• Nenhum resultado encontrado

NESPRESSO EXPERT&MILK MY MACHINE *

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "NESPRESSO EXPERT&MILK MY MACHINE *"

Copied!
35
0
0

Texto

(1)

* Ma machine

NESPRESSO

EXPERT&MILK

(2)

2

EN

User manual

FR

Guide de l’utilisateur

3

DE

Bedienungsanleitung

IT

Istruzioni per l'uso

35

ES

Manual del usuario

PT

Manual do Utilizador

67

NL

Gebruiksaanwijzing

GR

Εγχειρίδιο ρήστη

99

CZ

Návod k použití

HU

Használati útmutató

133

(3)

+

=

ON

Descargar la aplicación /

Obter a Aplicação

!

Inicie la aplicación. Inicie a Aplicação.

"

Haga clic en el icono de la máquina.

Clique no ícone da máquina.

Sincronización /

Emparelhamento

Funciones de conectividad /

Funções de Conectividade

- Gestión de recetas

- Gestión del stock de cápsulas - Programación de la preparación del café - Preparar ahora

- Notificaciones de mantenimiento - Aviso de descalcificación

- Y otras funciones e información que se pueden ver a través de la aplicación

- Gestão de Receitas - Gestão do stock de cápsulas - Programação da preparação do café - Preparar Agora

- Notificações de manutenção - Alerta de descalcificação - E muito mais para ver através da

aplicação Cuando se haya completado

la sincronización, la luz de Nespresso parpadeará tres veces.

Quando o emparelhamento estiver concluído, a luz Nespresso piscará 3 vezes. Recuerde que es necesario activar antes el modo Bluetooth® en el smartphone o la tablet.

Lembre-se que o modo Bluetooth® tem de estar previamente ativado no seu smartphone

ou tablet.

#

Descargue la aplicación Nespresso. Si ya la tiene, actualícela. Transfira a Aplicação Nespresso. Se já a tiver, atualize-a.

Para comprobar la compatibilidad de su dispositivo, visite www.nespresso.com Para verificar a compatibilidade do seu equipamento

aceda a www.nespresso.com

ES PT

(4)

Welcome EXPERT&MILK MY MACHINE ! " # $ 3x 2x >40°>40° NESPRESSO EXPERT&MILK

MANUAL DEL USUARIO

Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de cada cápsula, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.

MANUAL DO UTILIZADOR

Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.

ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las

instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o

lesiones.

ATENÇÃO: quando vir este símbolo, consulte as precauções

de segurança para evitar possíveis danos e lesões.

INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su máquina de café.

INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café.

NOTA: cuando vea este símbolo, tenga en cuenta que también puede usar la aplicación para esta función. Consulte la aplicación para obtener más información.

NOTA: quando vir este símbolo, lembre-se de que pode utilizar a Aplicação para esta função. Consulte a Aplicação para obter mais informações.

Contenido del paquete /

Conteúdo da Embalagem

"

Caja degustación de cápsulas de Nespresso

Caixa de Degustação de Cápsulas Nespresso

#

Folleto de bienvenida de Nespresso

Folheto de Boas-Vindas Nespresso

$

Manual del usuario

Manual do Utilizador

%

Guía de inicio rápido

Guia de Início Rápido

&

1 varilla de medición de la dureza del agua disponible en el Manual del usuario

1 x Vara de Teste de Dureza da Água disponível no Manual do Utilizador

ES PT

68

!

Nespresso Expert&milk Máquina de café

Machine Nespresso Expert&milk

Nespresso Expert&milk /

Nespresso Expert&milk

(5)

Contenido /

Índice

ES PT

69

Descargar la aplicación / Obter a Aplicação

67

Sincronización / Emparelhamento

67

Funciones de conectividad / Funções de Conectividade

67

Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem

68

Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk

68

Especificaciones / Especificações

69

Instrucciones de seguridad / Precauções de Segurança

70-77

Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina

78

Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) /

Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade)

79

Encender / apagar la máquina / LIGAR / DESLIGAR a máquina

80

Preparación de café normal / Preparação de Café Normal

81-82

Aeroccino - Instrucciones de Uso / Aeroccino - Instruções de Utilização

83-84

Limpieza de Aeroccino / Limpar o Aeroccino

85

Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações

86

Modo de configuración: Concepto de ahorro de energía /

Modo de configurações: Conceito de Poupança de Energia

86

Programación del volumen de agua / Programar o volume de água

87

Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica /

Modo de configurações: Repor as Definições de Origem

88

Modo de configuración: Vaciado del sistema /

Modo de configurações: Esvaziar o Sistema

89

Limpieza / Limpeza

90

Dureza del agua / Dureza da Água

91

Descalcificación / Descalcificação

92-93

Resolución de problemas / Resolução de Problemas

94-95

Resolución de problemas en la preparación de la espuma de leche /

Resolução de Problemas na preparação de Espuma de Leite

96

Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso

97

Residuos y protección del medio ambiente /

Eliminação e Proteção Ambiental

97

Garantía limitada / Garantia Limitada

98

220-240 V~, 50-60 Hz, 2090 W Frecuencia /

Frequência

2.402 - 2.480 GHz

Potencia Máx. Emitida 4dBm / Máxima potência debitada 4dBm

max

19 bar / 1.9 MPa / Pmáx: 19 bar / 1.9 MPa

Versión estándar: ~5 kg / Versão padrão: ~5 kg

~1.11 L

38.05 cm

28.7 cm 22.3 cm

C80 Especificaciones /

C80 Especificações

(6)

Instrucciones de seguridad

ES

70

ATENCIÓN: las

instrucciones de seguridad

forman parte del aparato.

Léalas atentamente antes

de utilizar su aparato nuevo

por primera vez. Guárdelas

en un lugar donde pueda

encontrarlas y consultarlas

más adelante.

ATENCIÓN: cuando vea

este símbolo, consulte las

instrucciones de seguridad

para evitar posibles daños o

lesiones.

ATENCIÓN: existe riesgo

de lesiones si no se utiliza

este aparato de forma

correcta.

ATENCIÓN: tras su uso,

no toque las superficies

calientes (unidad de

preparación del café,

boquillas de café y agua

caliente), susceptibles de

emitir calor residual.

ATENCIÓN: no inserte

objetos extraños en el

depósito de agua ni la

unidad de preparación del

café.

INFORMACIÓN: cuando

vea este símbolo, tenga en

cuenta las recomendaciones

para un uso correcto y

seguro del aparato.

La finalidad del aparato es

elaborar bebidas conforme a

estas instrucciones.

No utilice el aparato para un

uso diferente de aquel para el

que fue diseñado.

Este aparato ha sido diseñado

para su uso en interiores y en

condiciones de temperatura

no extremas.

Proteja el aparato de la luz

directa del sol, de la humedad

y de salpicaduras prolongadas

de agua.

Este aparato es para uso

exclusivamente doméstico.

No ha sido diseñado para ser

usado en: áreas de cocina

para empleados en tiendas,

oficinas y otros entornos

laborales; casas en fincas

agrarias; por clientes de

hoteles y pensiones y otros

entornos de tipo residencial

ni de tipo alojamiento y

desayuno.

