FLENDER Gear Units
Transmissão de coroa dentada para moinhos de tubos
5153pt
DMGH
Transmissão de coroa dentada para
moinhos de tubos
FLENDER Gear Units
5153pt
Manual do utilizador
DMGH
18, 22, 25.4
Introdução
1
Instruções de segurança
2
Descrição
3
Planeamento operacional
4
Montar
5
Colocação em
funcionamento
6
Operação
7
Conservação
8
Assistência Técnica e
Suporte
9
Eliminação
10
Peças de substituição
11
Documentos da qualidade
A
Características técnicas
B
Lista de verificação para
Informações jurídicas Conceito de aviso
Este manual contém avisos que têm que ser observados e respeitados, de modo a garantir a sua segurança e evitar danos materiais. Os avisos relativos à sua segurança pessoal são acompanhados por um triângulo de advertência e os avisos relativos ao perigo de danos materiais são indicados sem triângulo de advertência. Dependendo do nível de perigo, os avisos de advertência são apresentados na sequência abaixo indicada.
PERIGO
significa que ocorrerá morte ou ferimentos graves, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. AVISO
significa que pode ocorrer morte ou ferimentos graves, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. CUIDADO
significa que pode ocorrer um ferimento ligeiro, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. ATENÇÃO
significa que podem ocorrer danos materiais, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. Sempre que surgirem vários níveis de perigo é utilizado o aviso de advertência referente ao mais alto nível. Se, num aviso de advertência, acompanhado de um triângulo de advertência, for alertado contra ferimentos de pessoas, esse mesmo aviso pode ainda conter advertências contra danos materiais.
Funcionários qualificados
O produto/sistema, ao qual esta documentação se refere, só pode ser manuseado pelo pessoal qualificado para a respectiva definição de tarefas e respeitando a documentação correspondente a esta definição de tarefas, em especial as indicações de segurança e avisos apresentados. Graças à sua formação e experiência, o pessoal qualificado é capaz de reconhecer os riscos do manuseamento destes produtos/sistemas e de evitar possíveis perigos.
Utilização dos produtos Siemens em conformidade com as especificações
Cumpra os seguintes requisitos: AVISO
Os produtos da Siemens só podem ser utilizados para as aplicações especificadas no catálogo e na respectiva documentação técnica. Se forem utilizados produtos e componentes de outros fornecedores, estes têm de ser recomendados ou autorizados pela Siemens. Para garantir um funcionamento em segurança e correcto dos produtos é essencial proceder correctamente ao transporte, armazenamento, posicionamento, instalação, montagem, colocação em funcionamento, operação e manutenção. Devem ser respeitadas as condições ambiente autorizadas e observadas as indicações nas respectivas documentações.
Marcas registadas
Todas as designações assinaladas pelo símbolo ® são marcas registadas da Siemens AG. As restantes
designações nesta documentação podem ser marcas, cuja utilização indevida por terceiros pode infringir os direitos dos seus detentores.
Exclusão de responsabilidades
O conteúdo desta documentação foi verificado quanto à conformidade com o hardware e software descrito. Todavia, não é possível excluir potenciais desvios, de modo que não nos responsabilizamos pela total conformidade. Os dados desta documentação são regularmente revistos e as, eventuais, correcções são incluídas nos suplementos.
Índice
1 Introdução...9 1.1 Indicações gerais...9 1.2 Lubrificantes...10 2 Instruções de segurança...11 2.1 Informações de Segurança...112.2 As cinco regras de segurança...11
2.3 Indicações gerais...12
2.4 Indicações gerais de advertência e símbolos...13
2.5 Tipo de perigo específico e equipamento de protecção pessoal...14
2.6 Uso adequado...17
3 Descrição...21
3.1 Descrição geral...21
3.2 Alimentação de óleo do redutor...21
3.3 Junta de vedação do veio...22
3.3.1 Vedações labirinto...22
3.4 Monitorização do mancal...22
3.4.1 Monitorização do mancal com termorresistência Pt100...22
3.5 Sensor indutivo no veio intermédio...23
4 Planeamento operacional...25
4.1 Volume de fornecimento...25
4.2 Transporte...25
4.3 Pontos de fixação...27
4.4 Particularidades para lubrificação e conservação do redutor...29
4.4.1 Conservação...29
5 Montar...31
5.1 Instruções gerais de montagem...31
5.2 Retirar o redutor da embalagem...34
5.5.1 Fixar os parafusos da fundação...43
5.6 Acoplamentos...44
5.6.1 Montar acoplamentos...45
5.6.2 Alinhar acoplamento...46
5.7 Ligação dos componentes...48
5.7.1 Efetuar a cablagem do redutor com cablagem na caixa de bornes...48
5.7.2 Montar o sistema de alimentação de óleo separado...49
5.7.3 Ligações elétricas...49
5.8 Trabalhos finais...50
6 Colocação em funcionamento...51
6.1 Medidas a tomar antes da colocação em funcionamento...51
6.1.1 Lavagem antes da primeira colocação em funcionamento...52
6.1.2 Ajustar o sensor indutivo...52
6.1.3 Redutor com sistema de alimentação de óleo...55
6.1.4 Medidas de controlo...55
6.2 Medidas a tomar durante a colocação em funcionamento...57
6.2.1 Primeiro teste de funcionamento...58
7 Operação...59
7.1 Parâmetros de operação...59
7.2 Irregularidades...59
7.3 Colocação fora de serviço...60
8 Conservação...63
8.1 Instruções gerais de manutenção...63
8.2 Plano de manutenção...64
8.3 Medidas de manutenção e conservação...65
8.3.1 Limites de poluição...66
8.3.2 Manutenção...66
8.3.3 Medição da temperatura nos mancais de rolamentos...67
8.3.4 Limpar redutor...67
8.3.5 Verificar se os parafusos de fixação estão bem apertados...68
8.3.6 Inspeção do redutor...68
8.3.7 Trabalhos finais...68
8.4 Avarias possíveis...68
9 Assistência Técnica e Suporte...73
10 Eliminação...75
11 Peças de substituição...77
11.1 Desenho da peça de substituição...78
11.2 Lista de peças de substituição...79
A Documentos da qualidade...81
A.1 Declaração de montagem...81 Índice
B Características técnicas...83
B.1 Representação técnica...83
B.2 Características técnicas gerais...85
B.3 Temperatura ambiente...86
B.4 Pesos...86
B.5 Nível de pressão sonora nas superfícies de medição...87
B.6 Esquema de bornes...87
C Lista de verificação para manutenção e reparação...89
Glossário...91
Índice...93
Tabelas Tabela 2-1 Símbolos e marcadores de identificação...12
Tabela 2-2 Indicações gerais de advertência...13
Tabela 4-1 Condições de transporte...27
Tabela 5-1 Ferramentas para montagem de redutores DMGH...32
Tabela 5-2 Erros de concentricidade e de excentricidade permitidos das coroas dentadas...35
Tabela 5-3 Peças para a montagem da chapa base...37
Tabela 5-4 Características técnicas dos parafusos/porcas da fundação...43
Tabela 6-1 Duração de lavagem...52
Tabela 6-2 Deslocações axiais permitidas do veio flutuante da posição central...54
Tabela 7-1 Valores de serviço...59
Tabela 8-1 Trabalhos de manutenção e conservação...64
Tabela 8-2 Avarias possíveis e respetivas soluções...69
Tabela 11-1 Peças de substituição...79
Tabela B-1 Dimensões e binários...84
Tabela B-2 Pesos...86
Tabela C-1 Lista de verificação 1...89
Imagens Imagem 3-1 Sensor indutivo no veio intermédio...23
Imagem 4-1 Símbolos referentes ao transporte...27 Índice
Imagem 5-4 Montagem do redutor...40
Imagem 5-5 Desvios possíveis no alinhamento...47
Imagem 5-6 Alinhamento de um acoplamento elástico, como exemplo...47
Imagem 6-1 Sensor indutivo no veio intermédio...53
Imagem 6-2 Ponto de medição 14V...56
Imagem 11-1 Desenho da peça de substituição 1/2...78
Imagem 11-2 Desenho da peça de substituição 2/2...79
Imagem B-1 Dimensões...83 Índice
Introdução
1
1.1
Indicações gerais
Finalidade do manual do utilizador
Este manual do utilizador descreve o redutor e informa-o sobre o modo como deve ser manuseado - desde a montagem à manutenção.
