• Nenhum resultado encontrado

Manual de O&M IM P Em vigor a partir de maio de EATON XTJP / XTJY Controladores da bomba Jockey

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual de O&M IM P Em vigor a partir de maio de EATON XTJP / XTJY Controladores da bomba Jockey"

Copied!
12
0
0

Texto

(1)

EATON XTJP / XTJY

(2)

Descrição

1. INSTALAÇÃO E MONTAGEM DO CONTROLADOR ... 3

2. CONEXÕES DE PRESSÃO DO SISTEMA ... 3

3. CONEXÕES ELÉTRICAS... 3

3.1 INSTRUÇÕES DE VERIFICAÇÃO ELÉTRICA ... 4

3.1.1 Verificação de rotação do motor ... 4

3.1.2 Dar partida e parar... 4

3.1.3 Protetor de circuito do motor / Proteção contra disparo de sobrecarga da relé ... 4

3.1.4 Proteção contra disparo do disjuntor ... 4

3.1.5 Temporizador do período de operação (opcional)... 4

FIGURA 1: ESQUEMA DA FIAÇÃO ELÉTRICA - Trifásico... 5

FIGURA 2: DESENHO DIMENSIONAL - NEMA 2 ... 6

FIGURA 3: ESQUEMA DA FIAÇÃO ELÉTRICA - WYE DELTA (Star-Delta)... 7

FIGURA 4: DESENHO DIMENSIONAL - WYE DELTA (Star-Delta) ... 8

4. MONITOR DIGITAL ... 9 4.1 PROGRAMAÇÃO ... 9, 10, 11

(3)

MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO

PARA CONTROLADORES DA BOMBA JOCKEY

Para se familiarizar com o controlador da bomba Jockey, leia todo o manual de instruções com atenção. Guarde o manual para referência futura.

1. Instalação e montagem do controlador

Desembale cuidadosamente e inspecione completamente o controlador.

Recomendamos que o controlador fique localizado o mais próximo possível do motor que controla

O controlador não fica em pé sozinho e deve ser preso a uma parede. Para dados de dimensão e peso, consulte as respectivas planilhas de dados do controlador da bomba Jockey.

2. Conexão de pressão do sistema

O controlador da bomba Jockey vem equipado com um transdutor de pressão. O controlador é equipado com uma conexão de pressão de fêmea de ¼" NPT localizada na lateral inferior externa do chassi. A conexão deve ser instalada de acordo com a NFPA, folheto nº 20.

OBSERVAÇÃO: As tubulações de água que chegam no

transdutor de pressão não devem ter sujeira e nem contaminação.

A pressão não deve ser maior do que a que o transdutor pode suportar.

3. Conexões elétricas

Todas as conexões elétricas devem estar de acordo com as normas e padrões elétricos nacionais e locais.

O controlador deve estar localizado ou protegido de tal forma que não seja danificado pela água que escapa das bombas ou de suas conexões. As peças que conduzem corrente dos controladores devem estar no mínimo a 305 mm (12") acima do piso.

Antes de iniciar, verifique todos os dados na placa de identificação, como número do catálogo, tensão de linha AC e cavalo-vapor.

Inspecione todas as conexões elétricas, os componentes e a fiação quanto a danos visíveis e corrija, se necessário. Certifique-se de que todas as conexões elétricas estejam firmes, antes de energizá-las.

Instale o conduto necessário, usando métodos e ferramentas apropriados.

A tensão de linha AC de entrada está claramente marcada L1, L2, L3 e terra, localizada na parte superior do disjuntor.

(4)

3.1 Instruções de verificação elétrica

AVISO: Os procedimentos a seguir deverão ser realizados por um eletricista qualificado e familiar com os procedimentos de segurança elétrica associados a esse produto e seus equipamentos associados.

