• Nenhum resultado encontrado

针对印尼国别汉语教材编写原则的研究 STUDY OF PRINCIPLES FOR COMPILING COUNTRY-SPECIFIC CHINESE TEACHING MATERIALS FOR INDONESIA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Share "针对印尼国别汉语教材编写原则的研究 STUDY OF PRINCIPLES FOR COMPILING COUNTRY-SPECIFIC CHINESE TEACHING MATERIALS FOR INDONESIA"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

针对印

别汉语教材编写原

的研究

STUDY OF PRINCIPLES FOR COMPILING COUNTRY-SPECIFIC

CHINESE TEACHING MATERIALS FOR INDONESIA

Kelly Rosalin

Chinese Department, Faculty of Humanities, BINUS University Jln. Kemanggisan Ilir III No.45, Kemanggisan – Palmerah, Jakarta Barat 11480

krosalin@binus.edu

内容摘要

本文通过对印 语 的 当代中文 教材的 析主 发 针对印 学生 本教材在课文内容 翻译以 及语境部 在 定的问题 因 ,在 印 学生编写教材,需要考虑到教材编写的语言原 文化 原 以及教学原 个方面中的 五性

键词 当代中文 别教材 编写原 印

ABSTRACT

This article analyzes an Indonesian version of Contemporary Chinese teaching material. It is found that in this teaching material there are several problems relating to the content of text, translation, and context of text if it is used by Indonesian students. Therefore, it needs to consider “five elements” of language, cultural, and teaching principles in compiling the Chinese teaching materials for Indonesian students.

(2)

引言

编好 别汉语教材 离 开通用性教材的编写原 别教材 通用性教材的 就是

别教材需要尊 别特色 因 , 们应该 了解教材编写的 本原

询把汉语教材的编写原 概括 五性 1 针对性,教材要适合使用对象的母语

文化背 别 龄 文化学 目的 学 的起点 学 的时限 2 实用性,教材内容要

从学 者的需要出发,语言材料要 真实性 来源于生活 实,要利于贯彻精讲多练 要使

教学过程交际化 3 科学性,要教规范 通用的语言,教材内容要符合语言教学的规律,解

释要注意准确性等 4 趣味性,教材内容和形式生动 趣,内容是学生所需要的,题材多样

化,教材内容反映 实问题并要逐 加大文化内涵 5 系统性,内容 绍 技能练 方面要

衡 调等 五性 是编写对外汉语教材要遵循的原

虽然印 语 的 当代中文 是 套 门针对母语 印 语的汉语零起点学 者而设计

的,但是真 地去针对印 学生, 本汉语材中的课文内容部 翻译部 在 少的问

题 尤 是翻译部 ,它比 他部 出 问题比较多 虽然翻译部 在的问题比较多,但是

面对印 学生的汉语 别教材,内容部 情 部 对印 汉语 别教材的影响力是 大的

鉴于印 语 的 当代中文 教材中的种种问题考察,本文认 ,编写印 别汉语教

材,应该真 地以印 学生 中心 对 以 本文认 适合印 学生的汉语 别教材的编写要

求 要 个原 ,语言原 文化原 教学原

内容

语言原

通过所提出的问题考察,本文中对语言原 个概括,所谓的 语言原 是指在教材编

写内容方面 词汇方面以及对词汇翻译解释方面需要更加注意以及 针对性和科学性的原

语言原 方面 要所涉及到教材中的语用语 翻译解释 词汇等方面,而语言原 的

各个方面都 在在 些教材中的内容 翻译 情 部

在课文内容中出 的是 坐 13版 路公 汽车 ,内容部 在印 中 对公交线路

的用语的问题等等 在翻译部 , 些汉语教材中的印 语译释问题出 的比较多, 把

他 译释 baliau 杯 译释 toast 别着急 竟然翻译 kalem 等等, 些

印 语译释都 够准确,而在情 部 , 些课文内容 出 人物 是以来中 学 汉语的

他 家留学生状况而选用的 , 金容南 中等 些都 印 的实际生活 境相差

甚 ,因 学生接受起来会 在 定的难度,尤 是日常会话,更容易使学生缺 带入感

在编写中会 样的问题是因 编者 了解印 情况,并 没 将教材内容 印 当地

学 者所处的非语言 境相结合 因 , 印 学生编写汉语 别教材时,编写者在语言原

(3)