Este aparato puede ser

utilizado por niños que tengan

8 años como mínimo, siempre

y cuando estén siendo

supervisados y se les haya

dado instrucciones sobre el

uso seguro del aparato y sean

plenamente conscientes de los

peligros que entraña su uso.

Los niños no deberán realizar

la limpieza ni las operaciones

de mantenimiento a cargo del

usuario, a menos que sean

mayores de 8 años y estén

bajo la supervisión de un

adulto.

Mantenga el aparato y el cable

fuera del alcance de los niños

menores de 8 años.

Este aparato puede ser

utilizado por personas

con capacidades físicas,

sensoriales o mentales

reducidas, o cuya experiencia

o conocimiento no sea

suficiente, siempre y cuando

estén bajo supervisión o hayan

recibido las instrucciones para

usar el aparato con seguridad

y entiendan los peligros.

Los niños no deben utilizar

el aparato como si fuera un

juguete.

El fabricante no acepta

ninguna responsabilidad

y la garantía no será de

aplicación en caso de uso

comercial, manejo o uso

inadecuado del aparato, daños

resultantes de su uso con

(7)

ES

71

otros fines, un uso incorrecto,

reparaciones por parte de

personas no profesionales

o por incumplimiento de las

instrucciones.

Siga siempre las

instrucciones de limpieza

a la hora de limpiar el

aparato.

Desconecte el aparato.

No limpie el aparato mientras

esté caliente.

Limpie con un paño húmedo o

una esponja.

No sumerja nunca el aparato

en agua ni lo ponga bajo agua

corriente.

Evite riesgos de descargas

eléctricas mortales e

incendios.

En caso de emergencia:

desenchufe inmediatamente el

aparato de la red.

Enchufe el aparato solamente

a conexiones adecuadas,

de fácil acceso y con toma

de tierra. Asegúrese de que

la tensión de la fuente de

alimentación es la misma que

la indicada en la placa de

características. El uso de una

conexión incorrecta anula la

garantía.

El aparato solo debe

conectarse después de

haber sido instalado.

No tire del cable de forma que

roce bordes afilados, no lo

pince ni lo deje colgando.

Aleje el cable del calor y la

humedad.

Si el cable de alimentación

está dañado, deberá sustituirlo

el fabricante, el servicio de

mantenimiento que este

designe o personas con una

cualificación similar a fin de

evitar todos los riesgos.

Si el cable está dañado, no

ponga en funcionamiento

el aparato. Envíe el aparato

al Club Nespresso o a un

representante autorizado de

Nespresso.

Si necesita un alargador,

use únicamente cables con

toma a tierra con una sección

transversal del conductor

de 1.5 mm

2

como mínimo,

o un cable de alimentación

equivalente.

Para evitar daños peligrosos,

no coloque nunca el aparato

encima o cerca de superficies

calientes (como radiadores,

cocinas, hornos, quemadores

de gas, llamas o similares).

Colóquelo siempre en una

superficie horizontal, estable y

uniforme. La superficie debe

ser resistente al calor y a

fluidos como el agua, el café,

el líquido descalcificador o

líquidos similares.

Desconecte el aparato de la

red cuando no lo vaya a utilizar

por un tiempo prolongado.

Desconéctelo extrayendo

el enchufe de la toma y no

tirando del cable, ya que

podría dañarlo.

Antes de limpiar y poner

en marcha el aparato,

desconecte el enchufe de la

red y espere a que el aparato

se enfríe.

Nunca toque el cable con las

manos húmedas.

No sumerja nunca el aparato,

ni ninguna de sus piezas, en

agua u otro líquido.

No introduzca nunca el

aparato, ni ninguna de sus

piezas, en el lavavajillas.

La combinación de electricidad

y agua es peligrosa. Puede

provocar descargas eléctricas

mortales.

No abra el aparato. ¡Tensión

peligrosa en el interior!

No introduzca nada por

ninguna abertura. ¡Al hacerlo

podría provocar un incendio o

una descarga eléctrica!

(8)

Instrucciones de seguridad

ES

72

recomendados por el

fabricante puede ser causa

de incendios, descargas

eléctricas o lesiones.

Use leche fría para conseguir

una espuma de mejor

calidad.

Use leche UHT (o leche

fresca mínimamente

pasteurizada).

Evite posibles daños

cuando utilice el aparato.

Nunca deje el aparato

desatendido en caso de

preparación manual. En

el caso de función de

preparación programada

o remota, evite posibles

daños con precauciones de

seguridad adicionales, tales

como: respetar el uso del

aparato, asegurarse de que la

taza del tamaño adecuado es

colocada en el lugar correcto,

comprobar que el deslizador

del depósito de cápsulas

está completamente cerrado,

asegurarse de que el depósito

de agua está lleno y mantener

el aparato y su cable fuera

del alcance de los niños y

animales.

No utilice el aparato si

está dañado o no funciona

perfectamente. Desconecte

inmediatamente el enchufe de

la red. Póngase en contacto

con el Club Nespresso o un

representante autorizado de

Nespresso para que lo revise,

repare o ajuste.

Un aparato dañado puede

causar descargas eléctricas,

quemaduras e incendios.

Cierre siempre por completo

el deslizador y nunca lo abra

mientras el aparato está

en funcionamiento. Podría

quemarse.

No ponga los dedos debajo

de la salida del café, podría

quemarse.

No introduzca los dedos en

el compartimento de las

cápsulas ni en el tubo de

cápsulas. ¡Peligro de lesiones!

Si las cuchillas no perforan

la cápsula, puede fluir agua

alrededor y dañar el aparato.

No utilice nunca una cápsula

dañada o deformada. Si

se atasca una cápsula

en el compartimento de

las cápsulas, apague la

máquina y desenchúfela

antes de hacer nada. Llame

al Club Nespresso o a un

representante autorizado de

Nespresso.

Solo debe llenar el depósito de

agua con agua potable.

Vacíe el depósito de agua

si no va a utilizar el aparato

durante un período prolongado

(en vacaciones, etc.).

Cambie el agua del depósito

si no ha utilizado el aparato

durante un fin de semana o

un período de tiempo similar.

No utilice el aparato sin la

bandeja antigoteo para evitar

que se derrame líquido por las

superficies de alrededor.

No toque las superficies

calientes. Utilice las asas,

superficies protegidas o los

diales.

Para evitar quemaduras,

mantenga siempre la tapa del

vaporizador de leche cerrada

durante la preparación.

No utilice ningún detergente

fuerte ni disolvente. Utilice

un paño húmedo y un

detergente suave para limpiar

la superficie del aparato.

Para limpiar la máquina, use

solo utensilios de limpieza

limpios.

Cuando desembale la

máquina, retire la película de

plástico y tírela.

Este aparato ha sido diseñado

para las cápsulas de café

Nespresso disponibles

exclusivamente a través

del Club Nespresso o su

(9)

ES

73

representante autorizado de

Nespresso.

Todos los aparatos de

Nespresso pasan controles

estrictos. Se realizan

pruebas de fiabilidad en

condiciones reales a unidades

seleccionadas aleatoriamente,

lo que puede dejar indicios de

haber sido usados.

