* Ma machine
NESPRESSO
EXPERT&MILK
2
EN
User manual
FRGuide de l’utilisateur
3
DE
Bedienungsanleitung
ITIstruzioni per l'uso
35
ES
Manual del usuario
PTManual do Utilizador
67
NL
Gebruiksaanwijzing
GRΕγχειρίδιο ρήστη
99
CZ
Návod k použití
HUHasználati útmutató
133
+
=
ON
Descargar la aplicación /
Obter a Aplicação
!
Inicie la aplicación. Inicie a Aplicação."
Haga clic en el icono de la máquina.Clique no ícone da máquina.
Sincronización /
Emparelhamento
Funciones de conectividad /
Funções de Conectividade
- Gestión de recetas- Gestión del stock de cápsulas - Programación de la preparación del café - Preparar ahora
- Notificaciones de mantenimiento - Aviso de descalcificación
- Y otras funciones e información que se pueden ver a través de la aplicación
- Gestão de Receitas - Gestão do stock de cápsulas - Programação da preparação do café - Preparar Agora
- Notificações de manutenção - Alerta de descalcificação - E muito mais para ver através da
aplicação Cuando se haya completado
la sincronización, la luz de Nespresso parpadeará tres veces.
Quando o emparelhamento estiver concluído, a luz Nespresso piscará 3 vezes. Recuerde que es necesario activar antes el modo Bluetooth® en el smartphone o la tablet.
Lembre-se que o modo Bluetooth® tem de estar previamente ativado no seu smartphone
ou tablet.
#
Descargue la aplicación Nespresso. Si ya la tiene, actualícela. Transfira a Aplicação Nespresso. Se já a tiver, atualize-a.Para comprobar la compatibilidad de su dispositivo, visite www.nespresso.com Para verificar a compatibilidade do seu equipamento
aceda a www.nespresso.com
ES PT
Welcome EXPERT&MILK MY MACHINE ! " # $ 3x 2x >40°>40° NESPRESSO EXPERT&MILK
MANUAL DEL USUARIO
Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de cada cápsula, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
MANUAL DO UTILIZADOR
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o
lesiones.
ATENÇÃO: quando vir este símbolo, consulte as precauções
de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su máquina de café.
INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café.
NOTA: cuando vea este símbolo, tenga en cuenta que también puede usar la aplicación para esta función. Consulte la aplicación para obtener más información.
NOTA: quando vir este símbolo, lembre-se de que pode utilizar a Aplicação para esta função. Consulte a Aplicação para obter mais informações.
Contenido del paquete /
Conteúdo da Embalagem
"
Caja degustación de cápsulas de NespressoCaixa de Degustação de Cápsulas Nespresso
#
Folleto de bienvenida de NespressoFolheto de Boas-Vindas Nespresso
$
Manual del usuarioManual do Utilizador
%
Guía de inicio rápidoGuia de Início Rápido
&
1 varilla de medición de la dureza del agua disponible en el Manual del usuario1 x Vara de Teste de Dureza da Água disponível no Manual do Utilizador
ES PT
68
!