针对性

针对性是对外汉语教材编写的 个 本原 因 ,教材要适应使用对象的特点 在语言

原 ,编者在编写印 汉语 别教材应该考虑到教材中的内容部 情 部 需要遵循针对

性 在语言原 的针对性可以考虑以 的建

教材要适合印 学生的学 境

印 学生学 汉语处于在非语言 境的情况 除了在课堂以外,学生很难接触到好的学

汉语 境 了 学生更了解课文中的内容,课文中选用的地 词 人物 词应该要贴

学生的生活 因 ,学生对课文内容比较熟悉并能把汉语和自 的学 境 生活联系起来

虽然地 词应该贴 所在的当地的地 ,但是在学 汉语 离 开中 的 些地 ,学生

需要了解中 的 些城市,所以在选用中 地 时,应该是中 比较 的地方, 北京

海 广州等等,而避免地方色彩过于强烈的 用 词像 紫竹园 的地 教材所选用的人

物 需要体 出印 别教材的特 ,教材中的人物 应该使用印 ,例 阿

迪 安迪 穆罕默德 琳达 索 雅等等

词语用语要考虑到实际情况

词汇 递信 的作用,没 词汇就无从交际 因 ,在 印 编写汉语教材时,要顾

及印 社会的生活所需要的词汇,从而可以 学生能很好的掌握之 ,学生能把所学的词汇适

应印 社会的生活,使他们在使用汉语沟通的时候,能把汉语词语用语 当地引用到当地实际

情况及生活 因 ,学生能准确地表达自 的想法

外,编者在 印 学生编写教材的时候, 要考虑到在教材常出 的比较 中 化 的

词语,并 印 的教学 境相结合 了是学生更容易接受 针对性的 印 语言 境特

色的汉语教材,应当在教材中更多地使用符合印 情况的词语,更 印 针对性的词语来代

科学性

教材的科学性强调几点, 中 个是对语言 象的解释要注意准确性 在教材编写的语言

原 ,科学性 要是指翻译部 编写教材中翻译部 应该要更加注 ,因 印 语注释对

零起点的印 学生是 种非常 要的工 , 帮助学生学 的作用 但是在印 语 的 当

代中文 套教材中的翻译部 在着 些 的问题 比 将 眼镜 翻译 kata mata

熟悉 被翻译 tabu dan kenal benar akan 些例子 很明显的错误并学生读了该词的印

语译释 容易误导学生

可以说,对于初学者来说,印 语——既初学者母语的翻译会对初学者起到非常 要的指

导作用 通过 些印 语的注释,学生能够根据自 的母语更准确地理解学 内容 因 ,加

强汉语教材相 印 语的翻译注释的准确性和科学性,从而避免 于翻译注释的错误 对学

生的误导

文化原

学好文化才能学好语言,相反 学好文化就 可能学好语言,语言 文化 密 的 系

(4)