Nespresso se reserva el

derecho a cambiar las

instrucciones sin previo aviso.

Esta máquina contiene

imanes.

Descalcificación

El producto descalcificador

de Nespresso, si se utiliza

correctamente, ayuda

a garantizar el correcto

funcionamiento de la máquina

durante el ciclo de vida útil y

que su experiencia de café

sea tan perfecta como el

primer día.

El producto descalcificador

de Nespresso ha sido

desarrollado específicamente

para las máquinas Nespresso.

El uso de cualquier otro

producto descalcificador

puede derivar en daños

a los componentes de la

máquina o en un proceso de

descalcificación insuficiente.

Su máquina Nespresso

calcula cuándo se requiere

la descalcificación según la

cantidad de agua utilizada y

el nivel de dureza del agua.

Este parámetro se configura

la primera vez que se utiliza

la máquina con la ayuda de

una varilla de medición de la

dureza del agua. Asegúrese

de volver a comprobar la

dureza del agua si utiliza

su máquina en una región

diferente.

Asegúrese de descalcificar la

máquina tan pronto como lo

requiera; si pasa demasiado

tiempo, el procedimiento de

descalcificación puede no ser

completamente eficiente.

Limpiar el Aeroccino

Limpie la superficie después

de cada elaboración. Use

detergente y enjuague con

agua caliente o templada.

Para Aeroccinos, quite el sello

de la tapa y quite el batidor.

Desenchufe el aparato cuando

no lo vaya a utilizar durante un

periodo prolongado y antes de

limpiarlo. Déjelo enfriar antes

de colocar o retirar cualquier

pieza y antes de limpiarlo.

Retire el aparato de la base

antes de limpiarlo.

Asegúrese de que la parte

inferior del

Aeroccino y

la superficie

situada bajo

la base estén secas, y en

especial la zona del conector,

antes de utilizarlo. La

combinación de agua y

electricidad puede ser causa

de electrocución.

Nunca sumerja el Aeroccino ni

su base en agua ni en

ningún otro líquido. No

lo limpie en el lavavajillas. La

combinación de agua y

electricidad puede ser causa

de electrocución.

Seque todo el Aeroccino con

una toalla, un paño o papel

limpios y secos y vuelva a

montar todas las piezas.

Si la parte inferior del

Aeroccino está húmeda,

séquela antes de volver a

colocarla en contacto con el

enchufe.

GUARDE ESTAS

INSTRUCCIONES

Entrégueselas a usuarios

posteriores.

Este manual de

instrucciones se encuentra

disponible también en PDF

en nespresso.com

(10)

Precauções de Segurança

74

PT

ATENÇÃO: as precauções

de segurança fazem

parte da máquina de café.

Leia atentamente estas

instruções antes de utilizar

a sua nova máquina de café

Nespresso pela primeira

vez. Guarde estas instruções

num local onde possam ser

facilmente localizadas para

consulta.

ATENÇÃO: quando vir

este símbolo, consulte as

precauções de segurança

para evitar possíveis danos

e lesões.

ATENÇÃO: corre riscos de

lesões se não utilizar este

aparelho de forma correta.

ATENÇÃO: após a

utilização, não toque nas

superfícies quentes (unidade

de preparação, bocais de

café e água quente), sujeito

a calor residual.

ATENÇÃO: não insira

objetos estranhos no

depósito de água nem na

unidade de preparação do

café.

INFORMAÇÃO: quando

vir este símbolo, tenha em

consideração os conselhos

para a utilização correta e

segura da sua máquina de

café.

O aparelho destina-se à

preparação de bebidas

segundo as instruções

apresentadas.

Não utilize o aparelho para

outros fins que não os previstos.

Este aparelho foi concebido

apenas para utilização no

interior e em condições de

temperatura não extrema.

Proteja o aparelho dos efeitos

da luz solar direta, do contacto

prolongado com salpicos de

água e da humidade.

Esta máquina é apenas para

utilização doméstica. Não foi

concebida para utilizar em:

áreas de copa de pessoal

em lojas, escritórios e outros

ambientes profissionais; por

clientes em hotéis, motéis e

outros espaços residenciais.

Este aparelho pode ser

utilizado por crianças com

pelo menos 8 anos de

idade, desde que sejam

supervisionadas e tenham

recebido instruções acerca

de como utilizar o aparelho

com segurança e estejam

plenamente conscientes dos

perigos envolvidos. A limpeza

e a manutenção do aparelho

pelo utilizador não devem ser

realizadas por crianças com

menos de 8 anos, e devem

ser supervisionadas por um

adulto.

Mantenha o aparelho e o seu

cabo de alimentação fora

do alcance de crianças com

idade inferior a 8 anos de

idade.

Este aparelho pode ser

utilizado por pessoas com

capacidades físicas, sensoriais

ou mentais reduzidas, ou cuja

experiência ou conhecimento

não seja suficiente, desde

que sejam supervisionadas ou

tenham recebido instruções

para utilizar o aparelho com

segurança e compreendam os

perigos.

As crianças não devem

utilizar o dispositivo como um

brinquedo.

O fabricante não aceita

qualquer responsabilidade e

a garantia não será aplicável

para qualquer utilização

comercial, manipulação ou

utilização inadequada do

aparelho, qualquer dano

decorrente da utilização para

outros fins, funcionamento

(11)

75

PT

defeituoso, reparação por

não profissionais ou não

cumprimento das instruções.

Siga sempre as instruções

de limpeza para limpar o

seu aparelho.

Desligue o aparelho.

Não limpe o aparelho

enquanto este estiver quente.

Limpe com um pano húmido

ou com uma esponja.

Nunca mergulhe o aparelho

em água nem o coloque sob

água corrente.

Evite o risco de choque

elétrico fatal e incêndio.

Em caso de uma emergência:

retire imediatamente a ficha

da tomada elétrica.

Ligue o aparelho apenas a

ligações com terra adequadas

e facilmente acessíveis.

Verifique se a tensão da

corrente elétrica coincide

com a indicada na placa de

classificação. A utilização de

ligações erradas implica a

anulação da garantia.

O aparelho só deve ser

ligado após a instalação.

Não puxe o cabo sobre

arestas cortantes, não o

aperte nem permita que fique

suspenso.

Mantenha o cabo afastado do

calor e da humidade.

Se o cabo de alimentação

estiver danificado, deve ser

substituído pelo fabricante,

pelo agente autorizado ou por

pessoal qualificado, a fim de

evitar todos os riscos.

Se o cabo estiver danificado,

não utilize o aparelho. Leve o

aparelho ao Clube Nespresso

ou a um representante

autorizado Nespresso.

Se for necessário um cabo de

extensão, utilize apenas um

cabo com ligação à terra e

com um corte transversal do

condutor de pelo menos

1.5 mm

2

ou potência de

entrada correspondente.

Para evitar perigo devido

a danos, nunca coloque o

aparelho sobre ou ao lado de

superfícies quentes, tais como

radiadores, fogões, fornos,

bicos de gás, chamas ou

locais semelhantes.