Nespresso Expert&milk Máquina de caféMachine Nespresso Expert&milk
Nespresso Expert&milk /
Nespresso Expert&milk
Contenido /
Índice
ES PT69
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação
67
Sincronización / Emparelhamento
67
Funciones de conectividad / Funções de Conectividade
67
Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem
68
Nespresso Expert&milk / Nespresso Expert&milk
68
Especificaciones / Especificações
69
Instrucciones de seguridad / Precauções de Segurança
70-77
Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina
78
Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) /
Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade)
79
Encender / apagar la máquina / LIGAR / DESLIGAR a máquina
80
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal
81-82
Aeroccino - Instrucciones de Uso / Aeroccino - Instruções de Utilização
83-84
Limpieza de Aeroccino / Limpar o Aeroccino
85
Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações
86
Modo de configuración: Concepto de ahorro de energía /
Modo de configurações: Conceito de Poupança de Energia
86
Programación del volumen de agua / Programar o volume de água
87
Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica /
Modo de configurações: Repor as Definições de Origem
88
Modo de configuración: Vaciado del sistema /
Modo de configurações: Esvaziar o Sistema
89
Limpieza / Limpeza
90
Dureza del agua / Dureza da Água
91
Descalcificación / Descalcificação
92-93
Resolución de problemas / Resolução de Problemas
94-95
Resolución de problemas en la preparación de la espuma de leche /
Resolução de Problemas na preparação de Espuma de Leite
96
Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso
97
Residuos y protección del medio ambiente /
Eliminação e Proteção Ambiental
97
Garantía limitada / Garantia Limitada
98
220-240 V~, 50-60 Hz, 2090 W Frecuencia /
Frequência
2.402 - 2.480 GHz
Potencia Máx. Emitida 4dBm / Máxima potência debitada 4dBm
max
19 bar / 1.9 MPa / Pmáx: 19 bar / 1.9 MPaVersión estándar: ~5 kg / Versão padrão: ~5 kg
~1.11 L
38.05 cm
28.7 cm 22.3 cm
C80 Especificaciones /
C80 Especificações
Instrucciones de seguridad
ES70
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte del aparato.
Léalas atentamente antes
de utilizar su aparato nuevo
por primera vez. Guárdelas
en un lugar donde pueda
encontrarlas y consultarlas
más adelante.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles daños o
lesiones.
ATENCIÓN: existe riesgo
de lesiones si no se utiliza
este aparato de forma
correcta.
ATENCIÓN: tras su uso,
no toque las superficies
calientes (unidad de
preparación del café,
boquillas de café y agua
caliente), susceptibles de
emitir calor residual.
ATENCIÓN: no inserte
objetos extraños en el
depósito de agua ni la
unidad de preparación del
café.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, tenga en
cuenta las recomendaciones
para un uso correcto y
seguro del aparato.
•
La finalidad del aparato es
elaborar bebidas conforme a
estas instrucciones.
•
No utilice el aparato para un
uso diferente de aquel para el
que fue diseñado.
•
Este aparato ha sido diseñado
para su uso en interiores y en
condiciones de temperatura
no extremas.
•
Proteja el aparato de la luz
directa del sol, de la humedad
y de salpicaduras prolongadas
de agua.
•
Este aparato es para uso
exclusivamente doméstico.
No ha sido diseñado para ser
usado en: áreas de cocina
para empleados en tiendas,
oficinas y otros entornos
laborales; casas en fincas
agrarias; por clientes de
hoteles y pensiones y otros
entornos de tipo residencial
ni de tipo alojamiento y
desayuno.
•
Este aparato puede ser
utilizado por niños que tengan
8 años como mínimo, siempre
y cuando estén siendo
supervisados y se les haya
dado instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y sean
plenamente conscientes de los
peligros que entraña su uso.
Los niños no deberán realizar
la limpieza ni las operaciones
de mantenimiento a cargo del
usuario, a menos que sean
mayores de 8 años y estén
bajo la supervisión de un
adulto.
•
Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
•
Este aparato puede ser
utilizado por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o cuya experiencia
o conocimiento no sea
suficiente, siempre y cuando
estén bajo supervisión o hayan
recibido las instrucciones para
usar el aparato con seguridad
y entiendan los peligros.
•
Los niños no deben utilizar
el aparato como si fuera un
juguete.
•
El fabricante no acepta
ninguna responsabilidad
y la garantía no será de
aplicación en caso de uso
comercial, manejo o uso
inadecuado del aparato, daños
resultantes de su uso con
ES
71
otros fines, un uso incorrecto,
reparaciones por parte de
personas no profesionales
o por incumplimiento de las
instrucciones.