文化原 是指在教材编写课文内容方面要注意 针对性和实用性的原 ,并考虑到目的语文

化 学 者母语的文化之间的 系

从教材内容方面来看,教材的课文中出 了 些 于 酒 彩票等话题,以及在情 部

出 的天气季节等问题, 些内容都 符合印 学生的实际生活 境情况 要是 于文化

差异而 的,在编写过程中编者没 仔细考虑到中 印 之间 文化 境 风俗背 的

区别,只是简单地将教材人物地身份背 会话的 境背 改 印 ,但是 体课文内容 没

行深入严谨的修改,因 使教材内容 印 的实际情况之间 在着比较多的矛盾

果教材中 在的文化差异比较严 的话,可以引起矛盾和冲突 要了解中印 之间的文

化差异并了解什 样的中 文化内涵才能融入到印 教材是编者在编写印 汉语 别教材中非

常 要的 础, 样才能避免教材中可能会出 的 些交际障碍的因素 因 ,编写者在文化

原 必 注意到针对性和实用性的 本原

针对性

针对性是作 汉语 别化教材 要的 个原 别化和通用性教材 区别就是比通用

性教材更强调针对性 适应印 多元语言文化社会的情况,文化原 的针对性可以考虑以

的建

要注意到宗教的禁

印 是 个多民族 多文化的 家, 134 个群族 (Suku Bangsa), 是多宗教的

家,是世界 穆 林人口 多的 家,而 信奉伊 教的居民占 片片% 于信仰伊 教

的印 人比较多,所以伊 教对印 的政治 印 人日常生活的方方面面都 着比较突出的

影响,伊 文化 经深深地融入到印 社会生活中的各个领域 因 ,在编写教材中应该考

虑到宗教所禁忌的 目,并 量避免 些 目,以免因 文化差异而产生矛盾或理解方面的障

课文内容要 印 情 民俗 相结合

教材编写内容需要考虑到内容是否反映印 的 情特点 便是 论印 的社会和文化,

教材内容 能仅仅说到印 伊 教,而 要考虑到印 的多元文化, 要将在印 汉

语学 者中所占比例较大的印 裔汉语学 者的文化背 揉入课文内容中,课文内容并可以

涉及到中 印 在日常生活中 所 的地方 样才能使学生增强语境的带入感,激发学

生的学 趣, 时对于加深学生对于相 汉语内容的印象 更加 效 因 ,学生通过课文

内容能更了解中 的情况,使学生可以更 贴 中 的语言 境

所设计的情 要 生活 交际相结合

在教材编写中,要注意到课文中所设计的情 是否适合印 的生活 惯 果情 所设计

的 符合印 的生活情况,会导 学生很难理解课文中的内容,因 对学生的学 会产生

定的障碍

课文中所设计的情 要符合逻辑,并 情 人物的情况 要 , 在印 语 的

当代中文 教材中出 了许多人物情况 课文中的情 前 内容或人物 系相 矛

盾的问题 因 ,在编写教材课文时,应当 针对性的注意教材内容 印 境的统 相

(5)