Coloque-o sempre numa

superfície horizontal, estável

e uniforme. A superfície deve

ser resistente ao calor e a

líquidos, como a água, café,

descalcificante ou líquidos

idênticos.

Desligue o aparelho da

tomada quando não estiver

em utilização durante um

longo período. Desligue o

aparelho retirando a ficha e

não puxando o próprio fio,

caso contrário o cabo pode

ficar danificado.

Antes de proceder à

limpeza ou à manutenção,

retire a ficha da tomada

de alimentação e deixe o

aparelho arrefecer.

Nunca toque no cabo com as

mãos molhadas.

Nunca mergulhe o aparelho

ou parte dele em água ou

outro líquido.

Nunca coloque o aparelho ou

parte dele numa máquina de

lavar louça.

A eletricidade e a água juntas

são perigosas e podem levar a

choques elétricos fatais.

Não abra o aparelho. Perigo

de alta tensão!

Não coloque nada sobre

as aberturas. Fazê-lo pode

causar um incêndio ou choque

elétrico!

A utilização de acessórios

não recomendados pelo

fabricante podem resultar

em fogo, choque elétrico ou

ferimentos em pessoas.

Utilize leite frio para uma

(12)

Precauções de Segurança

76

PT

espuma.

Utilize leite UHT (ou no

mínimo fresco pasteurizado).

Evite possíveis danos

durante a utilização do

aparelho.

Nunca deixe a máquina

sem vigilância durante o

funcionamento. No caso dos

modos em pre-programação

ou extracção remota, deve

ter cuidados adicionais,

tais como:respeitar o uso

pretendido,garantir que tem

no suporte a chávena com o

tamanho adequado,o slider

está fechado, o depósito de

água tem água e mantenha

a máquina e o cabo elétrico

afastados de crianças ou

animais não vigiados.

Não utilize se estiver

danificado, se sofreu uma

queda ou não estiver a

funcionar corretamente. Retire

imediatamente a ficha da

tomada elétrica. Contacte

o Clube Nespresso ou o

representante autorizado

Nespresso para avaliação,

reparação ou afinação.

Um aparelho danificado pode

causar choques elétricos,

queimaduras e incêndio.

Feche sempre o manípulo por

completo e nunca a levante

durante a utilização. Risco de

queimaduras.

Não coloque os dedos sob

a saída de extração do café,

corre o risco de queimaduras.

Não coloque os dedos no

compartimento das cápsulas

ou no eixo da cápsula. Perigo

de ferimento!

Se as lâminas não perfurarem

a cápsula, a água pode

fuir em volta da cápsula e

danificar a máquina.

Nunca utilize uma cápsula

danificada ou deformada.

Se uma cápsula estiver

bloqueada no compartimento

das cápsulas, desligue a

máquina e retire a ficha da

tomada elétrica antes de

qualquer operação. Contacte

o Clube Nespresso ou o

representante autorizado

Nespresso.

Encha o depósito de água

com água potável.

Esvazie o depósito de água

se a máquina de café não for

utilizada durante um longo

período de tempo (férias, etc.).

Substitua a água do depósito

de água antes de utilizar

novamente a máquina de café

depois de um fim-de-semana

ou outro período de inatividade

semelhante.

Não utilize o aparelho sem

o tabuleiro de gotejamento

e a grelha para evitar o

derramamento de qualquer

líquido nas superfícies

circundantes.

Não toque em superfícies

quentes. Utilize manípulos,

superfícies protegidas ou

botões.

Para evitar queimaduras,

durante a preparação

mantenha sempre a tampa

fechada.

Não utilize produtos de

limpeza fortes ou solventes.

Utilize um pano húmido e

detergente suave para limpar

a superfície do aparelho.

Para limpar a máquina utilize

apenas artigos de limpeza

limpos.

Quando retirar a máquina da

embalagem, remova a película

e elimine-a.

Este aparelho foi concebido

para as cápsulas de café

Nespresso disponíveis

exclusivamente através do

Clube Nespresso ou do seu

representante autorizado

Nespresso.

Todas as máquinas

Nespresso são submetidas a

rigorosos testes de controlo

(13)

77

PT

de qualidade. São ainda

efetuados testes de fiabilidade

em condições reais de

funcionamento em máquinas

selecionadas aleatoriamente.

Deste modo, podem ser

detetados sinais de utilização

anterior da máquina.

A Nespresso reserva-se o

direito de alterar as instruções

sem aviso prévio.

Esta máquina contém ímanes.

Descalcificação

Descalcificante Nespresso,

quando utilizado corretamente,

ajuda a assegurar o correto

funcionamento da sua

máquina ao longo da vida útil

e que a sua experiência de

café seja tão perfeita como no

primeiro dia.

O agente de descalcificação

Nespresso foi especificamente

desenvolvido para máquinas

Nespresso; a utilização de

qualquer outro agente de

descalcificação pode causar

danos nos componentes

da máquina ou levar a um

processo de descalcificação

insuficiente.

A sua máquina Nespresso

calcula quando é necessário

proceder à descalcificação

com base na quantidade

de água utilizada e no seu

nível de dureza da água.

Isso é definido na primeira

utilização, com a ajuda da vara

de teste de dureza da água.

Certifique-se de que testa a

dureza da água novamente se

utilizar a sua máquina noutro

estado / região.

Certifique-se de que procede

à descalcificação da sua

máquina, logo que a máquina

o solicitar; um procedimento

de descalcificação tardio pode

não ser completamente eficaz.

Limpeza do Aeroccino

Limpe após cada preparação.

Utilize detergente e enxague

com água morna/quente. No

caso dos Aeroccinos, retire

o selo da tampa e remova o

batedor.

Desligue o aparelho da

tomada quando este não

estiver em utilização durante

um longo período ou antes

de realizar a limpeza. Deixe

arrefecer antes de colocar

ou retirar peças e antes de

limpar o aparelho. Retire o

aparelho da base antes de o

limpar.

Antes da sua utilização,

certifique-se

de que a base

do Aeroccino e

a área sobre a

qual é colocada estão secas,

especialmente junto ao

conector. A energia elétrica

em conjunto com água pode

resultar num choque elétrico

fatal.

Nunca mergulhe a base nem

o Aeroccino em água ou outro

líquido. Não limpe na máquina

de lavar louça. A

energia elétrica em

conjunto com água pode

resultar num choque elétrico

fatal.

Seque todo o Aeroccino com

uma toalha, um pano ou um

papel limpo e seco e volte a

montar todas as peças.

Se a parte inferior do

Aeroccino estiver molhada,

seque-a antes de colocá-la

de volta em contacto com a

ficha.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

Entregue-as a qualquer

utilizador subsequente.

