkeresd, milyen nyelvtani probléma lehet a hátterében.

Az iskolai minidialógok, szerepjátékok nagyszerű alkalmak a beszéd gyakorlásához. Ragadj meg mindig minden alkalmat, hogy részt vehessél egy-egy ilyen szórakoztató és tanulságos beszédgyakorlatban. Jó mulatság, ha egymás között is megpróbáltok időnként németül – vagy Mischung-nyelven – beszélni.

Még jobb mulatság, ha pl. farsang idején olyan jelmezes, műsoros bált rendeztek, ahol idegen

nyelven (németül, angolul, olaszul, …) adtok elő dramatizált, mulatságos kis jeleneteket vagy

énekszámot.

A jó kiejtéshez szükséges az éles hallás, a megbízható minta és a hangos utánzás. Hasznos tehát nyelvoktató kazettákat, CD-ket és német nyelvű műsorokat hallgatni, nézni. Meglehet, hogy a megyei szépkiejtési versenyre TÉGED fog nevezni az iskola…!

Persze, ha van rá anyagi lehetőséged, utazzál, keresd a németül beszélők vagy tanulók társaságát! Iratkozz be egy külföldi nyelvtanfolyamra, ahol nemcsak németül tanulhatsz, hanem életre szóló barátságokat is köthetsz más nemzet fiataljaival, miközben csodás természeti, kulturális, építészeti és gasztronómiai felfedezéseket is tehetsz.

(13)

A beszédértés, az olvasásértés, a beszéd után a negyedik nagy feladat jön:

az írás.

Először még csak másolgatsz. Ez is sokat segít, részben a nyelvtanulásban, részben a helyesírásban.

Aztán a szövegbe kell pótolnod szavakat, kifejezéseket. Ehhez már nyelvtani ismeretekre is szükségeden van, no meg az önálló nyelvhasználatra.

Végül rövidebb-hosszabb leveleket, képeslapokat, fogalmazásokat és önálló témakifejtéseket kell írni.

Szórakoztatóbb, ha chatelsz vagy emaileket írsz németül. De össze is foghatsz társaiddal, és szerkeszthettek kisebb magazint, iskolai újságot – idegen nyelven!!!! -, vagy csinálhattok

projektmunkákat. A tanárotok biztosan örömmel fogja venni kezdeményezéseteket. 

Ha képeslapot, levelet kell írnod, az egyben azt is jelenti, hogy használod a hivatalos illetve magán levélírásban szokásos fordulatokat. Ezeket előzetesen természetesen meg kell tanulni. Ha fogalmazást kell írnod egy megadott témáról, mindenképpen készíts előzetesen vázlatot. A gondolataidat az egyes vázlat pontokhoz csoportosítsd, ügyelj arra, hogy a bevezető és a befejező részek világosan közöljék a fogalmazás célját, illetve összegzését.

A helyesírási hibák nagyobbik része az írott és olvasott nyelv közötti eltérésből adódik. A legjobb módszer az ősidők óta alkalmazott tollbamondás, de ha nincs, aki tollbamondjon, használd a tankönyvhöz tartozó kazettákat. A lényeg, hogy minél többet gyakorold a hallás

utáni írást. (A német nyelv tanulása az angolhoz képest ebben az esetben könnyebb.) A

helyesírási problémák másik forrása a nyelvtani szabályok hiányos ismerete. Ezért nézzük meg most azt a fránya nyelvtant!

Nem kell a jelentőségét túl értékelned. Tagadhatatlan, hogy a nyelvtani szabályok alkalmazásával tudunk írott és halltt szöveget érteni, ill. írni és beszélni, de ez az utolsó a sorban.

Ezzel együtt érdemes megjegyezned néhány jó tanácsot.

Ha magad ismered fel és fogalmazod meg a szabályt, könnyebb megjegyezni. Ehhez – lehetőleg eredeti szövegből – megfelelő mennyiségű példát kell gyűjteni, majd

elrendezni, csoportosítani, összevetni és színes tollal / ceruzával kiemelni.

Ha megvan a szabály, gyűjtsél kívételeket is, ill. rendhagyó eseteket. Sajnos van belőlük bőven.

Hasznos lehet egy külön nyelvtanfüzet. Ebbe feljegyezheted a szabályt, amit pontosan

tanulj meg. Szemléletesen – színekkel, rajzokkal, táblázatokkal – rendszerezd az

aktuális nyelvtani szabályt.

(14)

Ahhoz, hogy automatizálódjon egy-egy nyelvtani egység, sokat kell gyakorolni. Ha kevesled az iskolai tankönyvi gyakorlatok számát, interneten számos

gyakorlatot találsz. (Ha nem tudod az elérhetőségüket, kérdezd meg tanárodat.)

 A mindennapos tanulás, gyakorlás kétszer-háromszor többet ér, mintha néha, például hetente egyszer, akár hosszabb időt is erre szánsz.

 Kerüld a nagyon bonyolult szerkezeteket! Az anyanyelvűek is kerülik (mi több, ők is hibáznak).

Nevess gyakrabban a hibáidon és ne vedd őket annyira komolyan. Egyébként a hibák teljesen normálisan vele járnak a nyelvtanulással. Mielőtt mondanál valamit, ne gondolj arra, hol is véthetsz hibát, és koncentrálj arra, amit mondani akarsz. Csak kezdd el egyszerűen!