Guarde este manual do utilizador para uma futura utilização. Leia este manual do utilizador e siga as instruções antes de manusear o redutor.
Nota
Exoneração de responsabilidade
Assegure-se de que todas as pessoas incumbidas com trabalhos no redutor leram e
compreenderam este manual do utilizador antes de manusear o redutor e que, neste contexto, são observados todos os pontos. A inobservância das instruções que constam no manual do utilizador pode resultar em danos no produto, danos materiais e/ou danos pessoais.
A Siemens não assume nenhuma responsabilidade por danos e anomalias de funcionamento resultantes da inobservância das instruções que constam no manual do utilizador.
À data da impressão deste manual do utilizador, o redutor aqui descrito corresponde ao atual estado da técnica.
Atendendo os requisitos de desenvolvimento contínuo, a Siemens AG reserva-se o direito de proceder às alterações que considere pertinentes em módulos individuais e componentes acessórios, com a finalidade de incremento da sua capacidade de desempenho e segurança, mantendo no entanto inalteradas as suas características essenciais.
Conhecimentos básicos requeridos
Para compreender esta manual do utilizador deve possuir conhecimentos gerais em matéria de redutores. Além disso, necessita ainda de conhecimentos básicos nas seguintes áreas: ● Planeamento operacional
● Montagem
● Colocação em serviço ● Conservação
O presente manual do utilizador constitui uma parte da documentação geral, fornecida com o redutor. A documentação geral inclui outros documentos, como por exemplo:
● Ficha técnica ● Lista de aparelhos ● Desenho cotado
● Manual do utilizador para execução dos trabalhos de lubrificação e conservação do redutor BA 7300
● Manuais do utilizador para os componentes acessórios
● Manuais do utilizador para os equipamentos de outros fabricantes Direitos de autor
Os direitos de autor do presente manual do utilizador pertencem à Siemens AG.
Não é permitido utilizar ou facultar a terceiros o presente manual do utilizador na sua versão integral ou parcial, para fins de concorrência, sem a autorização da Siemens AG.
Para esclarecimento de qualquer dúvida técnica, entre em contacto com os nossos serviços através do endereço da assistência técnica (Página 73).
1.2
Lubrificantes
A qualidade do óleo utilizado deve cumprir os requisitos constantes do manual do utilizador BA 7300, disponível em anexo, caso contrário ficarão sem efeito os termos de garantia concedidos pela Siemens. Siemens recomenda a estrita utilização de um dos óleos indicados em BA 7300, os quais foram devidamente testados e cumprem os requisitos aplicáveis. A Siemens chama a atenção para o facto de esta recomendação não constituir nenhuma aprovação no sentido implícito de uma garantia de qualidade do lubrificante entregue pelo seu fornecedor. Todos os fabricantes de lubrificantes têm que garantir a qualidade dos seus produtos.
Especificações relativas ao tipo de óleo, viscosidade e quantidade de óleo requerida estão indicadas na placa de características do redutor e nos documentos fornecidos.
A quantidade de óleo indicada na placa de características representa um valor aproximado. Decisivo para a quantidade de óleo que deve ser abastecido é a marcação na vareta de medição do nível de óleo ou no visor de inspeção do nível de óleo.
O manual do utilizador com as atuais recomendações de lubrificantes da Siemens AG também pode ser consultada na Internet (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/ 44231658) .
Os óleos aí especificados são constantemente testados. Pode acontecer que, em
determinadas circunstâncias, os óleos aí recomendados sejam retirados ou substituídos por óleos mais desenvolvidos.
Siemens recomenda a confirmação periódica, se o óleo lubrificante utilizado continua a ser recomendado pela Siemens. Caso contrário deverá mudar de produto.
Introdução 1.2 Lubrificantes
Instruções de segurança
2
2.1
Informações de Segurança
A Siemens oferece produtos e soluções com funções de Segurança Industrial que suportam a operação segura de instalações, sistemas, máquinas e redes.
Para proteger as instalações, os sistemas, as máquinas e as redes contra ameaças cibernéticas é necessário implementar (e manter continuamente) um conceito holístico de estado da arte de segurança industrial. Os produtos e soluções da Siemens formam apenas uma parte de um conceito desse tipo.
O cliente é responsável por evitar o acesso não autorizado a suas instalações, sistemas, máquinas e redes. Os sistemas, máquinas e componentes somente devem ser ligados à rede da empresa ou à Internet se e na medida em que seja necessário e com as respectivas medidas de segurança (p.ex. utilização de firewalls e segmentação de rede) adotadas. Além disso, as recomendações da Siemens relativas às medidas de segurança adequadas devem ser observadas. Para mais informações sobre segurança industrial, visite:
http://www.siemens.com/industrialsecurity
Os produtos e soluções da Siemens são sujeitos a um desenvolvimento contínuo para que se tornem mais seguros. Siemens recomenda explicitamente a realizar as atualizações assim que estas estejam disponíveis e a utilizar unicamente as versões mais atuais dos produtos. A utilização de versões desatualizadas ou que não sejam mais suportadas pode aumentar o risco de ameaças cibernéticas.
Para se manter sempre informado sobre as atualizações de produtos, subscreva o Siemens Industrial Security RSS Feed em:
http://www.siemens.com/industrialsecurity
2.2
As cinco regras de segurança
Em nome da sua segurança pessoal e para evitar danos materiais durante a execução de trabalhos nos componentes elétricos da instalação, respeite sempre as indicações relevantes para a segurança e as seguintes cinco regras de segurança de acordo com o disposto na norma EN 50110-1 "Trabalhos com a máquina isenta de tensão".
Para a execução de trabalhos na máquina, respeite as seguintes regras de segurança antes de iniciar os trabalhos:
1. Desbloquear
Desligue também os circuitos elétricos auxiliares, p. ex. o aquecimento de imobilização 2. Proteção contra reativação
Após a conclusão dos trabalhos proceda ao levantamento das medidas de precaução tomadas, pela ordem inversa de aplicação.
2.3
Indicações gerais
Introdução
Assegure-se de que todos os trabalhos no redutor são escrupulosamente realizados e executados só por técnicos qualificados.
Símbolos no redutor
Para o redutor existem as seguintes representações pictográficas, dispondo em parte de um marcador de identificação a cores no próprio redutor:
Tabela 2-1 Símbolos e marcadores de identificação
Ponto de identificação no redutor Símbolo Marcador a cores Ponto de ligação à terra
Ponto de purga do ar amarelo
Ponto de abastecimento de óleo amarelo
Ponto de drenagem do óleo branco
Indicação do nível do óleo vermelho
Medição de nível do óleo vermelho
Transbordo do óleo
Ponto de ligação Monitorização de vibra‐ ções
Ponto de lubrificação vermelho
Usar massa lubrificante
Instruções de segurança 2.3 Indicações gerais
Ponto de identificação no redutor Símbolo Marcador a cores Olhal de transporte
Parafuso de olhal Não enroscar
Superfície de alinhamento, horizontal Superfície de alinhamento, vertical Estes símbolos indicam o processo de ve‐ rificação do nível do óleo usando a vareta de medição do óleo.
Estes símbolos alertam para o facto de a vareta de medição do óleo ter de ser en‐ roscada com firmeza.
2.4
Indicações gerais de advertência e símbolos
A seguinte tabela contém as indicações gerais de advertência e os seus símbolos correspondentes.