实用性

在选用教材语言材料的过程中要考虑到该语言材料是否 实用的意 果没 实用的

意 , 样的内容就没 必要出 在教材中 在印 学 汉语是属于非汉语语言 境,因 在

编写教材时就要把课文内容设计得更 符合印 的语言交际情 ,帮助学生在 实生活的情

中可以实际 用自 所学到的汉语知识,用汉语 论在生活中经常会遇到的各种情

总之,要使得教材发挥更大的作用, 更强的实用性 针对性,就要把教材中的课文内

容设计得更加贴 学生的实际学 生活,使汉语在非语言 境的印 能更好的融入到学生的

学 生活中去

教学原

教学原 是根据教育教学目的 反映教学规律而制定的指导教学工作的 本要求 它既指

教师的教, 指学生的学,应贯彻于教学过程的各个方面和始终 它反映了人们对教学活动本

质性特点和内在规律性的认识,是指导教学工作 效 行的指导性原理和行 准 而教材作

教学过程中 要的 ,因 在编写教材时 必 遵循教学性原 标准

针对汉语教材的编写,特别是 针对性的 别教材的编写,可以将教材编写的教学原

概括 教学原 是指在编写教材的内容时要注意 针对性 科学性 系统性 趣味性 实

用性的特点,并 效地 行教学 必 遵循的 本原 在汉语 别教材的编写过程中少

了教学原 ,因 编写者在做编写工作之前应该 了解当地 家的汉语学 的 本情况,教

材 要体 教什 何教 何学 几点 指导作用的特 因 ,编写适合印 学生学

的汉语教材,应 点考虑 的 本 五性

针对性

教材要适合印 学生的 龄 母语 背 文化 学 起点等等 根据学 者的课堂 境,

可以把印 汉语学 者 类 第 是在高等院校攻读中文系 业的学生,第 是在高等院

校把汉语作 选修课的学生,第 是在汉语 班学 的学生 各个类型学 者都 所 的

学 目的,而 人的学 目的更明确,诸 对第 类型的学 者来说,他们比 他类型的学

者更 爱汉语,以汉语 业, 把汉语作 他们就业方向,可能 的希望将来选择汉语教

师 翻译等行业 第 类的学 者,因学校要求必 选 个外语作 第 外语,对汉语 趣

的学 者就会选汉语作 选修课 而第 类的学 者,作 人, 中只 部 是因父母

的要求才学汉语的, 余大多数是自愿要学 汉语,他们学 汉语的原因是准备来中 留学

工作的需要,或者出于对汉语或中 的 趣等等

另 方面, 于印 学生的母语 印 语,而印 语 部属于类似韩 日本等汉 圈

的 家,印 语所使用的是拉 母,因 在 印 编写教材的过程中 要注意到要更多安排

益于印 学生练 汉 的 目,以便减少学生对汉 的陌生感并提高学生的识 能力

时,印 是 个多元民族的 家,虽然学生母语是印 语,但是从学生的文化背 来看,印

学生都 文化背 于学 者的 文化背 ,可以把学生 汉语背 的学生和非

汉语背 的学生,而 是 裔和非 裔,因 是每个印 裔都能说汉语或者汉语方

言 汉语背 的学生大部 是印 裔,他们除了在课堂 以外,在社区或者家 可以接

触 使用 通话或者汉语方言, 闽南话 福建话 潮州话 客家话等 之相反,非汉语背

的学生,除了课堂以外,他们几 没 很大的机会接触并使用汉语 而笔者 认 学生能

(6)