Este manual de instruções

também está disponível em

formato PDF em

(14)

Descripción general de la máquina /

Visão Geral da Máquina

* Disponible solo con una máquina inteligente * Disponível apenas com uma máquina ligada

** Americano es una nueva opción de bebida que prepara un café largo y suave mediante la extracción del café seguida de la extracción de agua caliente. ** Americano é uma nova característica de receita que faz um café longo suave

com base, primeiro, na extração de café, seguida de água quente. ES

PT

78

Batidora (para leche caliente) / Misturador (para o leite quente) Resorte del batidor (para espuma de leche) / Mola de Espumar (para espuma de leite) Tapa / Tampa Sello / Selo Vaporizador Aeroccino / Aeroccino

Botón iniciar / detener / Botão de Iniciar / Parar

Base del depósito de agua & Base del vaporizador Aeroccino / Base do Depósito de Água & Aeroccino

Bandeja antigoteo / Tabuleiro de Gotejamento

Contenedor de cápsulas / Recipiente de Cápsulas Usadas Base metálica / Base metálica

Dial de selección de bebida (Ristretto, Espresso, Lungo, Americano**, agua caliente) / Seletor do modo de seleção de bebidas (Ristretto, Espresso, Lungo, Americano**, Água quente)

Deslizador para la inserción de cápsulas / Slider para Inserção de Cápsulas Botón de preparación de café / Botão de preparação do café

Depósito de agua y tapa / Depósito de Água e Tampa

Luz Nespresso*: gestión del stock de cápsulas / Luz Nespresso*: gestão de stock de cápsulas

Salida de café y agua caliente / Saída de café e água quente Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables / Suporte de Chávenas Ajustável e Grelha de Gotejamento

Dial de temperatura (Templado, caliente, muy caliente) / Seletor da temperatura (Morno, Quente, Muito Quente)

(15)

!

Extraiga el depósito de agua y el contenedor de cápsulas para limpiarlos (ver sección limpieza).

Retire o depósito de água e o recipiente de cápsulas usadas para limpá-los (ver secção de limpeza).

Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) /

Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade)

"

Ajuste la longitud del cable y guarde el cable sobrante debajo de la máquina. Compruebe que la máquina está vertical.

Ajuste o comprimento do cabo e guarde o excesso sob a máquina. Certifique-se de que a máquina está na posição vertical.

%

Enchufe la máquina a la red.

Ligue a máquina à corrente.

#

Llene el depósito de agua con agua fría potable.

Encha o depósito de água com água potável.

$

Coloque el depósito de agua en su base correspondiente y la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas en su posición.

Coloque o depósito de água na sua base e coloque o tabuleiro de recolha de pingos e o recipiente para cápsulas usadas no respetivo lugar.

El depósito de agua no puede

limpiarse en el lavavajillas.

O depósito de água não é lavável

na máquina da louça.

Las partes extraíbles no pueden

lavarse en el lavavajillas.

As peças amovíveis não são

laváveis na máquina de lavar louça.

Lea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios.

Em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.

ES PT

(16)

5 sec

Encender / apagar la máquina /

LIGAR / DESLIGAR a máquina

!

Encienda la máquina pulsando el botón, girando los diales o abriendo el deslizador. Las luces parpadearán. Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Luces fijas: la máquina está lista.

Ligue a máquina pressionando o botão, movendo o seletor ou abrindo o slider da máquina. As luzes vão piscar. O aquecimento leva, aproximadamente, 25-30 segundos. Luzes fixas: máquina pronta.

$

Antes de preparar el café, no olvide enjuagar la máquina: 1. Colocando un contenedor debajo de la salida del café. 2. Cierre el deslizador, seleccione el icono de Lungo y

apriete el botón de preparación del café. 3. Repetir estos pasos tres veces.

4. Seleccione el icono de agua caliente y apriete el botón de preparación del café.

5. Repetir este paso dos veces. 6. Vacíe la bandeja antigoteo.

Antes de extrair um café, certifique-se de enxaguar a máquina:

1. Coloque um recipiente debaixo da saída de extração de café.

2. Feche o slider da máquina, selecione o ícone Lungo e pressione o botão de preparação do café. 3. Repita três vezes.

4. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão de preparação do café.

5. Repita duas vezes.

6. Esvazie a gaveta de recolha de pingos.

"

Apague la máquina girando el dial de temperatura en sentido antihorario hasta llegar al cero. La luz parpadeará durante 5 segundos antes de apagarse.

Desligue a máquina rodando o seletor da temperatura no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até atingir a temperatura de 0º C. A luz irá piscar durante 5 segundos antes de desligar.

ES PT

80

#

Para conectar la máquina, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la aplicación» y «Sincronización», en la página 67.

Solo pueden conectarse varios dispositivos a la máquina Nespresso Expert&milk si cada uno usa un número único de miembro del club. Para sincronizar dispositivos adicionales, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la aplicación» y «Sincronización».

Para conectar a sua máquina, siga as instruções nas secções «Obter a Aplicação» e «Emparelhamento» na página 67.

Apenas podem ser conectados à sua máquina Nespresso Expert&milk vários dispositivos se estiver a utilizar um número único de membro do clube. Para emparelhar dispositivos adicionais, siga as instruções das secções «Obter a Aplicação» e «Emparelhamento».

(17)

10 sec

Preparación de café normal /

Preparação de Café Normal

!

Llene el depósito de agua con agua fría potable. Coloque una taza debajo de la salida del café.

Encha o depósito de água com água potável.

Coloque uma chávena sob a saída de extração de café.

"

Abra el deslizador, inserte una cápsula y ciérrelo. Ristretto (25 ml)

Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)

Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente) Agua caliente (200 ml)

Para seleccionar su receta, gire el dial de bebida hasta seleccionar la bebida deseada. Seguidamente, seleccione la temperatura deseada girando el dial correspondiente. Apriete el botón de preparación de la parte superior de la máquina. Entonces se verterá el café.

Para asegurar unas buenas condiciones higiénicas, es altamente recomendable que no reutilice nunca una cápsula usada.

La opción de temperatura máxima es muy caliente, le recomendamos utilizar una taza con asa.

Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Mientras se calienta, puede seleccionar cualquier preparación de café y apretar el botón de preparación. El café fluirá de forma automática cuando la máquina esté lista.

O aquecimento leva, aproximadamente, 25-30 segundos. Durante o aquecimento, pode selecionar as preparações de café e pressionar o botão de preparação do café. O café será extraído de forma automática assim que a máquina estiver pronta.

#

La preparación se detendrá automáticamente. La cápsula se expulsará automáticamente tras 10 segundos.

A preparação irá parar automaticamente.

A cápsula será ejetada automaticamente após 10 segundos.

$

Si desea hacer más larga su bebida, apriete el botón de preparación antes de transcurridos 10 segundos desde el final de la preparación. Si desea añadir más agua caliente, puede hacerlo seleccionando el icono de agua del botón de preparación. La temperatura no puede cambiarse durante la preparación.

Para aumentar o volume da sua bebida, pressione o botão de preparação do café nos 10 segundos finais de preparação. Para encher com água, pode adicioná-la manualmente selecionando o ícone de água no botão da bebida. Note que a temperatura não pode ser alterada durante a preparação da bebida.

Abra o slider da máquina, introduza uma cápsula e feche o slider da máquina.

Ristretto (25 ml) Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)

Americano (25 ml de café; 125 ml de água quente) Água quente (200 ml)

Para selecionar a sua receita, rode o seletor de bebidas até à bebida desejada. Selecione a temperatura desejada rodando o seletor. Pressione o botão de preparação do café na parte superior da máquina. O café é extraído.