3.1.1 Verificação de rotação do motor: Com o controlador energizado, mova o interruptor do seletor H.O.A. para “HAND” (MÃO) e, em seguida, de volta para "OFF" (Deslig.) imediatamente, para verificar a direção de rotação do motor e da bomba. Se a direção da rotação não estiver correta, abra o disjuntor e inverta a sequência de fases dos terminais de carga do contator T1, T2, T3 ou nos terminais do motor.

3.1.2 Dar partida e parar: Energize o controlador. Com o interruptor do seletor H.O.A. definido como "AUTO", se a pressão de água do sistema for menor que a pressão de ponto de ajuste do transdutor (1Lo), a bomba será iniciada. A bomba irá parar quando a pressão estiver acima do ponto de parada (1Lo+HYS). Se o temporizador opcional de período de operação estiver incluído, a bomba irá funcionar pelo tempo definido em seguida, irá parar, desde que a pressão esteja acima do ponto de parada da pressão (1Lo+HYS). Para operação manual, defina o interruptor do seletor H.O.A. como “HAND" para iniciar a bomba e como “OFF” para parar.

3.1.3 Protetor de circuito do motor / Proteção contra disparo de sobrecarga da relé: A proteção contra disparo deve ser definida para corresponder aos ampères de carga total da placa de identificação do motor.

3.1.4 Configurações de disparo do disjuntor: Quando um disjuntor está instalado, a configuração de disparo deve ser definida como indicado na tabela de dentro do controlador.

3.1.5 Temporizador do período de operação: (Opcional) Ajuste a discagem RPT para a configuração de tempo de período de operação desejado. Três discos giratórios de ajuste são fornecidos na frente do temporizador. Padrões de fábrica do temporizador do período de operação

Faixa de ajuste Padrão de fábrica = 1 Faixa de tempo Padrão de fábrica = 10 m Função Padrão de fábrica = Ws (Ws)

Tiro único - tecnologia de ponta com entrada de controle

A tensão fornecida U deve ser constantemente aplicada ao dispositivo (LED U/t verde iluminado).

Quando o contato de controle S é fechado, a relé de saída R muda para a posição Ligado (LED U/t verde iluminado) e o intervalo definido começa (LED U/t pisca).

Depois de o intervalo ter expirado (LED U/t verde

iluminado) a relé de saída muda para a posição Desligado (LED amarelo não iluminado).

Durante o intervalo, o contato de controle pode ser operado quantas vezes forem necessárias.

Um ciclo adicional só pode ser iniciado quando a operação do ciclo tiver sido concluída.

(5)

Figura 1: Esquema da fiação elétrica - trifásico

3

1

M

4

2

3

4

DPM

T1

M

CFU

H2

H1

120V

1F

X1

X2

TR

M

1L3

1L1

1L2

L2

L3

L1

T2

T3

M

F1

F2

DPM

GND

SUPRIMENTOS

RELÉ DE

SAÍDA 1

SINAL

DPM I/P

TRANSDUTOR DE PRESSÃO

AZUL

MARROM

LEGENDA:

M - CONTATOR

CFU - FUSÍVEL DE CONTROLE

DPM - MEDIDOR DE PAINEL DIGITAL

PROTETOR DE

CIRCUITO DO MOTOR

MÃO

MOTOR

AUTO

DESL

(6)

Figura 2: Chassi padrão - Tipo NEMA 2 200 - 208V 220 - 240V 380 - 415V 440 - 480V 550 - 600V CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) 0.33 - 3 65 0.33 - 3 65 0.33 - 5 65 0.33 - 7.5 65 0.33 - 10 18 4 50 4 50 7.5 - 10 18 10 50 5 - 10 18 5 - 10 18 15 - 20 18 120V 1Ø 240V 1Ø Peso aproximado NOTAS:

1. Todos os chassis com acabamento em Vermelho. 2. Entrada do cabo na parte superior ou inferior. 3. Tipo de chassi padrão tipo NEMA 2.

CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) Lbs (Kg) 0.33 - 0.5 65 0.33 - 2 65 22 (10) 0.75 50 3 - 5 18 1 - 2 18 16.13 [410] 10.75 [273] 8.00 [203] 8.08 [205] 13.00 [330] 16.35 [415] 4.03 [102] 8.59 [218] 2.13 [54] Ø 0.27 [Ø7] x4 FUROS PARA MONTAGEM NA PAREDE 1 3 ENTRADA DO ENCANAMENTO 1/4" NPT - FÊMEA 2 4 NOTAS: 1 - INTERRUPTOR DE ISOLAMENTO 2 - INTERRUPTOR MANUAL/DESLIG/AUTO 3 - TRAVA DA PORTA 4 - MONITOR DIGITAL

Dimensões em polegadas e em [milímetros]

Dimensões em polegadas e em [milímetros].

N. Y. C. APROVADO

(7)

Figura 3: Esquema da fiação elétrica - Wye Delta (Star-Delta) 6 AT 2M 8 1S 1 2 L3 L1 1S 3 1S T2 2M 2M 1M T3 1M T1 7 9 2M 1S AT 1M 4 DPM DPM 3 4 T5 T4 T6 X1 H1 CFU 1F L2 120V X2 TR H2 1S 1M 2M 1L3 1L1 1L2 F1 F2 GND DESL AUTO MANUAL SUPRIMENTOS INTERTRAVAMENTO MECÂNICO LEGENDA: 1M - CONTATOR DE PARTIDA 1S - CONTATOR WYE POINT 2M - CONTATOR DE OPERAÇÃO OL - SOBRECARGA DO MOTOR CFU - FUSÍVEL DE CONTROLE

AT - TEMPORIZADOR DE ACELERAÇÃO (DEFINIDO DE FÁBRICA EM 2 SEGUNDOS) DPM - MEDIDOR DE PAINEL DIGITAL NOTAS:

1. TODOS OS CONTATOS DA RELÉ SÃO MOSTRADOS EM NENHUMA CONDIÇÃO DE FORÇA. MOTOR PROTETOR DE CIRCUITO DO MOTOR RELÉ DE SAÍDA 1 SINAL DPM I/P TRANSDUTOR DE PRESSÃO AZUL MARROM

(8)

Figura 4: Chassi padrão - Wye Delta (Star-Delta) 200 - 208V 220 - 240V 380 - 415V 440 - 480V 550 - 600V CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) 0.33 - 3 65 0.33 - 3 65 0.33 - 5 65 0.33 - 7.5 65 0.33 - 10 18 4 50 4 50 7.5 - 10 18 10 50 5 - 10 18 5 - 10 18 15 - 20 18 120V 1Ø 240V 1Ø Peso aproximado NOTAS:

1. Todos os chassis com acabamento em Vermelho. 2. Entrada do cabo na parte superior ou inferior. 3. Tipo de chassi padrão tipo NEMA 2.

CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) CV do motor Classifica-ção admis-sível (kA) Lbs (Kg) 0.33 - 0.5 65 0.33 - 2 65 22 (10) 0.75 50 3 - 5 18 1 - 2 18 21.76 [553] 16.38 [416] 13.00 [330] 8.08 [205] 16.00 [406] 21.15 [537] 2.63 [67] 3.96 [101] 8.60 [218] Ø 0.27 [Ø7] x4 FUROS PARA MONTAGEM NA PAREDE

4 1 3 ENTRADA DO ENCANAMENTO 1/4" NPT - FÊMEA 2 NOTAS: 1 - INTERRUPTOR DE ISOLAMENTO 2 - INTERRUPTOR MANUAL/DESLIG/AUTO 3 - TRAVA DA PORTA 4 - MONITOR DIGITAL

Dimensões em polegadas e em [milímetros]

Dimensões em polegadas e em [milímetros].

N. Y. C. APROVADO

(9)

4. Monitor digital

Os controladores XTJP e XTJY da bomba Jockey são fornecidos, por padrão, com um medidor de painel digital que indica a pressão atual e os pontos de ajuste da pressão de partida e de parada.