着中 南方的口音,而对于没 接触过汉语或者汉语方言的印 学生,说汉语时会带着 洋腔

洋调 的口音

因 ,要编出好教材,首 要明确教学对象的差异性以及 学 汉语的目的,然 考虑

学生的文化背 以及 他因素 针对 文化背 教学对象 学 起点等学生的 需

求来编写汉语教材, 样才能更加全面地满足 类型学生学 汉语的需求,从而是学生通过

对教材的学 掌握汉语知识,在 的学 生活中可以学以 用

科学性

汉语教材的科学性 本要强调的是教材内容的规范性 编排的合理性 教材的规范性是

指内容所使用的语言是否标准,是否符合汉语 通话标准,是否符合中 通用的简化汉 标准

等 在编写汉语教材的过程中,所选用的内容要 科学依据,而 是随意编排 在 当代中

文 些课文情 的准确性 在着 定的争 , 时 定程度 符合逻辑性 在针对

印 学生编写 套汉语教材的时候,应该更加注意到所编或者选用的内容 经完全准确

印 语 的 当代文化 中谈 于天气的时候,对话中发 些对话 符合逻辑性,因

在课文中出 的 们的冬天比 儿来的晚,春天比 儿来得早 ,而说话的人是 个印

裔 或者是 些印 的翻译注释中 在的明显错误, 些都没 遵循科学性的原

于 别教材的教学对象多 汉语的初学者,因 对于教材内容 确 否的辨别能力较

差 因 ,在编写过程中应当更加准以教材内容的科学性,必 保证教材内容符合 常的逻

辑,并在语言应用方面十 准确, 样才能真 起到 教 学生的作用,真 引导学生 行

意 的语言学 否 , 果在教材编写过程中 注意科学性及 验证,那 到会误导学

生, 会使教材失去 作 学 材料的 本的作用

趣味性

教材是否符合趣味性原 能明显从教材内容 看出来 在编写教材中需要注意到内容是否

趣, 趣的内容才能够吸引学 者的学 趣, 点对于 门语言的初学者尤 要

教材的趣味性就是要把教材内容 学生在 实生活所 注的话题连在 起,激发学生的学

趣 因 ,在 印 学生编写汉语教材时,编写者首 应该 了解什 样的的话题才能吸

引印 学生的 趣,什 样的话题才能激发印 学生的好奇心 虽然教材的趣味性要求内容必

趣,但是教材内容 必 是学生所需要的 果在教材的课文内容很 趣,但是 是学生

所需要的内容,在 实生活交际中 没办法实际使用所学到的内容,那 使学生学 了 会

于没 实际应用的机会而很快忘记

教材的趣味性对初 中 高级学生,都 的学 要求 对于初中级学 者,比较贴

印 社会 实生活的话题比较能够吸引他们 因 许多印 学生认 汉语 好学,所以教材内

容要从他们 熟悉的话题来引起他们对学 汉语的 趣, 印 人 般在周末 什 恋爱

找对象等话题 而 ,教材内容 应考虑到以中 印 之间 在的差异性话题作 启发,

中 人 睡午 的 惯,而印 人没 睡午 的 惯,学生 发 印 和中 所 的地

方,就能引起学生更强的好奇心, 能增加教材的趣味性 另外,鉴于印 是个多元文化的

家,教材内容 能涉及到印 各个民族 饮食 惯 生活 惯等话题, 样可以激发学生

(7)