Tabela 2-2 Indicações gerais de advertência ISO ANSI Indicação de advertência
Aviso de tensão elétrica perigosa
Aviso de substâncias perigosamente explosivas --- Aviso de perigo de recolha
--- Aviso de superfície quente
--- Aviso de substâncias nocivas para a saúde ou irritantes
Instruções de segurança 2.4 Indicações gerais de advertência e símbolos
ISO ANSI Indicação de advertência --- Aviso de carga em suspensão --- Aviso de ferimentos nas mãos
2.5
Tipo de perigo específico e equipamento de protecção pessoal
Requisitos prévios
Assegure previamente os seguintes requisitos prévios antes de iniciar os trabalhos com o redutor:
● Tome as devidas precauções para que as tubagens de pressão de óleo se encontrem despressurizadas.
● Realize os trabalhos no redutor apenas quando este se encontrar imobilizado. ● Desconecte os sistemas elétricos da fonte de alimentação.
PERIGO Choque elétrico
Risco de ocorrência de choque elétrico derivado de componentes sob tensão.
Certifique-se que o todo o sistema está desenergizado antes de iniciar os trabalho elétricos.
Equipamento de proteção
Durante o manuseamento do redutor multiplicadora use o equipamento de proteção pessoal regularmente previsto: ● Sapatos de segurança ● Fato de macaco ● Capacete ● Luvas de proteção ● Óculos de proteção Instruções de segurança
AVISO
Perigo de lesões oculares
Partículas de materiais externos, tais como a areia ou o pó, podem penetrar nas chapas de cobertura das peças rotativas e serem arremessadas de volta por estas.
Use os óculos de proteção.
Perigos inerentes ao funcionamento
Possibilidade de ocorrência de danos no redutor.
Se durante a operação detetar alterações inexplicáveis, pare imediatamente o redutor desligando para isso o agregado de acionamento. Essas alterações podem-se manifestar, por ex., por ruídos inusitados no redutor ou uma elevada temperatura de serviço.
AVISO Risco de queda
Existe um risco elevado de queda quando o acesso ao redutor for realizado durante o seu funcionamento.
Aceda ao redutor e aos componentes incorporados para realizar os trabalhos de manutenção e reparação apenas quando este se encontrar imobilizado. As extremidades dos veios, as tampa de proteção, as peças de montagem e as tubagens não devem ser pisados.
AVISO
Perigo de morte por componentes rotativas ou em movimento
Existe perigo de ser recolhido ou arrastado por componentes rotativos e/ou em movimento. Resguarde as peças rotativas ou em movimento mediante dispositivos de proteção contra a possibilidade de contacto físico.
Temperatura nas superfícies
Consoante as condições de serviço, o redutor pode apresentar temperaturas extremas na sua superfície.
AVISO
Perigo de queimaduras
Instruções de segurança 2.5 Tipo de perigo específico e equipamento de protecção pessoal
AVISO
Perigo de escaldões
Possibilidade de ocorrência de lesões graves por derrame de fluidos de serviço muito quentes durante a sua substituição.
Use luvas, óculos e roupa de proteção adequados. AVISO
Perigo derivado de baixas temperaturas
É possível a ocorrência de lesões graves (dor, dormência, congelamento) resultantes de superfícies frias (> 0 °C).
Use luvas e roupa de proteção adequadas.
Substâncias químicas
Possibilidade de ocorrência de lesões causadas por manuseamento de substâncias químicas. AVISO
Perigo de cauterização causado por substâncias químicas
Existe risco de cauterização durante o manuseamento de produtos de limpeza agressivos. Respeite as indicações do fabricante referentes ao manuseamento de produtos de limpeza e solventes. Use equipamento de proteção adequado (luvas, óculos de proteção). Elimine imediatamente o solvente derramado usando um meio aglutinante.
CUIDADO
Risco de lesões causadas por produtos consumíveis quimicamente agressivos Existe risco de lesões oculares e das mãos durante o manuseamento de produtos consumíveis quimicamente agressivos.
Respeite as instruções de segurança que constam nas fichas técnicas do óleo utilizado. Use equipamento de proteção adequado (luvas, óculos de proteção). Elimine imediatamente o óleo derramado usando um meio aglutinante.
Instruções de segurança
Perigo de explosão
Existe perigo de explosão no seio de atmosferas potencialmente explosivas. PERIGO
Perigo de explosão por ignição de uma atmosfera potencialmente explosiva existente Eventual perigo de morte por ignição no seio de uma atmosfera potencialmente explosiva provocada pelo funcionamento do redutor.
Não utilize o redutor em áreas com risco de explosão.
2.6
Uso adequado
Use o redutor apenas no quadro de condições estabelecidas no contrato de serviços e fornecimento e dos dados técnicos no Anexo (Página 83). Condições de serviço divergentes serão consideradas não conformes aos fins tecnicamente estipulados. O utilizador ou a entidade exploradora da máquina ou da instalação será o único responsável pelos danos daí resultantes.
Na utilização do redutor, observe sobretudo o seguinte:
● Não proceda a alterações no redutor, que excedam os procedimentos autorizado e descritos neste manual do utilizador. Isso também abrange os dispositivos de proteção contra o contacto físico acidental.
● Use exclusivamente peças de substituição de origem.
Outras peças de substituição não estão testadas nem aprovadas pela Siemens. Provavelmente, as peças de substituição não aprovadas alteram as propriedades estruturais predefinidas do redutor, afetando assim negativamente a segurança ativa ou passiva.
A Siemens exclui qualquer responsabilidade e garantia por danos resultantes do uso de peças de substituição não aprovadas. O mesmo se aplicável a todo e qualquer tipo de acessório que não seja fornecido pela Siemens.
Caso subsistam dúvidas, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica (Página 73). AVISO
Risco de queda
Possibilidade de lesões físicas graves causadas por queda.
Aceda ao redutor para realizar os trabalhos de manutenção e reparação apenas quando este se encontrar imobilizado. As extremidades dos veios, as tampa de proteção, as peças de
Instruções de segurança 2.6 Uso adequado
Utilização do redutor
Na utilização do redutor, observe sobretudo as seguintes obrigações fundamentais: ● Garanta a segurança de serviço do redutor.
● As tarefas de controlo de operação, manutenção e conservação do redutor só devem ser efetuadas por pessoal autorizado, formado e instruído e qualificado para isso.
● Durante o transporte, a montagem e desmontagem, controlo de operação, conservação e manutenção, respeite os regulamentos pertinentes quanto à segurança no trabalho e à proteção do meio-ambiente.
● Não está autorizada a limpeza exterior do redutor usando um aparelho de limpeza com jato de alta pressão.
● Não realize nenhuns trabalhos de soldagem no redutor nem nas peças a ele acopladas. Não utilize o redutor nem as peças a ele acopladas como ponto de massa para trabalhos de soldadura. A soldadura pode destruir as peças de engrenagem dentada e os mancais de rolamento.
● Efetue uma ligação equipotencial de acordo com as respetivas disposições e diretivas aplicáveis.
Terá de tomar outras medidas adequadas ao efeito, caso não existam furos roscados no redutor para uma ligação à terra. Esses trabalhos só deverão ser realizados por operários qualificados em eletrotecnia.
● Nos redutores que são operados em conjunto com máquinas elétricas, geradoras de eletricidade ou que sejam condutoras de corrente (por ex., motores ou geradores elétricos), assegure-se de que não é possível haver passagem de corrente elétrica pelo redutor. O fluxo de corrente pode causar danos irreparáveis nos mancais de rolamentos e nas engrenagens dentadas. O fluxo de corrente pode, por exemplo, ser causado por um curto--circuito, pela formação de arcos de tensão e camadas de poeira condutiva.
Utilize isoladores e execute a ligação à terra do redutor de modo tecnicamente adequado. ● Guarde cuidadosamente os elementos de fixação quando remover os dispositivos de
proteção.
● Proceda à reinstalação dos dispositivos de proteção removidos antes da colocação em funcionamento.
● Preste atenção às indicações existentes no redutor, por ex., a placa de características, a seta do sentido de rotação, etc. Essas indicações não podem estar cobertas de tinta ou sujidade. Reponha as placas em falta.
● Substitua os parafusos inutilizados no âmbito dos trabalhos de montagem e desmontagem por parafusos novos com a mesma classe de resistência e do mesmo modelo.