Csak rajtad múlik, hogy a nyelvtant mennyire akarod vidáman, szórakoztatóan, szemléltetve,

színesen, akár énekelve is megtanulni.

Az emberi agy ugyanis olyan szerkezet, mely akkor működik még jobban, ha mindkét, azaz a jobb és a bal féltekéjét is használják. A jobb és bal agyfélteke állandó összeköttetésben van egymással, egymást kiegészítik, integrálják egymás tevékenységét, de más-más feladatot látnak el.

A bal agyfélteke a szóbeliségért, az elemzésért, a részletekért, a rendezésért, kategorizálásért, a logikus gondolkodásért felelős.

A jobb agyfélteke a művészi, kreatív funkciót tölti be. A színek és a zene területe. Működése intuitív, a megérzésekre épít. A tapasztalatokat -hangulatok és benyomások alapján - egységben ragadja meg.

Albert Einstein, a Nobel-díjas tudós például gyakran hegedült. Ő mondotta: „A legjobb agy a kiegyensúlyozott agy.”

Ezért törekedj te is a teljes aggyal való tanulásra!

Hogyan lehet a két agyfélteke egyensúlyba hozni?

Például keresztező mozgásgyakorlatokkal:

∞ ha kinyújtott karral fekvő nyolcasokat írsz a levegőbe;

∞ jobb könyököddel megérinted a bal térdet, majd bal könyökkel a jobb térdet; ∞ indiánszökdelést végzel, vagy

∞ "pillangó nyolcasokat festesz”.. Képzeld el, mintha ecset lenne az orrodon, s azzal pillangó nyolcasokat festenél a mennyezetre. Először nyitott szemmel végezzed, majd próbáld meg csukott szemmel is.

Ilyen és ehhez hasonló mozgásos gyakorlatok segítenek, ezt már tudományosan is bebizonyították.

A mai iskolarendszer sajnos a bal agyféltekét edzi. De te most már tudod, hogy a jobb agyféltekét is trenírozni kell: ezért szükségesek – nemcsak a nyelvtanuláshoz – a képek,

(15)

Befejezésül nézzünk még néhány tanácsot a helyes tanulási szokások kialakításához.

 Pihenten, frissen fogj a tanuláshoz!  Tanulás előtt tégy rendet magad körül!  Tartsd rendben taneszközeidet!

 A tanuláshoz fény kell!

 Alakíts ki magadnak jó hangulatú tanulási teret!  Tekintsd át, mi vár rád!

 Alakíts ki olyan tanulási ritmust, ami a legjobb neked!

 Tanulás közben ne egyél, evés közben ne olvass!  Ne csak a tankönyvből tanulj!

 Oszd be jól idődet! Készíts időmérleget!  Időtervet is készíts!

 Alakíts ki célszerű tanulási rendet!  Tarts szüneteket tanulás közben!  Pihentesd időnként a szemedet is!

Remélem, rengeteg ötletet vagy megerősítést kaptál az idegen nyelv tanulásához. Igazítsd mindezt saját egyéniségedhez. A tanulás feladataival bizony NEKED kell megküzdened, de ne szégyelld igénybe venni tanáraid, szüleid, barátaid tanácsait sem.

Örülök, hogy jobban vagy másképp szeretnéd tanulni a németet, nem elégedsz meg eddigi eredményeiddel, kíváncsi és nyitott vagy más módszerek iránt -- különben nem olvastad volna el idáig a - szakirodalomból, valamint a saját tanulói és tanári tapasztalataimból összeállított - fenti gyűjteményemet.

Jó tanulást, szép eredményt és jó szórakozást kíván

(16)

Irodalom:

 Oroszlány Péter: Tanulásmódszertan

 Tanuljunk, de hogyan? – Nemzeti Tankönyvkiadó  Wie lerne ich Fremdsprachen? – NSZI

Referências

Documentos relacionados

A sociedade da informação não afeta apenas o modo como as pessoas interagem, mas requer também das organizações tradicionais que sejam mais flexíveis, mais participativas

O Conselho Deliberativo da CELOS decidiu pela aplicação dos novos valores das Contribuições Extraordinárias para o déficit 2016 do Plano Misto e deliberou também sobre o reajuste

Concluiu-se, com base no perfil dos pacientes renais crônicos residentes em Itabuna, que a Hipertensão Arterial Sistêmica e o Diabetes Mellitus destacaram-se entre as causas base

Toxicidade para órgãos-alvo específicos (STOT) – exposição repetida Produto: Não há dados disponíveis.

c) logo após o cometimento do crime, a polícia toma conhecimento e inicia as buscas; d) não existe prazo para se dar o flagrante impróprio, desde que a perseguição tenha

MATRÍCULA nº 4.540 do 1º CRI de Piracicaba/SP: 01 (UMA) GLEBA DE TERRAS, situada no imóvel denominado “Algodoal”, contendo a área de 53.982,00m², desta cidade, que assim

Foram realizadas testes em laboratório para análise da qualidade das sementes, através da germinação das sementes padrão e envelhecidas, teste de condutividade das sementes padrão

empresariais são exemplos de métodos para desenvolvimento gerencial. 25) O modelo de gestão por competência pode ser definido como um conjunto de conceitos e