学生 果对汉语教材内容感到 趣,他们就 会 得汉语很难,反而能更加轻松自在地

学汉语 除了教材内容要求要 趣味性之外,教材板式的设计 要吸引学生的注意力,教材中

的 要生动风趣并能 学生通过 更容易了解课文的内容

实用性

汉语语言教学的 终的目的是 了达到 养学生 用汉语 行交际能力的目标 因而,在

教材编写过程中 要首 了解学生学 汉语的的目的

因 中 经济的快 发展,许多中 公司来到印 发展,因 在印 的中 公司对员工能

够听说读写汉语的要求 越来越高 了抓住在中 公司的就业机会或者要从 跟汉语 的

就业 当汉语老师 ,许多印 人开始学 汉语,但 些印 学 者因要去中 留学而学

汉语 编写者在 印 学生编写汉语教材时要明确地知道学生学 汉语目的,才能 针对性

地达到教材的实用性目标

在印 要实际使用汉语的机会比较少,除非学 者以 要 中 的部门 公司工作,

或在汉语课堂 以及 汉语学 者之间的对话,才能实际 行汉语沟通 因 ,学生所学的内

容需要在社会生活中得到更多的使用机会 比 说,对于要从 汉语 的就业学生来说,

教材内容可以设计 在中 公司面试的情况,怎 接待来中 的客人 怎 跟中 人做生意

等 而 编者能通过教材的练 部 ,提供给学生能够帮助学生达到实用性的目标的 套练

,从而使学生能通过练 获得 用汉语 行交际的能力 总之,对于教材的实用性,教材内

容要选用适合印 的真实生活语料, 了助于印 学生开展使用汉语的交际活动 所学的内容

应更 贴 学生的学 生活 社会生活以及学 汉语 可能会从 的工作等等

系统性

教材的系统性首 在教材编写中应遵循 际汉语教学通用课程的大纲 和印 教育部制

定的外语教学大纲的规定 而教材的系统性, 时 要遵循 易到难, 熟悉到陌生, 简单

到复杂, 浅入深的 序来安排合理的教材内容 另 方面,在编写教材内容时应该要注意到

初中级 阶段的学生对中 文化的理解程度 初级学生对中 接触比较少,对涉及到中 较

多文化内容的教材理解起来比较难,所以在 阶段应 量避免大量中 文化特 物的出

而对中级的学生来说,了解中 文化是十 必要的,因 在 于中 文化的课文内容应

该增加辅助性的注释说明,使学生可以更加深入的了解中 文化

因 教材的系统性涉及到很多方面,因 ,除了教材内容之外,词汇 语言点 练 辅

助配套材料都必 系统性 对于词汇的安排,在编写教材时, 要注意到适合初中级的词

汇量 词汇的难易的程度,而 所出 的词汇 要针对课文内容中的 对于初级的词汇应该更

加 注在生活 能够使用词汇并 趣味的词汇 对于语法的安排,应该按照教学大纲的要

求,而 能 味强调趣味 对于练 的安排,练 形式要多样化,并 涉及练 的时候 要考

虑到印 学生学 的特点,印 学生 像欧美学生很 动回答老师的问题,因 编者可以利用

练 部 来给学生口语练 的机会 外,练 部 应该通过印 学生容易 的偏误研究

出发,哪 方面学生容易错误,就要把那方面的练 量要比 他的更多 而对于辅助配套材料

的安排,需要考虑到印 学 者缺少汉语语言学 境 印 汉语教师的能力的因素,教材除

了课本和练 以外, 应该提供配套材料, 录音 盘给学生以及教师手 给教师

总而言之, 系统性的教材对教学才能加强带入感,把汉语带入到学生的日常生活中并

能使学生感 到教材是 他编写的, 亲 感,适合他们学 汉语的情况 因 ,可以帮助

(8)

结语

本文认 适合印 学生的汉语 别教材的编写要求 要 个原 ,语言原 文化原

教学原 在语言原 ,教材内容应遵循教材编写的针对性 科学性 在文化原 ,教

材内容应遵循教材编写原 的针对性 实用性 在教学原 ,教材内容应遵循教材编写的针

对性 科学性 趣味性 实用性以及系统性

参考文献

李禄 王瑞.(2008). 别化对外汉语教材的特 和编写原 .第九届 际汉语教学研 会 论

文选.北京 高等教育出 社.

李泉尽(2006).对外汉语教材研究.北京 商务印书馆尽

薛飒飒尽(2010).情境创设在对外汉语初级口语教学中的 用.科海故 博 ·科教创 尽(3)

汉 尽(2011).越南汉语教材的 状及编写建 .语言教学研究尽(9):116-117

询尽(2007).对外汉语教育学引论尽北京 北京语言大学出 社尽

苏 帝尽(2008).印 雅加达汉语状况及 对汉语教学的影响 [硕士学位论文].北京 北 京

语言大学尽

魏红尽(2007).泰 中学汉语教材编写和使用中的几个问题. 南师范大学学报尽5(1):12-14.

吴中 尽(2010). 当代中文 课本 印 语 尽北京 语教学出 社尽

Referências

Documentos relacionados

Francesco Raniolo, Professor in Political Science at the Università della Calabria, Italy E1isabetta Ruspini, Associate Professor of Sociology at the Università di

A teaching and learning model, centered in the active role of the students in the exploration, production, presentation and discussion of interactive multimedia materials,

Against the background of this the Comenius multilateral project INTACT (Interactive Teaching materials Across Culture and Technology) develops interactive teaching and learning

O impacto econômico causado pela Doença de Aujeszky DA tem diminuído com uso de vacinas deletadas para o gene gE do Vírus da DA e testes diagnósticos para detecção de

In order to analyze the extent to which the ESL/EFL sotware programs created environments that developed language skills according to the principles of Communicative Language

Cabe, pois, a um teatro universitário dar o tom das ressurreições culturais, segundo os ventos mais actualizados da cultura; cabe-lhe, também, impor, com a sua autoridade,

ABSTRACT: This paper presents some results obtained from a Master’s research study whose objective was to suggest principles for the teaching of Portuguese as a Welcoming Language

Esta linguagem das formas, indispensável na economia do missal, estabelece uma relação estreita quer com o texto, quer com o assunto tratado, quer com a festividade,