Siga siempre las
instrucciones de limpieza
a la hora de limpiar el
aparato.
•
Desconecte el aparato.
•
No limpie el aparato mientras
esté caliente.
•
Limpie con un paño húmedo o
una esponja.
•
No sumerja nunca el aparato
en agua ni lo ponga bajo agua
corriente.
Evite riesgos de descargas
eléctricas mortales e
incendios.
•
En caso de emergencia:
desenchufe inmediatamente el
aparato de la red.
•
Enchufe el aparato solamente
a conexiones adecuadas,
de fácil acceso y con toma
de tierra. Asegúrese de que
la tensión de la fuente de
alimentación es la misma que
la indicada en la placa de
características. El uso de una
conexión incorrecta anula la
garantía.
El aparato solo debe
conectarse después de
haber sido instalado.
•
No tire del cable de forma que
roce bordes afilados, no lo
pince ni lo deje colgando.
•
Aleje el cable del calor y la
humedad.
•
Si el cable de alimentación
está dañado, deberá sustituirlo
el fabricante, el servicio de
mantenimiento que este
designe o personas con una
cualificación similar a fin de
evitar todos los riesgos.
•
Si el cable está dañado, no
ponga en funcionamiento
el aparato. Envíe el aparato
al Club Nespresso o a un
representante autorizado de
Nespresso.
•
Si necesita un alargador,
use únicamente cables con
toma a tierra con una sección
transversal del conductor
de 1.5 mm
2como mínimo,
o un cable de alimentación
equivalente.
•
Para evitar daños peligrosos,
no coloque nunca el aparato
encima o cerca de superficies
calientes (como radiadores,
cocinas, hornos, quemadores
de gas, llamas o similares).
•
Colóquelo siempre en una
superficie horizontal, estable y
uniforme. La superficie debe
ser resistente al calor y a
fluidos como el agua, el café,
el líquido descalcificador o
líquidos similares.
•
Desconecte el aparato de la
red cuando no lo vaya a utilizar
por un tiempo prolongado.
Desconéctelo extrayendo
el enchufe de la toma y no
tirando del cable, ya que
podría dañarlo.
•
Antes de limpiar y poner
en marcha el aparato,
desconecte el enchufe de la
red y espere a que el aparato
se enfríe.
•
Nunca toque el cable con las
manos húmedas.
•
No sumerja nunca el aparato,
ni ninguna de sus piezas, en
agua u otro líquido.
•
No introduzca nunca el
aparato, ni ninguna de sus
piezas, en el lavavajillas.
•
La combinación de electricidad
y agua es peligrosa. Puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
•
No abra el aparato. ¡Tensión
peligrosa en el interior!
•
No introduzca nada por
ninguna abertura. ¡Al hacerlo
podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica!
Instrucciones de seguridad
ES72
recomendados por el
fabricante puede ser causa
de incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
•
Use leche fría para conseguir
una espuma de mejor
calidad.
•
Use leche UHT (o leche
fresca mínimamente
pasteurizada).
Evite posibles daños
cuando utilice el aparato.
•
Nunca deje el aparato
desatendido en caso de
preparación manual. En
el caso de función de
preparación programada
o remota, evite posibles
daños con precauciones de
seguridad adicionales, tales
como: respetar el uso del
aparato, asegurarse de que la
taza del tamaño adecuado es
colocada en el lugar correcto,
comprobar que el deslizador
del depósito de cápsulas
está completamente cerrado,
asegurarse de que el depósito
de agua está lleno y mantener
el aparato y su cable fuera
del alcance de los niños y
animales.
•
No utilice el aparato si
está dañado o no funciona
perfectamente. Desconecte
inmediatamente el enchufe de
la red. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o un
representante autorizado de
Nespresso para que lo revise,
repare o ajuste.
•
Un aparato dañado puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
•
Cierre siempre por completo
el deslizador y nunca lo abra
mientras el aparato está
en funcionamiento. Podría
quemarse.