Instruções de segurança 2.6 Uso adequado
PERIGO
Perigo de morte provocada por instalação energizada Ocorrência de acidente mortal ou graves lesões físicas.
Coloque o redutor e qualquer instalação de alimentação de óleo agregada ou separada fora de serviço antes de executar qualquer trabalho no redutor. Bloqueie o agregado de
acionamento contra uma colocação em funcionamento involuntária da seguinte maneira: ● Tranque o interruptor de chave.
● Remova os fusíveis na fonte de alimentação.
● Coloque uma placa de aviso no ponto onde é ligado o equipamento, alertando para a existência de trabalhos em curso no redutor.
Certifique-se de que o moinho de tubos tenha acabado de balançar e fixe-o através de um travão.
Assegure-se de que a instalação completa se encontra isenta de carga para que não exista perigo de acidente durante os trabalhos de desmontagem.
Utilização continuada do redutor
Em caso de incorporação do redutor em máquinas ou instalações, o fabricante das máquinas ou instalações está obrigado a introduzir no seu manual do utilizador os regulamentos, indicações e descrições que constam neste mesmo manual do utilizador.
Instruções de segurança 2.6 Uso adequado
Instruções de segurança 2.6 Uso adequado
Descrição
3
3.1
Descrição geral
O redutor de coroa dentada FLENDER® tratado neste manual do utilizador, que em
continuação será simplesmente designado por "redutor", foi concebido para acionar moinhos de tubos. As áreas de aplicação possíveis para os redutores desta série são, por exemplo, as industrias de processamento de cimento e de minério.
O redutor é fornecido como redutor coaxial de ramificado de energia. A caixa não é fechada. Os veios dos últimos estágios suportam respetivamente um pinhão de saída. Ambos os pinhões de saída interferem diretamente na coroa dentada e encontram-se montados de forma que estes possam compensar os movimentos de inclinação e de torção inevitáveis da coroa dentada. Dessa forma, é permitido um desgaste ideal na largura das engrenagens durante o funcionamento.
O eixo de acionamento do redutor encontra extraído em ambos os lados.
3.2
Alimentação de óleo do redutor
Tanto as engrenagens como também os mancais de rolamento são obrigatoriamente lubrificados através de um sistema de alimentação de óleo. A alimentação e distribuição do lubrificante por cada um dos pontos de lubrificação é realizada através do sistema de tubo que se encontra no interior do redutor. Os injetores e diafragmas utilizados possuem cortes transversais maiores, que não têm tendência de entupir.
AVISO
Pressóstatos danificados
São possíveis graves lesões físicas causadas pelos pressóstatos danificados.
No tubo de alimentação do óleo no redutor, instale dois pressóstatos com dois pontos de comutação. A parir de uma pressão < 1,3 bar, deve ser emitido um aviso. Uma pressão ≤ 1,0 bar deve levar à desconexão do redutor.
Informações adicionais
Se o sistema de alimentação do óleo estiver incluído no volume de fornecimento pode, para mais informações e uma detalhada representação ilustrada do sistema de alimentação do
3.3
Junta de vedação do veio
Introdução
Dependendo dos requisitos, as juntas de vedação dos veios impedem a ocorrência de fugas de óleo no redutor ou a penetração de sujidade para o interior do redutor.
Os veios de entrada encontram-se respetivamente vedados com um vedante labirinto. Como a caixa é aberta no lado da saída, esta deve ser vedada de modo a focar unida com a tampa de proteção da coroa dentada.
3.3.1
Vedações labirinto
As vedações labirinto, enquanto vedações sem contacto direto, impedem o desgaste nos veios e estão, por isso, isentas de manutenção, além de assegurarem um comportamento térmico favorável.
Para um funcionamento seguro, as vedações labirinto requerem uma instalação estacionária horizontal, sem água suja ou existência de grandes quantidades de poeira. Enchimento excessivo do redutor pode causar vazamento, sendo o mesmo válido também para óleo com alto teor de espuma.
3.4
Monitorização do mancal
3.4.1
Monitorização do mancal com termorresistência Pt100
O redutor pode estar equipado com termorresistências Pt100 para a monitorização do mancal e ser preparado para tal, de acordo com os termos da ordem de encomenda.
Para se poder efetuar a medição das temperaturas ou das diferenças de temperatura, o cliente tem de conectar as termorresistências Pt100 ao um aparelho de avaliação. As
termorresistências dispõem de um cabeçote de conexão para a respetiva cablagem. Informações adicionais
Informações adicionais e uma detalhada representação ilustrada do redutor e da posição dos componentes incorporados podem ser consultadas no desenho cotado incluído na carteira de documentação geral pertencente ao redutor.
Para mais informações referentes à monitorização do mancal com termorresistência Pt100, às indicações de comando e aos dados técnicos, consulte o manual do utilizador da termorresistência Pt100 e a lista de equipamentos incluídos na carteira de documentação geral pertencente ao redutor.
Descrição
3.5
Sensor indutivo no veio intermédio
Dependendo das especificações da encomenda pode ser utilizado um sensor indutivo no veio intermédio
O sensor indutivo monitoriza a deslocação axial do veio flutuante durante o funcionamento. O seguinte gráfico mostra o sensor indutivo no veio intermédio:
D E
300 Veio flutuante 350 Mancal de rolamento
340 Tampa 361 Tomada do dispositivo de deteção
341 Tampa 363 Sensor indutivo
344 Bujão
Imagem 3-1 Sensor indutivo no veio intermédio
Descrição 3.5 Sensor indutivo no veio intermédio
Descrição
Planeamento operacional
4
4.1
Volume de fornecimento
O conteúdo do fornecimento está discriminado nos documentos de expedição. Verifique imediatamente a integridade do fornecimento no acto de recepção da caixa multiplicadora. Comunique imediatamente quaisquer danos ou peças em falta ao Centro de Apoio ao Cliente (Página 73).
AVISO
Graves lesões físicas causadas por produto danificado Possibilidade de ocorrência de graves lesões físicas.
Não coloque a transmissão em serviço quando constatar a existência de danos visíveis na caixa multiplicadora.
4.2
Transporte
Indicações gerais
O redutor é fornecido já montado. Dispositivos adicionais, como por ex., acoplamentos, radiador de óleo, tubagens e válvulas serão fornecidos, sempre que for o caso, em embalagens separadas.
Para não danificar o redutor, preste a devida atenção aos seguintes pontos durante o transporte:
● Transporte o redutor utilizando para isso os meios de transporte adequados.
● Transporte o redutor sem óleo e mantenha o redutor dentro da embalagem usada para o transporte.
● Não utilize nenhuns pontos de fixação incorretos.
A rosca nos lados frontais das extremidades dos veios não devem usadas para fixar os acessórios de fixação.
● Não transporte o redutor suspenso pelas tubagens.
● Assegure-se de que os acessórios de fixação possuem, com certeza absoluta, capacidade de carga adequada ao peso do redutor.
AVISO
Perigo de esmagamento
Existe o perigo de ser entalado causado por um componente transportado, quando os equipamentos de elevação e os meios de suporte de carga usados não sejam adequados para essa tarefa e a fixação que segura o componente se solte.
Para suspensão da carga, respeite as indicações na embalagem referentes à sua distribuição equilibrada.
Efetue o transporte do produto lenta e cuidadosamente, com ele levantado, de modo a evitar a ocorrência de danos pessoais e danos materiais no redutor.
Fixar
Para efetuar o transporte, o redutor somente pode ser fixado nos pontos de fixação previstos e identificados para esse efeito.
Durante os trabalhos de fixação, elevação, descida e deslocação da carga, preste atenção ao seguinte:
● Respeite os limites de carga
● Assegure uma distribuição de carga uniforme sempre que utilize meios de suporte de carga com vários ganchos para engate
● Preste atenção a uma eventual deslocação do centro de gravidade ● Preste atenção à correta fixação dos acessórios de fixação
● Mantenha uma baixa velocidade de deslocação
● Não é permitida a oscilação da carga nem a fixação de apoio da carga em objetos ou edifícios
● Os ganchos de engate da carga não devem ser sujeitos a esforço na ponta
● Depositar os produtos apenas sobre uma base plana, não derrapante e com capacidade de suporte da carga
PERIGO Queda de cargas
Devido a uma fixação incorreta existe perigo de vida em caso de uma queda da carga. Não permaneça por baixo de cargas suspensas. Respeite os limites de carga.