Para garantir condições higiénicas, recomenda-se vivamente que não reutilize cápsulas usadas.

A temperatura definida é muito quente, recomendamos que use uma pega para segurar a chávena.

ES PT

(18)

%

Para detener el flujo de café, pulse el botón de preparación o mueva ligeramente el deslizador hacia la parte derecha de la máquina. En este caso, no podrá hacerse más larga manualmente.

Para parar a extração do café, pressione o botão de preparação do café ou mova ligeiramente o slider da máquina para a direita. Note que, neste caso, não é possível o enchimento manual.

&

Para cambiar el tamaño de taza deseado durante la preparación, seleccione el botón de café nuevo deseado. La máquina se detendrá inmediatamente si el volumen de café extraído es mayor que el tamaño de café nuevo deseado.

Para alterar o tamanho de chávena selecionada durante a preparação, selecione o botão do novo café desejado. A máquina irá parar imediatamente se o volume de café extraído for maior do que o novo tamanho de café desejado.

'

Para utilizar un vaso alto de recetas, deslice el soporte para tazas por la base metálica de la máquina.

Para colocar um copo de receitas alto, deslize o suporte da chávena pela base metálica da máquina.

Preparación de café normal /

Preparação de Café Normal

ES PT

(19)

a1) b) c) f) e) e)+d) d) a) a2) ES PT

83

Aeroccino - Instrucciones de Uso /

Aeroccino - Instruções de Utilização

!

Vista general: a) Tapa a1) Ubicación del cabezal vaporizador a2) Junta selladora b) Botón de encendido/ apagado c) Vaporizador de leche d) Batidora (para calentar la leche) e) Cabezal vaporizador (para obtener espuma de leche) f) Base

Apresentação geral: a) Tampa a1) Área de armazenamento do batedor a2) Vedante b) Botão ON / OFF c) Copo do Aeroccino d) Misturador (para leite quente) e) Batedor (para espuma de leite) f) Base

ATENCIÓN: Para garantizar las condiciones de higiene y el correcto mantenimiento del aparato, se recomienda

encarecidamente no utilizar leche enriquecida especial, leche en polvo reconstituida ni leche aromatizada. ATENCIÓN: No se

debe añadir directamente en la jarra sirope, azúcar, chocolate en polvo u otros aditivos, ya que podrían dañar el revestimiento

de la misma durante la preparación.

ATENÇÃO: Para garantir condições de higiene e uma manutenção adequada do equipamento, é altamente recomendável

não utilizar leites enriquecidos especiais, leite reconstituído em pó nem leites aromatizados. ATENÇÃO: Não deverá adicionar

diretamente ao jarro xarope, açúcar, chocolate em pó ou quaisquer outros aditivos. Tal poderá danificar o revestimento durante a

preparação.

"

Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. Fije el batidor correspondiente.

Limpar antes da primeira utilização. Colocar o whisk adequado.

ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca.

AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca.

Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6° C). Con el fin de garantizar las condiciones de higiene, utilice leche tratada térmicamente (pasteurizada), refrigerada y recién abierta. No se puede obtener espuma con leche que ha sido congelada.

Para obter uma melhor espuma de leite, use leite gordo ou meio-gordo bem fresco (cerca de 4-6º C). Para garantir as condições de higiene, use leite tratado termicamente (pasteurizado), refrigerado e aberto no momento. O leite previamente congelado não cria espuma.

(20)

+ + 2X 1X 1X max max ES PT

84

#

Llene la jarra de leche hasta uno de los dos indicadores de nivel «máx».

Encha o Aeroccino até um ou dois indicadores de nível «máximo».

ATENCIÓN: Utilice exclusivamente una cuchara no metálica para extraer la espuma de la jarra. ATENCIÓN: Lavar antes del

primer uso y después de cada uso conforme a las instrucciones de limpieza. ATENCIÓN: Asegúrese de que la jarra esté fría

antes de retirarla de la base. En caso contrario, retírela con cuidado y enjuáguela con agua fría inmediatamente para enfriarla y

evitar posibles quemaduras.

ATENÇÃO: Utilize apenas colheres não metálicas para retirar a espuma do jarro. ATENÇÃO: Limpe o aparelho antes da

primeira utilização e após cada utilização, de acordo com as instruções de limpeza. ATENÇÃO: Certifique-se de que o jarro

está frio antes de o remover da base. Ou, retirando-o com cuidado, lave de imediato com água fria para arrefecer o jarro e evitar

riscos de queimaduras.

$

Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda aproximadamente entre 70 y 80 s. Si desea obtener espuma de leche fría, mantenga pulsado el botón durante aproximadamente 2 s. El botón se ilumina en azul. Tarda aproximadamente 60 s.

Colocar a tampa no Aeroccino. Para a preparação de uma receita quente, pressione brevemente o botão ON. A luz do botão acende-se em vermelho. Tempo aproximado 70-80 seg. Para espuma de leite fria, manter o botão pressionado durante aproximadamente 2 seg. A luz do botão acende-se em azul. Tempo aproximado 60 seg.

Aeroccino - Instrucciones de Uso /

Aeroccino - Instruções de Utilização

(21)

>40° >40°

ES PT

85

!

Retire la jarra de la base. Retire el sello de la tapa. Retire el batidor y el

resorte del batidor.

Retire o jarro da base. Remova o vedante da tampa. Retire o batedor e a mola do batedor.

#

No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo sumerja en agua para limpiarlo. No moje la parte inferior del Aeroccino, ya que incluye la conexión eléctrica, pero sí puede lavar el interior del Aeroccino con detergente y enjuagarlo con agua tibia / caliente. Utilice productos de limpieza no abrasivos.

Não coloque o jarro na máquina de lavar loiça e não o mergulhe em água para limpeza, não molhe a parte de baixo do Aeroccino porque contém a ligação elétrica, limpe o interior do Aeroccino com detergente e enxague com água quente / morna. Utilize materiais de limpeza não abrasivos.

ATENCIÓN: En caso de ser necesario limpiar la base, desenchúfela primero y use solamente un paño húmedo.

Compruebe que el conector está seco antes de utilizar el aparato. No sumerja la base en agua ni la introduzca en

el lavavajillas. ATENCIÓN: Si la parte inferior de la jarra está húmeda, séquela antes de ponerla en contacto con

el conector de la base. ATENCIÓN: Utilice solamente paños no abrasivos. No utilice productos abrasivos, objetos

afilados o cepillos, ya que pueden dañar el revestimiento de la jarra.

ATENÇÃO: Caso a base tenha de ser limpa, desligue-a em primeiro lugar e utilize apenas um pano húmido. Verifique se o

conector está seco antes de colocar em funcionamento. Nunca mergulhe a base em água nem a coloque na máquina de lavar

louça.

ATENÇÃO: Se a parte inferior do jarro estiver molhada, seque-a antes de colocar o jarro em contacto com o conector da

base.

ATENÇÃO: Utilize apenas um pano não abrasivo. Não utilize produtos abrasivos, objetos cortantes ou escovas (risco de

arranhões e danos no revestimento do jarro).

"

Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa, el batidor y el resorte con detergente y enjuáguelo todo con agua caliente o templada.