•
No ponga los dedos debajo
de la salida del café, podría
quemarse.
•
No introduzca los dedos en
el compartimento de las
cápsulas ni en el tubo de
cápsulas. ¡Peligro de lesiones!
•
Si las cuchillas no perforan
la cápsula, puede fluir agua
alrededor y dañar el aparato.
•
No utilice nunca una cápsula
dañada o deformada. Si
se atasca una cápsula
en el compartimento de
las cápsulas, apague la
máquina y desenchúfela
antes de hacer nada. Llame
al Club Nespresso o a un
representante autorizado de
Nespresso.
•
Solo debe llenar el depósito de
agua con agua potable.
•
Vacíe el depósito de agua
si no va a utilizar el aparato
durante un período prolongado
(en vacaciones, etc.).
•
Cambie el agua del depósito
si no ha utilizado el aparato
durante un fin de semana o
un período de tiempo similar.
•
No utilice el aparato sin la
bandeja antigoteo para evitar
que se derrame líquido por las
superficies de alrededor.
•
No toque las superficies
calientes. Utilice las asas,
superficies protegidas o los
diales.
•
Para evitar quemaduras,
mantenga siempre la tapa del
vaporizador de leche cerrada
durante la preparación.
•
No utilice ningún detergente
fuerte ni disolvente. Utilice
un paño húmedo y un
detergente suave para limpiar
la superficie del aparato.
•
Para limpiar la máquina, use
solo utensilios de limpieza
limpios.
•
Cuando desembale la
máquina, retire la película de
plástico y tírela.
•
Este aparato ha sido diseñado
para las cápsulas de café
Nespresso disponibles
exclusivamente a través
del Club Nespresso o su
ES
73
representante autorizado de
Nespresso.
•
Todos los aparatos de
Nespresso pasan controles
estrictos. Se realizan
pruebas de fiabilidad en
condiciones reales a unidades
seleccionadas aleatoriamente,
lo que puede dejar indicios de
haber sido usados.
•
Nespresso se reserva el
derecho a cambiar las
instrucciones sin previo aviso.
•
Esta máquina contiene
imanes.
Descalcificación
•El producto descalcificador
de Nespresso, si se utiliza
correctamente, ayuda
a garantizar el correcto
funcionamiento de la máquina
durante el ciclo de vida útil y
que su experiencia de café
sea tan perfecta como el
primer día.
•
El producto descalcificador
de Nespresso ha sido
desarrollado específicamente
para las máquinas Nespresso.
El uso de cualquier otro
producto descalcificador
puede derivar en daños
a los componentes de la
máquina o en un proceso de
descalcificación insuficiente.
•
Su máquina Nespresso
calcula cuándo se requiere
la descalcificación según la
cantidad de agua utilizada y
el nivel de dureza del agua.
Este parámetro se configura
la primera vez que se utiliza
la máquina con la ayuda de
una varilla de medición de la
dureza del agua. Asegúrese
de volver a comprobar la
dureza del agua si utiliza
su máquina en una región
diferente.
•
Asegúrese de descalcificar la
máquina tan pronto como lo
requiera; si pasa demasiado
tiempo, el procedimiento de
descalcificación puede no ser
completamente eficiente.
Limpiar el Aeroccino
•
Limpie la superficie después
de cada elaboración. Use
detergente y enjuague con
agua caliente o templada.
Para Aeroccinos, quite el sello
de la tapa y quite el batidor.
•
Desenchufe el aparato cuando
no lo vaya a utilizar durante un
periodo prolongado y antes de
limpiarlo. Déjelo enfriar antes
de colocar o retirar cualquier
pieza y antes de limpiarlo.
Retire el aparato de la base
antes de limpiarlo.
•
Asegúrese de que la parte
inferior del
Aeroccino y
la superficie
situada bajo
la base estén secas, y en
especial la zona del conector,
antes de utilizarlo. La
combinación de agua y
electricidad puede ser causa
de electrocución.