Embalagem
O redutor é entregue já completamente montado. Se for o caso, os equipamentos complementares são fornecidos separadamente em embalagens individuais. Planeamento operacional
O redutor é embalado de diferentes modos, dependendo da via de transporte e da sua dimensão.
Proceda de acordo com os símbolos visíveis na embalagem.
3$5$&,0$ )5*,/
&217('2 3527(*(5'$&+89$ 3527(*(5'2&$/25 &(1752'(*5$9,'$'( *$1&+2'(0 2352,%,'2 ),;$5 Imagem 4-1 Símbolos referentes ao transporte
Condições de transporte
Respeite as condições de transporte, mencionadas na tabela, relativamente ao transporte a partir de fábrica para o cliente.
Tabela 4-1 Condições de transporte
Dimensão do redutor
18 22 25,4
Veículo necessário de trans‐
porte Plataforma baixa
Número de correntes neces‐ sárias para a proteção para realizar o transporte.
4 4 6
Material utilizado para o
transporte Viga-calço 4 x 10 x 12 cm unido com o redutor
4.3
Pontos de fixação
Olhais de transporte
Para realizar o transporte, durante o fabrico e a montagem, o redutor dispõe de olhais de transporte.
Preste atenção para que os olhais de transporte do redutor só sejam sujeitos a carga na vertical e com um ângulo máximo de 45°.
Planeamento operacional 4.3 Pontos de fixação
Posição dos pontos de fixação
O seguinte gráfico mostra a posição dos pontos de fixação em redutores do tipo de construção DMGH:
①
Proteção para realizar o transporteImagem 4-2 Posição dos pontos de fixação em redutores do tipo de construção DMGH
O veio intermédio flutuante do redutor é mantido axialmente com uma proteção para realizar o transporte.
Guarde a proteção para realizar o transporte e utilize-a no caso de um possível novo transporte.
Nas unidades de acionamento com componentes adicionais incorporados no redutor, tais como motor de acionamento, acoplamento alocado, etc., pode ser necessário um ponto de fixação adicional derivado do deslocamento do centro de gravidade daí resultante.
Informações adicionais
Para mais informações e uma detalhada representação ilustrada do redutor e da localização dos pontos de fixação, consulte os desenhos cotados incluídos na carteira de documentação geral do redutor.
Planeamento operacional 4.3 Pontos de fixação
4.4
Particularidades para lubrificação e conservação do redutor
4.4.1
Conservação
O redutor pode ser danificado devido a uso incorreto. Assegure-se de que são tomadas as seguintes medidas em relação à preservação do efeito de conservação:
● Certifique-se de que os vedantes dos veios de entrada permaneçam cobertos.
● Certifique-se de que a tampa de cobertura (cobertura de transporte) permaneça montada na unidade do redutor.
Planeamento operacional 4.4 Particularidades para lubrificação e conservação do redutor
Planeamento operacional
Montar
5
5.1
Instruções gerais de montagem
A montagem tem de ser realizada com o maior cuidado por técnicos autorizados, com formação e treino adequados. Danos resultantes de uma execução incorreta implicam uma exoneração da responsabilidade.
Requisitos prévios
O redutor pode ser danificado devido a uso incorreto. Assegure-se de que são tomadas as seguintes medidas:
● Proteja o redutor contra a queda de objetos e aterramento.
● Não realize em nenhuma área do redutor quaisquer trabalhos de soldadura. ● Não utilize o redutor como ponto de massa para trabalhos de soldadura.
● Utilize todas as possibilidades de fixação que estejam atribuídas ao respetivo modelo. ● Substitua por outros novos, da mesma classe de resistência e modelo, todos os parafusos
que tenham sido deteriorados.
● Assegure-se de que estão disponíveis os meios de elevação suficientes.
● O lado do redutor aberto está fechado com uma tampa de cobertura (cobertura de transporte) para proteção contra corrosão e penetração de partículas externas. O redutor está equipado com uma proteção para realizar o transporte, para evitar uma deslocação do veio intermédio
Remova ambos os componentes durante a montagem, por motivos de proteção contra corrosão, o mais tarde possível.
Posição de montagem e pontos de fixação
Assegure-se logo na fase de planeamento da instalação de que existe espaço suficiente em torno do redutor para a montagem e para a execução dos posteriores trabalhos de
conservação e manutenção. Assegure, tomando as medidas adequadas, a existência de uma convecção livre na superfície da caixa para arrefecimento do redutor.
O esquema de fundação com dados sobre a massa, peso, capacidades, indicações de design (ligações) já foi entregue para aprovação. Este esquema de fundação pode ser consultado na documentação geral pertencente ao redutor.
Não utilize nenhuns pontos de fixação (Página 27) incorretos. A posição dos pontos de fixação pode ser consultada no desenho cotado da documentação geral pertencente ao redutor. Para
ATENÇÃO
Aquecimento resultante de fatores externos
Durante o funcionamento não é admissível um aquecimento resultante de fatores externos, como seja por radiação solar direta ou outras fontes de calor, tendo isso que ser impedido através de medidas adequadas.
O aquecimento do redutor pode ser evitado tomando as seguintes medidas: ● Um telhado de proteção contra a radiação solar
● Um agregado de refrigeração adicional
● Um dispositivo de monitorização da temperatura no cárter do óleo com função de desconexão
Quando utilizar um telhado de proteção contra a radiação solar, isso pode causar uma concentração de calor.
Quando utilizar um dispositivo de monitorização da temperatura, deve ser emitido um aviso sempre que for alcançada a temperatura máxima admissível no cárter do óleo. O acionamento terá de ser desligado quando o limite máximo de temperatura no cárter do óleo for excedido. Esse procedimento pode conduzir à paralisação das atividades na empresa operadora.
AVISO
Inflamação dos vapores de solventes
Existe risco de lesões físicas por inflamação dos vapores de solventes durante os trabalhos de limpeza.
Observe o seguinte:
● Proporcione uma suficiente ventilação. ● Não fumar.
A seleção de ferramentas importantes necessárias para a montagem pode ser realizada, consultando a seguinte tabela:
Tabela 5-1 Ferramentas para montagem de redutores DMGH
Ferramenta Disponibilização por
Especialista de montagem Cliente Dispositivo de nivelamento com micrómetro de placas para‐
lelas X
2 relógios comparadores com suporte magnético X Nível de bolha de ar 0,02 mm/m, 200 mm de com‐
primento X
Régua (para alinhamento das placas base) X
Dimensão do redutor 18 aprox. 2350 mm Dimensão do redutor 22 aprox. 2710 mm Dimensão do redutor 25,4 aprox. 3130 mm
Montar
Ferramenta Disponibilização por Especialista de montagem Cliente
Material para quadro de fundição X
(p.ex. perfil L ou tábuas, 100 a 150 mm de largura) Dimensão do redutor 18 Comprimento total mín. 8 m Dimensão do redutor 22 Comprimento total mín. 9 m Dimensão do redutor 25,4 Comprimento total mín. 10 m se necessário, bucha para perfil L, areia para tábuas Medida digital de profundidade ou parafuso do micrómetro
(comprimentos variáveis) até uma profundidade de 500 mm X
Estator de medição de altura Compra um fabrico próprio
Dispositivo de fixação prévia de parafusos base mín. 2500 bar, incl. bomba de alavanca manual e mangueira de alta pressão
Compra Dimensão do redutor 18 não é necessário
Dimensão do redutor 22 M80x4 Dimensão do redutor 25,4 M90x4
Barra de medição para alinhamento do redutor X
Dimensão do redutor 18 Diâmetro 35 até 40 x 1450 Dimensão do redutor 22 Diâmetro 45 até 50 x 1700 Dimensão do redutor 25,4 Diâmetro 50 até 60 x 2000 Os comprimentos são comprimentos mínimos, material p. ex. aço trefilado
Calibre apalpador 0,05 mm e 2 mm. X
2x Cilindro hidráulico 10 t X
2x Bombas para cilindro hidráulico X
Material diverso/ferramenta: p.ex solvente para tectil, reci‐ pientes para mexer a massa de moldagem, vareta do agita‐ dor, máquina de furar, chave sextavada M30, cortador de aço, solda, fita métrica
X
Se necessário para a tubagem: Dispositivo de corte, solda‐ dor, HCI de 15% para acidificar, NaOH de 15% para neutra‐ lizar
X
1 kg massa lubrificante X
Montar 5.1 Instruções gerais de montagem
5.2
Retirar o redutor da embalagem
Introdução
O conteúdo do fornecimento está discriminado nos documentos de expedição. AVISO
Graves lesões físicas causadas pelo produto danificado
Poderão ocorrer graves lesões físicas se o redutor estiver avariado. Nessas circunstâncias, não coloque o redutor em serviço.