Lave o jarro interno, o vedante, a tampa, o batedor e a mola com detergente e enxague com água morna/quente.

$

Seque todas las piezas del Aeroccino con una toalla limpia, un paño o una toallita de papel y vuelva a montarlas.

Seque todas as peças do Aeroccino com uma folha de papel de cozinha, um pano ou uma toalha limpa e seca e monte todas as peças.

Limpieza de Aeroccino /

Limpar o Aeroccino

(22)

Entrar en el modo de configuración /

Aceder ao modo de configurações

Para entrar en el modo configuración:

- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado. - Apriete el botón de preparación durante 6 segundos.

- Seleccione el dial correspondiente. - Apriete el botón de preparación de café. Para salir del modo configuración:

- La máquina vuelve al modo de espera automáticamente tras 30 segundos. - Abra el deslizador.

Opciones del modo de configuración: Ristretto: Descalcificación Espresso: Vaciado del sistema Lungo: Restablecer a valores de fábrica Americano: Dureza del agua

Agua caliente: Modo de ahorro de energía Todas las luces encendidas: Bluetooth®

Modo de configuración: Concepto de ahorro de energía /

Modo de configurações: Conceito de Poupança de Energia

!

Para cambiar al modo de apagado automático: - Entre en el modo de configuración y seleccione el icono de

agua caliente [ ].

- Apriete el botón de preparación para confirmar.

- Utilice el dial de temperatura para seleccionar el tiempo deseado. - Confirme apretando el botón de preparación.

Ahora puede programar otro modo de apagado automático:

9 minutos

30 minutos 2 horas

8 horas

El icono seleccionado parpadeará dos veces para confirmar que el cambio se ha realizado y luego la máquina se apagará.

La máquina se apagará automáticamente pasados 9 minutos desde el último uso.

A máquina voltará automaticamente para o modo Desligado após 9 minutos de inatividade.

Para aceder ao modo de configurações:

- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado. - Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos.

- Selecione a sua opção com o botão apropriado. - Pressione o botão de preparação do café. Para sair do modo de configurações:

- A máquina volta automaticamente para o modo de poupança de energia após 30 segundos. - Abra o slider da máquina.

Opções do modo de configurações: Ristretto: Descalcificação Espresso: Esvaziar o sistema Lungo: Repor as definições de origem Americano: Dureza da água

Água quente: Modo de poupança de energia Todas as luzes acendem: Bluetooth®

Para alterar automaticamente o modo Desligado:

- Aceda ao modo de configurações e selecione o ícone de água quente [ ]. - Pressione o botão de preparação do café para confirmação.

- Utilize o seletor da temperatura para escolher o tempo desejado. - Confirme pressionando o botão de preparação do café. Agora, pode programar outro modo Desligado automático:

9 minutos 30 minutos 2 horas 8 horas

O ícone selecionado irá piscar duas vezes para confirmar a alteração feita e a máquina irá Desligar.

ES PT

(23)

Programación del volumen de agua /

Programar o volume de água

Todos los botones de café se pueden programar: Ristretto: de 15 a 30 ml Espresso: de 30 a 70 ml Lungo: de 70 a 130 ml Americano: café de 15 a 110 ml, agua caliente de 25 a 300 ml Agua caliente de 50 to 300 ml

Para programar los volúmenes de Ristretto, Espresso y Lungo: 1. Compruebe que la máquina está encendida. 2. Abra el deslizador e inserte la cápsula. 3. Cierre el deslizador. 4. Seleccione el café deseado y deje apretado el botón de preparación. 5. Suelte el botón cuando haya alcanzado el volumen deseado. 6. El botón de preparación parpadeará tres veces como confirmación.

Para programar el volumen de Americano:

1. Seleccione la bebida Americano y deje apretado el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de café deseado. 2. Vuelva a dejar apretado el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de agua deseado. 3. El botón de preparación parpadeará una vez para confirmar. 4. Ya se han memorizado los volúmenes de agua y café.

Para programar el volumen de agua caliente:

1. Seleccione el icono de agua caliente y deje apretado el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de agua deseado. 2. Ya se ha memorizado el volumen de agua.

Qualquer botão de café pode ser programado: Botão Ristretto: de 15 a 30 ml. Botão Espresso: de 30 a 70 ml Botão Lungo: de 70 a 130 ml Americano: café de 15 a 110 ml água quente de 25 a 300 ml Água quente de 50 a 300 ml

Para programar os volumes Ristretto, Espresso e Lungo:

1. Certifique-se de que a máquina está ligada. 2. Abra o slider da máquina e insira a cápsula. 3. Feche o slider da máquina. 4. Selecione o café desejado e mantenha pressionado, o botão de preparação do café. 5. Solte o botão quando o volume desejado for alcançado. 6. O botão de preparação do café pisca 3 vezes para confirmação.

Para programar o volume Americano:

1. Selecione a receita Americano e pressione o botão de preparação do café até ser atingido o volume de café desejado. 2. Mantenha novamente o botão pressionado até ser atingido o volume de água desejado. 3. O botão de preparação do café irá piscar uma vez para confirmação. 4. O volume de água e café estão, agora, guardados.

Para programar o volume de água quente:

1. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão de preparação do café até ser atingido o volume de água desejado. 2. O volume está agora guardado.

ES PT

(24)

Los valores de fábrica son:

1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente). O seleccione el icono de la gota para el agua caliente (200 ml). 2. Modo de apagado automático después de 9 minutos.

3. La dureza del agua está configurada por defecto como dura. 4. No hay ningún dispositivo sincronizado.

Para restablecer los valores en la máquina:

- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado.

- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar que ha entrado en el modo de configuración.

- Seleccione la taza Lungo y apriete el botón de preparación.

- La taza Lungo parpadeará para confirmarle que ha entrado en este modo.

- Para salir de este modo sin restablecer los valores de fábrica, apriete el botón de preparación. No / Salir Sí / Confirmar

- Para restablecer los valores de fábrica, gire el dial de temperatura a la posición máxima y apriete el botón de preparación.

- Todas las luces parpadearán para confirmar.

As definições de origem são:

1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (café 25 ml, água quente 125 ml). Ou selecione o ícone Água quente representado por um símbolo em forma de gota de água (200 ml). 2. Modo automático Desligado após 9 minutos.

3. A dureza da água predefinida é dura. 4. Nenhum dispositivo emparelhado.

Para repor as definições a partir da sua máquina:

- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.

- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos - ambos os seletores vão piscar para confirmar que está no modo de configurações.

- Selecione a chávena Lungo e pressione o botão de preparação do café. - A chávena Lungo irá piscar para confirmar que introduziu este modo.

- Para sair deste modo sem fazer uma reposição das definições de origem, pressione o botão de preparação do café. Não / Sair Sim / Confirmar

- Para repor as definições de origem, rode o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de preparação do café.

- Todas as luzes irão piscar para confirmar.

Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica /

Modo de configurações: Repor as Definições de Origem

Si restablece los valores de fábrica, se cancelará la sincronización y la gestión del stock de cápsulas, y se restablecerá el nivel de dureza del agua.