Monitor LED

LED com muito brilho, vermelho e de alta visibilidade Quatro dígitos inteiros

Caracteres altos de 0,56 pol. (14 mm) Alarmes que piscam

Classificações NEMA 4X 1/8 DIN

4.1 Programação

Verifique se o interruptor giratório de desconexão e o seletor Hand-Off-Auto estão na posição DESLIGADO.

Aplique alimentação ao controlador da bomba Jockey.

Depois de a alimentação ter sido aplicada, gire o interruptor giratório de desconexão para a posição ON (Ligado)

OBSERVAÇÃO: As instruções a seguir são baseadas nas configurações padrão de

fábrica. Os valores exibidos podem variar, dependendo dos valores de ajuste programados do parâmetro. As configurações padrão de fábrica para cada parâmetro são listadas na Tabela 1.

4.1.1 Configuração inicial

O monitor digital mostrará a pressão atual do sistema. Pressione e mantenha o botão PGM pressionado. O monitor mostrará "run" (operação)

4.1.2 ENTRADA: (4.20)

Enquanto mantém o botão PGM pressionado, pressione o botão de seta para cima. O monitor mostrará "inP"

Solte o botão PGM

(10)

4.1.3 PONTO DECIMAL: (1000)

Enquanto mantém o botão PGM pressionado, pressione o botão de seta para cima. O monitor mostrará "dp"

Solte o botão PGM O monitor mostrará "1000" Não mude a configuração.

4.1.4 CONTRABALANCEAMENTO Pressão mínima do transdutor: (0 psi)

Enquanto mantém o botão PGM pressionado, pressione o botão de seta para cima. O monitor mostrará "OF"

Solte o botão PGM

O monitor mostrará "+0000" - observação: o sinal “+” pisca Não mude a configuração.

4.1.5 VALOR EM ESCALA NORMAL Pressão máxima do transdutor: (500 psi)

Enquanto mantém o botão PGM pressionado, pressione o botão de seta para cima. O monitor mostrará "FS"

Solte os botões de seta para cima e PGM

O monitor mostrará "+0500" - observação: o sinal “+” pisca Não mude a configuração.

4.1.6 RELÉ 1 – AJUSTE DO ALARME ALTO: (+9999)

Enquanto mantém o botão PGM pressionado, pressione o botão de seta para cima. O monitor mostrará "1Hi"

Solte os botões de seta para cima e PGM O monitor mostrará "+9999"

Não mude a configuração.

4.1.6 RELÉ 1 – AJUSTE DO ALARME BAIXO: (+0500) Ponto de partida por pressão

Enquanto mantém o botão PGM pressionado, pressione o botão de seta para cima. O monitor mostrará "1Lo"

Solte os botões de seta para cima e PGM O monitor mostrará "+0500"

Pressione o botão de seta para DIREITA para mover a posição de definição do ajuste Defina o valor do Ponto INICIAL usando os botões de seta para cima e seta para baixo

(ex: Para 100psi, o monitor mostrará “+0100”)

4.1.8 RELÉ 2 – AJUSTE DO ALARME ALTO

Enquanto mantém o botão PGM pressionado, pressione o botão de seta para cima. O monitor mostrará "2Hi"

Solte os botões de seta para cima e PGM O monitor mostrará "+9999"

(11)

4.1.9 RELÉ 2 – AJUSTE DO ALARME BAIXO:

Enquanto mantém o botão PGM pressionado, pressione o botão de seta para cima. O monitor mostrará "2Lo"

Solte os botões de seta para cima e PGM O monitor mostrará "-9999"

Não mude a configuração.

4.1.10 HYSTERESE (Diferencial)

Enquanto mantém o botão PGM pressionado, pressione o botão de seta para cima. O monitor mostrará "HYS"

Solte os botões de seta para cima e PGM

O monitor mostrará "+0000" - observação: um dos “0” pisca

Pressione o botão de seta para DIREITA para mover a posição de definição do ajuste

Defina o valor desejado do diferencial usando os botões de seta para cima e seta para baixo

(ex: Ponto de ajuste inicial = +0100psi e o ponto de ajuste de parada desejado é 115 psi

Defina a HYS (diferencial) como +0015).