Entre em contacto com o Serviço de assistência técnica (Página 73).
Requisitos prévios
Verifique imediatamente a integridade do fornecimento no ato de receção. ATENÇÃO
Danos no redutor causados por corrosão
A exposição do redutor à humidade pode causar danos por corrosão.
A embalagem não deve ser aberta ou danificada prematuramente, conquanto ela faça parte inalienável das medidas de conservação.
Procedimento
Para retirar o redutor da embalagem e para o poder utilizar, proceda da seguinte forma: 1. Remova a embalagem e os dispositivos de transporte, de acordo com os procedimentos
regulares estipulados.
2. Realize uma inspeção à vista para poder verificar a existência de danos e sujidade. 3. Comunique imediatamente quaisquer danos ou peças em falta ao serviço de assistência
técnica (Página 73).
4. Elimine a embalagem e os dispositivos de transporte, de acordo com os procedimentos regulares estipulados.
Montar
5.3
Medidas preliminares para a instalação do redutor
5.3.1
Verificar a coroa dentada
Introdução
Como erro da concentricidade aplica-se a diferença do ponto máximo e do ponto mais baixo da circunferência da coroa dentada. Tome nota dos valores dos, no mínimo, 16 pontos de medição.
A concentricidade e a excentricidade da coroa dentada não pode exceder os valores máximos permitidos. Se os valores máximos permitidos forem excedidos, deverá alinhar a coroa dentada novamente.
A seguinte tabela indica os erros de concentricidade e de excentricidade permitidos das coroas dentadas. Se no manual de montagem da coroa dentada forem exigidos valores mais pequenos, então deverá respeitá-los.
Tabela 5-2 Erros de concentricidade e de excentricidade permitidos das coroas dentadas Diâmetro das pontas da coroa
dentada em m Erro de concentricidade permiti‐do em mm Erro de excentricidade permitido em mm
≤ 5,0 0,8 0,8
> 5,0 1,0 1,0
O seguinte gráfico mostra o posicionamento dos relógios comparadores na coroa dentada:
Montar 5.3 Medidas preliminares para a instalação do redutor
Procedimento
Para verificar a coroa dentada, proceda do seguinte modo:
1. Coloque três relógios comparadores na coroa dentada. Para o efeito, respeite o posicionamento dos relógios comparadores na coroa dentada.
2. Certifique-se que o mancais hidrostáticos se encontram abastecidos com pressão. 3. Rode o moinho de tubos com um guincho. Utilize um guincho de retenção, para evitar que
o moinho de tubos faça ricochete.
4. Meça a concentricidade e a excentricidade e anote os resultados. O procedimento está descrito no protocolo de medição para a coroa dentada.
Um desvio superior a 0,2 mm de um ponto de medição para o seguinte ponto de medição (p.ex. entre o ponto de medição 4 e 5) não é permitido.
5. Marque o ponto máximo da concentricidade.
5.3.2
Determinar o centro do moinho de tubos
Para auxiliar a medição pode colocar duas pontas de medição, com um desvio de 180º, na superfície de alinhamento frontal da coroa dentada. Determine o centro do moinho de tubos e marque-os (p.ex. numa parede).
5.3.3
Controlo da fundação
O seguinte gráfico mostra o esquema de fundação:
;
①
Coroa dentada③
Chapa base②
SoldaImagem 5-2 Esquema de fundação
Montar
Procedimento
Para efetuar um controlo da fundação, proceda do seguinte modo:
1. De acordo com o esquema de fundação marque a posição da chapa base em relação à coroa dentada na fundação existente e verifique-a.
2. Transfira o diâmetro exterior da coroa dentada, com ajuda de uma solda, para a fundação. 3. Consulte a medida de montagem "X" no esquema de fundação.
ATENÇÃO Danos no redutor
Possibilidade de ocorrência de danos no redutor devido a divergências de fabrico.
Se as divergências de fabrico permitidas da coroa dentada forem significativas (p.ex. largura do dente, diâmetro da ponta), a medida de montagem "X" pode alterar-se
Neste caso, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica (Página 73).
5.4
Montar a chapa base
Para poder montar uma chapa base, deverá ter disponibilizado a seguinte tabela:
Tabela 5-3 Peças para a montagem da chapa base N.º de
peça Quan‐tidade Designação N.º de peça Quan‐tidade Designação
1 1 Chapa base 12 6 Placa
2 1 Chapa base 13 6 Aço U
3 4 Cavalete 14 6 Barra roscada
4 24 Parafuso sextavado 15 12 Porca sextavada
5 2 Placa de ligação 21 Material de vedação
6 8 Parafuso sextavado para o tamanho do re‐
dutor 18 23 4 Parafuso sextavado
8 Parafuso sextavado para o tamanho do re‐
dutor 22 24 4 Porca sextavada
16 Parafuso sextavado para o tamanho do re‐
dutor 25,4 30 1 Estator de medição
11 16 Parafuso sextavado para o tamanho do re‐
dutor 18 31 4 Parafuso sextavado
20 Parafuso sextavado para o tamanho do re‐
Montar 5.4 Montar a chapa base
O seguinte gráfico mostra o desenho de montagem: % $
①
Placa de ligação (aparafusar apenas depoisdo enchimento)
⑦
Placa de aço②
Estator de medição (faz parte do equipamento de medição do construtor de instalações, ali‐ nhar de acordo com o centro da coroa denta‐ da)⑧
Mistura do enchimento para a fundação de betão (sem retração, resistência à pressão ≥ 90 N/mm2)③
Revestimento⑨
Furos para o estator de medição④
Parafusos sextavados (11) (separar e lavar depois do endurecimento da massa de molda‐ gem)⑩
Cavalete (para alinhamento longitudinal do re‐ dutor)⑤
Fundação de betão (enchimento, aprox. 50mm de espessura)
⑪
Fundação de betão⑥
RevestimentoImagem 5-3 Desenho de montagem
Procedimento
Para montar o chapa base, proceda do seguinte modo:
1. Coloque as chapas base na posição e verifique a medida de montagem. 2. Aparafuse o estator de medição na primeira chapa base (1).
O estator de medição possui uma marcação, que se corresponde exatamente ao centro do redutor principal (altura) no modo operacional.
Montar
3. Fixe a chapa base com as barras roscadas (14) e os acessórios (12, 13, 15) na fundação e alinhe a chapa base, na horizontal, através dos parafusos de ajuste (11).
4. Verifique com ajuda de um nível de bolha de ar a posição horizontal. Verifique a altura exata com um dispositivo de nivelamento sobre o estator de medição/ponto fixo no edifício (eixo do moinho de tubos).
5. Alinhe a segunda chapa base (2) com uma régua e coloque a segunda chapa base de acordo com o mesmo princípio da primeira chapa base.
6. Revista as chapas base e encha estas com um material sem retração com propriedades definidas, como indicado no esquema de fundação.
7. Vede os furos da fundação para que a massa de moldagem não possa penetrar. Para este efeito, solte cada uma das barras roscadas (14) para realizar a vedação.
Respeite o manual especial referente à utilização desta massa de enchimento. 8. Verifique as chapas base novamente com ajuda de um nível de bolha de ar.