Se repuser as definições de origem, tal irá cancelar o emparelhamento, a gestão do stock de cápsulas e irá redefinir o nível de dureza da água.

ES PT

(25)

> 6 sec

Modo de configuración: Vaciado del sistema

antes de un período sin uso o como protección contra

escarcha /

Modo de configurações: Esvaziar o sistema

antes de um período de não utilização ou para

proteção contra congelação

!

Extraiga el depósito del agua. Coloque un contenedor debajo de la salida del café. Extraiga la bandeja antigoteo, vacíela y vuélvala a colocar.

Retire o depósito de água. Coloque um recipiente debaixo da saída de extração de café. Retire, esvazie e volte a colocar a gaveta de recolha de pingos.

¡La máquina se queda bloqueada durante 10 minutos después de ser vaciada!

A máquina permanece bloqueada durante 10 minutos após o esvaziamento!

"

Asegúrese de que la máquina está apagada, y el deslizador está cerrado.

Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.

#

Entrar en el modo de configuración:

- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar que ha entrado en el modo de configuración.

- Seleccione Espresso y apriete el botón de preparación. El icono de Espresso parpadeará para confirmar.

- Para salir de este modo sin restablecer los valores de fábrica, apriete el botón de preparación. No / Salir Sí / Confirmar - Para restablecer los valores de fábrica, gire el dial de temperatura a la posición máxima y apriete el botón de preparación. - Seguidamente empezará el proceso de vaciado.

- Cuando termine el procedimiento, limpie la bandeja antigoteo y el soporte para tazas. - La máquina cambia automáticamente a modo de apagado cuando está vacía.

Aceder ao modo de configurações:

- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos - ambos os seletores vão piscar para confirmar que está no modo de configurações.

- Selecione Espresso e pressione o botão de preparação do café - o ícone Espresso pisca para confirmação. - Para sair deste modo sem fazer uma reposição das definições de origem, pressione o botão de preparação do café.

Não / Sair Sim / Confirmar

- Para repor as definições de origem, rode o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de preparação do café.

- O processo de esvaziamento irá começar.

- Quando o processo estiver terminado, limpe a gaveta de recolha de pingos e o suporte da chávena. - Uma vez o processo terminado, a máquina volta ao modo desligado automaticamente.

Podría salir vapor de la salida.

Pode sair vapor da saída de café.

ES PT

(26)

Limpieza /

Limpeza

!

Retire la tapa y el depósito de agua, límpielos con detergente sin olor y enjuague con agua templada o caliente.

Retire a tampa e o depósito de água e limpe-os com detergente inodoro e enxague com água morna / quente.

"

Seque todas las piezas del depósito de agua con una toalla, un paño o una toallita de papel limpios y vuelva a montarlas.

Seque todas as peças do recipiente do depósito de água com um pano ou papel absorvente e volte a montar todas as peças.

Para garantizar unas buenas condiciones higiénicas, se recomienda encarecidamente vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas todos los días.

Para garantir condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diários do recipiente de cápsulas usadas.

Nunca sumerja el aparato, total

o parcialmente, en agua u otro

líquido.

Nunca mergulhe o aparelho,

nem parte dele, em água ou

qualquer outro líquido.

#

Limpie la superficie de la máquina, incluso bajo la rejilla metálica, con un paño húmedo y un detergente sin olor.

Limpe a superfície da máquina, incluindo por baixo da grelha metálica, com um pano húmido e detergente inodoro.

No utilice ningún disolvente, estropajo

o detergente en crema fuerte o abrasivo.

No ponga la máquina en el lavavajillas.

Não utilize nenhum solvente, esponja

ou creme de limpeza forte ou abrasivo.

Não coloque o aparelho na máquina de

lavar louça.

ES PT

(27)

Dureza da Água

Dureza del agua /

El nivel de dureza del agua puede comprobarse con la varilla de medición disponible en la primera página del Manual del usuario. Para entrar en el modo de dureza del agua:

- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador cerrado.

- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar. - Seleccione el icono de Americano, apriete el botón de preparación; el icono de Americano

parpadeará para confirmar.

- Utilice el dial de temperatura para seleccionar el nivel adecuado. - Una vez hecho, apriete el botón de preparación para confirmar. - La máquina saldrá del modo de configuración y se apagará.

O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira página do manual do utilizador. Para entrar no modo de dureza da água:

- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.

- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos, ambos os seletores vão piscar para confirmação.

- Selecione o ícone Americano, pressione o botão de preparação do café, o ícone Americano irá piscar para confirmação.

- Utilize o seletor da temperatura para selecionar o nível adequado. - Depois, pressione o botão de preparação do café para confirmação. - A máquina vai sair do modo de configuração e desliga-se.

*En la aplicación, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento desde «Water status» (Estado del agua).

*Na Aplicação, a dureza da água pode ser ajustada em qualquer momento, no menu «Água».

Un uso intenso de la opción Americano o de agua caliente puede acelerar la calcificación.

Uma utilização frequente da opção Americano ou da função de água quente pode fazer com que seja necessário proceder à descalcificação mais cedo.

Dureza del agua* / Dureza da água* Descalcificar después de:* / Descalcificação depois de:*

App. fH dH CaCO3 Tazas / Chávenas (40 ml)

Nivel 0 / Nível 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH Grado francés Grau francês Nivel 1 / Nível1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH Grado alemán Grau Alemão Nivel 2 / Nível2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3 Carbonato cálcico

Carbonato de cálcio Nivel 3 / Nível3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500 Nivel 4 / Nível4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000 ES PT

91

Referências

Documentos relacionados

VIII BIBLIOGRAFIA BÁSICA SUGERIDA PARA A PROVA ESCRITA ATKINS, P.; JONES, L. Análise química quantitativa. Química inorgânica não tão concisa – tradução da 5ª ed. Fundamentos

Mesmo sendo consciente de seu inacabamento, como no dizer de Paulo Freire, um ser inconcluso, em função disso mesmo, o ser humano, constitui-se num sujeito de esperanças

A conscientização da práxis deve ocorrer pelo diálogo, para torná-la verdadeira libertação, que é, no caso, a ação e a reflexão para a transformação da realidade

Dentre aqueles que utilizavam ARV, apenas 8,3% do grupo de co-in- fectados e 10,1% do grupo monoinfec- tado por HIV não utilizavam terapia anti-retroviral altamente ativa (highly

II – áreas Miscigenadas Mista 1 e Mista 2 – poderão ser autorizados VD indicativos (letreiros) relativos às atividades comerciais ou de serviço regularmente

Parágrafo Único – Admite-se a aplicação de letreiro, com área máxima de 2,00m 2 (dois metros quadrados), em suporte autoportante, em lotes com testada

Em dois estudos clínicos realizados em meninas e adolescentes com idade entre 10 e 14 anos, todas as pacientes se soroconvert do HPV após a terceira dose da vacina (no mês 7), com

J´a no cap´ıtulo 4, estudaremos a interpreta¸c˜ao de Bohm-de Broglie da mecˆanica quˆantica com o intuito de poder aplicar seus conceitos para a cosmo- logia quˆantica no caso de