Observação: A configuração mínima do diferencial é 1si (+0001).

4.1.11 OPERAÇÃO

Enquanto mantém o botão PGM pressionado, pressione o botão de seta para cima. O monitor mostrará "run" (operação)

Solte os botões de seta para cima e PGM A pressão atual será exibida.

PGM + PGM + PGM + 2Lo HYS run -9999 +0000

XXX Pressão atual do sistema

Tabela 1. Configurações padrão do parâmetro

Descrição Padrão de fábrica Faixa

Entrada 4.2 0,10 (0-10V), 1,5 (1-5V), 4,20 (4-20mA)

Ponto decimal 1000 1.000 - 1000

Contrabalanceamento 0 -9999 a 9999

Valor em escala normal 500 -9999 a 9999

Relé 1 - Ponto de ajuste de alarme alto 9999 -9999 a 9999

Relé 1 - Ponto de ajuste de alarme baixo (ponto inicial) 500 -9999 a 9999

Relé 2 - Ponto de ajuste de alarme alto 9999 -9999 a 9999

(12)

Este folheto de informações é publicado unicamente para fins informativos e não deve ser considerado integral. Se forem necessárias mais informações, você deve consultar a EATON.

A venda do produto apresentado nesta literatura está sujeita aos termos e condições estabelecidos na política de vendas da EATON ou em outros acordos contratuais realizados entre as partes. Esta literatura não tem o objetivo de acrescentar nem aumentar o teor de nenhum contrato. O único recurso que rege os direitos e reparações de qualquer comprador deste equipamento é o contrato entre o comprador e a EATON.

NÃO SERÃO DADAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE GARANTIAS DE

ADAPTAÇÃO A UMA FINALIDADE DE COMERCIALIZAÇÃO EM PARTICULAR, NEM GARANTIAS DECORRENTES DA NEGOCIAÇÃO OU USO DA NEGOCIAÇÃO, SOBRE AS

INFORMAÇÕES, RECOMENDAÇÕES E

DESCRIÇÕES CONTIDAS NESTE DOCUMENTO. A EATON não será responsável, sob nenhuma circunstância, perante o comprador ou o usuário, em contrato, em ilícito civil (inclusive negligência),

responsabilidade restrita ou outras, por qualquer perda ou dano especial, indireto, secundário ou

consequente, incluindo, mas não se limitando a perdas ou danos em decorrência do uso do equipamento, sistema da fábrica ou de energia, custos de capital, interrupção de energia, despesas adicionais no uso das instalações elétricas existentes ou reclamações contra o comprador ou usuário, decorrentes do uso das informações, recomendações e descrições contidas neste documento.

©2012 Eaton Corporation Todos os direitos reservados Impresso no Canadá

Eaton Corporation

10725 - 25th Street NE Unit 124 Calgary, Alberta, Canada T3N 0A4

Tel: +1-403-717-2000 Fax: +1-403-717-0567

Referências

Documentos relacionados

[r]

1- Indica com P, se a frase estiver na voz passiva e com A se estiver na ativa. Depois, passa-as para a outra forma. a) Vimos um cisne moribundo.. Assinala com um X o

de cópia necessárias no display usando os botões da seta para cima, para baixo, para a esquerda e para a direita, e o botão Enter. Pressione o botão

O objetivo do curso foi oportunizar aos participantes, um contato direto com as plantas nativas do Cerrado para identificação de espécies com potencial

esta espécie foi encontrada em borda de mata ciliar, savana graminosa, savana parque e área de transição mata ciliar e savana.. Observações: Esta espécie ocorre

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

A assistência da equipe de enfermagem para a pessoa portadora de Diabetes Mellitus deve ser desenvolvida para um processo de educação em saúde que contribua para que a

servidores, software, equipamento de rede, etc, clientes da IaaS essencialmente alugam estes recursos como um serviço terceirizado completo...