9. Após o endurecimento da massa de moldagem remova os equipamentos auxiliares. 10.Insira os parafusos base, para o redutor, nos furos da fundação, pois uma montagem
posterior dos parafusos não é mais possível. 11.Retire as parafusos de ajuste (11).
ATENÇÃO Danos no redutor
Possibilidade de ocorrência de danos no redutor devido a divergências de fabrico.
Certifique-se de que ambas as chapas base se encontram exatamente na horizontal e de que estão planas entre si. O desvio máximo não pode exceder os 0,1 m poe 1 m.
Montar 5.4 Montar a chapa base
5.5
Montar redutor
O seguinte gráfico mostra a montagem do redutor:
< $ % & '
①
Barra de medição⑧
Borda traseira redutor com folga entre dentes igual a zero②
Redutor A Dimensão A③
Came na caixa do redutor B Dimensão B④
Cilindro hidráulico C Dimensão C (B = C)⑤
Limitadores nas chapas base D Dimensão D (A = D)⑥
Régua de bloqueio Y Medida de retorno⑦
Massa de moldagemImagem 5-4 Montagem do redutor
Montar
Requisitos prévios
CUIDADO
Perigo de cauterização causado por substâncias químicas
Existe risco de cauterização durante o manuseamento de produtos de limpeza agressivos. Respeite as indicações do fabricante referentes ao manuseamento de produtos de limpeza e solventes. Use equipamento de proteção adequado (luvas, óculos de proteção). Elimine imediatamente o solvente derramado usando um meio aglutinante.
O redutor pode ser danificado devido a uso incorreto. Assegure-se de que são tomadas as seguintes medidas:
● Retire a tampa de cobertura (cobertura de transporte).
● Remova a proteção contra corrosão existente nos veios de entrada e nas superfícies de montagem usando um produto de limpeza adequado.
● Remova a proteção contra corrosão e sujidade das superfícies de contacto, antes de colocar o redutor em cima da chapa base.
● Evite todo e qualquer contacto do produto de limpeza com os anéis de vedação do veio. ● Proceda à montagem dos elementos de acionamento (por ex., peças do acoplamento)
com ajuda de um dispositivo de montagem nos veios e faça a sua fixação. Respeite o capítulo Acoplamentos (Página 44).
● Verifique, se o ponto marcado na coroa dentada (ponto máximo da medição de impacto de altura) se encontra na altura do eixo do moinho de tubos.
● Posicione o redutor usando para tal um dispositivo de elevação apropriado. PERIGO
Perigo de morte resultante de fragmentos arremessados pelo ar de forma incontrolada A inobservância da precisão de alinhamento pode causar a rutura do veio, na sequência da qual pode haver perigo de morte e riscos para a saúde.
Proceda ao exato alinhamento do redutor e respeite os valores indicados.
É possível a ocorrência de danos no redutor, bem como assim nos seus componentes e acessórios incorporados.
A precisão de alinhamento axial dos veios entre si determina fundamentalmente o período de duração de vida útil dos veios, dos mancais de rolamentos e dos acoplamentos. Por essa razão, tenha sempre como objetivo principal a obtenção de um desvio igual a zero (exceto nos acoplamentos ZAPEX). Para mais informações a este respeito, mas por ex., também
Montar 5.5 Montar redutor
ATENÇÃO
Danos nas rodas dentadas
Podem ocorrer danos na engrenagem dentada.
Proceda com o máximo cuidado ao entrelaçar as engrenagens dentadas até à folga entre dentes "contra zero". Verifique permanentemente a folga de ambos os pontos de intervenção. Se num ponto de intervenção for alcançada a folga entre dentes "zero", então não pode, de maneira nenhuma, continuar a deslocar o redutor.
Procedimento
Para montar o redutor, proceda do seguinte modo: 1. Coloque o redutor em cima da chapa base.
2. Verifique o altura com um dispositivo de nivelamento. Determine o centro em relação à coroa dentada no sentido da largura sobre as rodas dentadas retas (n.º de peça 216 e 217 no desenho das pelas de substituição (Página 78)).
As dimensões B e C devem ser do mesmo tamanho (B = C).
3. Monte o braço da alavanca no veio de entrada, para que os pinhões possam ser rodados. 4. Retire a proteção para realizar o transporte do veio flutuante. Para tal, solte as contraporcas e remova as barras roscadas nos dois lados do redutor. Tape o furo na tampa do mancal com um bujão.
5. Desloque o redutor principal com ajuda dos cilindros hidráulicos para junto da coroa dentada, até que a folga entre dentes seja "igual a zero".
Certifique-se de que os dentes dos pinhões entrem paralelamente nos dentes da coroa dentada.
6. Nesta posição, coloque uma barra de medição entre os dois dentes da coroa dentada para determinar a posição, paralela exata do redutor principal, em relação ao eixo do moinho de tubos.
Realize a medição entre a barra de medição e o flange no redutor principal, no qual é fixado o vedante. As dimensões A e D devem ser do mesmo tamanho (A = D).
7. Alinhe o redutor.
8. Puxe todo acionamento de acordo com a dimensão "Y", indicada no esquema de fundação, para trás. Dessa forma, resulta a folga entre dentes necessária durante o funcionamento. Para garantir um retorno uniforme, coloque dois relógios comparadores na extremidade traseira das bases do redutor, enquanto o redutor é conduzido de volta com os cilindros hidráulicos.
9. Verifique a altura do eixo do redutor e o paralelismo em relação à coroa dentada. Os relógios comparadores permanecem para controlo.
Informações adicionais
Para mais informações referentes à remoção da porteção contra corrosão, consulte o manual BA 7300 incluído na carteira de documentação geral pertencente ao redutor.
Montar
Para mais informações referentes ao modo como deve ser efetuada a fixação dos redutores, que devido ao seu peso tornam indispensável o uso de um dispositivo de elevação, consulte o capítulo Planeamento operacional (Página 25).
Podem ser necessários pontos de fixação suplementares, caso o redutor seja transportado com os componentes incorporados. A posição destes pontos de fixação pode ser consultada no desenho cotado da documentação geral pertencente ao redutor.
5.5.1
Fixar os parafusos da fundação
Procedimento
Para fixar os parafusos da fundação, proceda do seguinte modo:
1. Puxe os parafusos da fundação para cima e fixe-os provisoriamente com as respetivas porcas e discos.
2. Aperte os parafusos de acordo com as normas de aplicação.
3. Volte a verificar o acionamento com o ponto fixo "centro moinho de tubos" no edifício e com a ponta de medição na caixa. Verifique os pontos de alinhamento aplicados na caixa com ajuda de um nível de bolha de ar.
4. Anote no protocolo os valores de medição.
5. Guarde o protocolo juntamente com este manual do utilizador junto do moinho de tubos. 6. Encha o espaço entre a régua de bloqueio e a base do redutor, como proteção adicional,
com um material sem retração. CUIDADO
Ferimento corporal devido a uma montagem incorreta
A montagem incorreta pode causar danos, cuja consequência podem ser ferimentos corporais.
Aperte os parafusos de fixação ou as porcas com a força de pré-tensionamento indicada através do dispositivo de pré-tensionamento.
A seguinte tabela contém as forças de pré-tensionamento para as uniões roscadas da classe de resistência 10.9:
Tabela 5-4 Características técnicas dos parafusos/porcas da fundação
Dimensão do redutor Tipo das porcas de fundação Diâmetro Força de pré-tensionamento
Montar 5.5 Montar redutor
5.6
Acoplamentos
Introdução
O redutor pode ser danificado devido a uso incorreto. Assegure-se de que são tomadas as seguintes medidas:
● Se necessário, execute os seguintes trabalhos preparatórios de acordo com o manual do utilizador do acoplamento:
– Incorporar furo pronto
– Incorporar ranhura para mola de ajuste – Incorporar elemento axial de segurança – Alinhar
● Alinhe os componentes individuais entre si.
● Siga as instruções no manual do utilizador do acoplamento durante a montagem, manutenção e operação do acoplamento.
AVISO
Perigo de ferimento devido a rebentamento do acoplamento
Existe perigo de morte resultante de fragmentos arremessados pelo ar de forma incontrolada.
Siga as instruções que constam no manual do utilizador do acoplamento. ATENÇÃO
Danos ou destruição do redutor e do acoplamento resultante de um alinhamento incorreto ou insuficiente
O redutor e o acoplamento podem ser danificados ou destruídos devido a um alinhamento incorreto ou insuficiente.
Alinhe os componentes individuais entre si, de forma precisa durante a instalação dos acionamentos. Certifique-se de que estes desalinhamentos máximos permitidos não sejam excedidos durante o funcionamento.
Informações adicionais
Para mais informações referentes ao acoplamento, consulte o manual do utilizador do acoplamento incluído na carteira de documentação geral pertencente ao redutor. Montar
5.6.1
Montar acoplamentos
Introdução
A montagem do acoplamento depende do tipo de construção. O procedimento descrito neste manual do utilizador mostra os passos gerais de montagem.
Monte o acoplamento de acordo com as instruções que constam no manual do utilizador do acoplamento.
O redutor pode ser danificado devido a uso incorreto. Assegure-se de que são tomadas as seguintes medidas:
● Não impulsione as peças do acoplamento com pancadas ou choques, pois podem surgir danos no redutor.
● Certifique-se de que os veios e as superfícies de contacto do veio não fiquem danificados durante a montagem das peças do acoplamento.
Procedimento
Para montar o acoplamento, proceda do seguinte modo:
1. Limpe cuidadosamente as extremidades dos veios e as peças do acoplamento. 2. Monte as peças do acoplamento com ajuda de um equipamento adequado nas
extremidades do veio.
3. Bloqueie as peças do acoplamento contra um deslocamento axial.
4. Junte as máquinas a serem acopladas de acordo com a especificação da instalação e alinhe-as (Página 46).
5. Monte as peças do acoplamento. Montar as peças do acoplamento a quente
Dependente da ordem de encomenda poderá ser necessário montar as peças do acoplamento a quente.
AVISO
Perigo de queimaduras
Possibilidade de ocorrência de lesões graves causadas por contacto com superfícies quentes (> 55 °C).
Use luvas e roupa de proteção adequadas.
Montar 5.6 Acoplamentos
● Utilize placas de proteção térmica contra calor de radiação para proteger os anéis de vedação do veio contra danos e aquecimento superior a 100 °C
● Aperte as peças do acoplamento rapidamente nos veios. As medidas de montagem constam nos desenhos cotados incluídos no manual do utilizador pertencente ao acoplamento.
Informações adicionais
Para mais informações referentes ao acoplamento, consulte o manual do utilizador do acoplamento incluído na carteira de documentação geral pertencente ao redutor.
5.6.2
Alinhar acoplamento
Introdução
Possibilidade de ocorrência de desalinhamento das peças de acoplamento entre si: ● Devido a um alinhamento inexato durante a montagem
● Durante o funcionamento do equipamento: – Por dilatação térmica
– Por flexão do veio
– Devido a uma armação para a máquina insuficientemente rígida
O redutor ou o acoplamento pode ser danificado devido a uso incorreto. Assegure-se de que são tomadas as seguintes medidas:
● Certifique-se de que estes desalinhamentos máximos permitidos não sejam excedidos durante o funcionamento.
– Se utilizar acoplamentos fornecidos pela Siemens, pode encontrar os desalinhamentos máx. admissíveis no manual do utilizador do acoplamento.
– Se utilizar acoplamentos de outros fabricantes, solicite nesse caso a informação ao respetivo fabricante mediante indicação das cargas radiais detetadas, quais os desalinhamentos máximos admissíveis. Guarde o manual do utilizador do acoplamento juntamente com este manual do utilizador.
● O desalinhamento angular e radial podem ocorrer ao mesmo tempo.
Certifique-se de que a soma de ambos os desalinhamentos não exceda o valor máximo admissível do desalinhamento angular ou radial.
O gráfico a seguir mostra os desvios possíveis no alinhamento: Montar
'HVDOLQKDPHQWRUDGLDO ˂.U 'HVDOLQKDPHQWRDQJXODU ˂.Z 'HVDOLQKDPHQWRUDGLDO ˂.D ˂.D ˂.Z ˂ . U
Imagem 5-5 Desvios possíveis no alinhamento
Alinhamento
Alinhe os componentes individuais em dois planos de eixo com uma posição vertical entre si. Possíveis meios auxiliares para realizar o alinhamento são:
● Régua (desalinhamento radial)
● Calibre apalpador (desalinhamento angular) ● Nível de bolha de ar
● Relógio comparador
● Sistema de alinhamento por laser
Com o uso de um relógio comparador ou de um sistema de alinhamento laser irá aumentar a precisão do alinhamento.
O gráfico a seguir mostra o alinhamento de um acoplamento elástico, como exemplo:
①
Régua③
Pontos de medição②
Calibre apalpadorImagem 5-6 Alinhamento de um acoplamento elástico, como exemplo
Nota
Montar 5.6 Acoplamentos
Redutores com lanterna do motor
Quando o redutor e o motor se encontram ligados por uma lanterna do motor, então não é necessário nenhum alinhamento dos acoplamentos.
Informações adicionais
Para mais informações referentes aos erros de alinhamento permitidos, consulte o manual do utilizador do acoplamento incluído na carteira de documentação geral pertencente ao redutor ou consulte o respetivo fabricante.
5.7
Ligação dos componentes
5.7.1
Efetuar a cablagem do redutor com cablagem na caixa de bornes
Procedimento
Para realizar a cablagem dos equipamentos, proceda do seguinte modo:
1. Realize a cablagem de todos os equipamentos previamente cablados de acordo com o esquema de ligações elétricas na caixa de bornes (Página 87).
2. O sinal do pressóstato existente deve ser jumpeado por aproximadamente 20 segundos durante a colocação em funcionamento.
Isto é necessário, porque a pressão no redutor tem de estabilizar primeiro. AVISO
Perigo de explosão e de incêndio
Existe perigo de deflagração de incêndio causado por resistências de aquecimento desprotegidas.
Coloque as resistências de aquecimento existentes em funcionamento apenas quando estiver assegurado que as mesmas irão ficar completamente imersas no banho de óleo.
Informações adicionais
Para mais informações referentes aos equipamentos previamente cablados, consulte a lista de equipamentos elaborada de acordo com os termos e especificações de encomenda, incluída na carteira de documentação geral pertencente ao redutor.
Montar
5.7.2
Montar o sistema de alimentação de óleo separado
Procedimento
Para ligar o sistema de alimentação de óleo ao redutor, proceda do seguinte modo:
1. Remova o flange cego da conduta de aspiração e de pressão antes de ligar o equipamento. 2. Faça a montagem do equipamento no redutor, de acordo com os desenhos cotados na
carteira de documentação geral, e efetue a montagem em separado do equipamento. 3. Certifique-se de que as tubagens não deformem durante a montagem.
Informações adicionais
Para mais informações referentes ao sistema de alimentação de óleo, consulte o manual do utilizador do sistema de alimentação de óleo incluído na carteira de documentação geral pertencente ao redutor.
5.7.3
Ligações elétricas
Requisitos prévios
Não utilize nenhum motor que exceda as rotações determinadas do redutor, pois pode origina--se um dano no redutor. As rotações estão indicadas na placa de identificação.
O redutor pode ser danificado devido a uso incorreto. Assegure-se de que são tomadas as seguintes medidas:
● Antes de conectar o motor, determine a sequência de fases da rede de alimentação trifásica com a ajuda de um indicador de sequência de fases.
● Conecte o motor de acordo com o sentido de rotação pré-definido. Procedimento
PERIGO Choque elétrico
Risco de ocorrência de choque elétrico derivado de componentes sob tensão.
Certifique-se que o todo o sistema está desenergizado antes de iniciar os trabalho elétricos. Respeite as cinco regras de segurança (Página 11).
Montar 5.7 Ligação dos componentes