•
Nunca sumerja el Aeroccino ni
su base en agua ni en
ningún otro líquido. No
lo limpie en el lavavajillas. La
combinación de agua y
electricidad puede ser causa
de electrocución.
•
Seque todo el Aeroccino con
una toalla, un paño o papel
limpios y secos y vuelva a
montar todas las piezas.
•
Si la parte inferior del
Aeroccino está húmeda,
séquela antes de volver a
colocarla en contacto con el
enchufe.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a usuarios
posteriores.
Este manual de
instrucciones se encuentra
disponible también en PDF
en nespresso.com
Precauções de Segurança
74
PT
ATENÇÃO: as precauções
de segurança fazem
parte da máquina de café.
Leia atentamente estas
instruções antes de utilizar
a sua nova máquina de café
Nespresso pela primeira
vez. Guarde estas instruções
num local onde possam ser
facilmente localizadas para
consulta.
ATENÇÃO: quando vir
este símbolo, consulte as
precauções de segurança
para evitar possíveis danos
e lesões.
ATENÇÃO: corre riscos de
lesões se não utilizar este
aparelho de forma correta.
ATENÇÃO: após a
utilização, não toque nas
superfícies quentes (unidade
de preparação, bocais de
café e água quente), sujeito
a calor residual.
ATENÇÃO: não insira
objetos estranhos no
depósito de água nem na
unidade de preparação do
café.
INFORMAÇÃO: quando
vir este símbolo, tenha em
consideração os conselhos
para a utilização correta e
segura da sua máquina de
café.
•
O aparelho destina-se à
preparação de bebidas
segundo as instruções
apresentadas.
•
Não utilize o aparelho para
outros fins que não os previstos.
•
Este aparelho foi concebido
apenas para utilização no
interior e em condições de
temperatura não extrema.
•
Proteja o aparelho dos efeitos
da luz solar direta, do contacto
prolongado com salpicos de
água e da humidade.
•
Esta máquina é apenas para
utilização doméstica. Não foi
concebida para utilizar em:
áreas de copa de pessoal
em lojas, escritórios e outros
ambientes profissionais; por
clientes em hotéis, motéis e
outros espaços residenciais.
•
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
pelo menos 8 anos de
idade, desde que sejam
supervisionadas e tenham
recebido instruções acerca
de como utilizar o aparelho
com segurança e estejam
plenamente conscientes dos
perigos envolvidos. A limpeza
e a manutenção do aparelho
pelo utilizador não devem ser
realizadas por crianças com
menos de 8 anos, e devem
ser supervisionadas por um
adulto.
•
Mantenha o aparelho e o seu
cabo de alimentação fora
do alcance de crianças com
idade inferior a 8 anos de
idade.
•
Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou cuja
experiência ou conhecimento
não seja suficiente, desde
que sejam supervisionadas ou
tenham recebido instruções
para utilizar o aparelho com
segurança e compreendam os
perigos.
•
As crianças não devem
utilizar o dispositivo como um
brinquedo.
•
O fabricante não aceita
qualquer responsabilidade e
a garantia não será aplicável
para qualquer utilização
comercial, manipulação ou
utilização inadequada do
aparelho, qualquer dano
decorrente da utilização para
outros fins, funcionamento
75
PTdefeituoso, reparação por
não profissionais ou não
cumprimento das instruções.
Siga sempre as instruções
de limpeza para limpar o
seu aparelho.
•
Desligue o aparelho.
•Não limpe o aparelho
enquanto este estiver quente.
•
Limpe com um pano húmido
ou com uma esponja.
•
Nunca mergulhe o aparelho
em água nem o coloque sob
água corrente.
Evite o risco de choque
elétrico fatal e incêndio.
•
Em caso de uma emergência:
retire imediatamente a ficha
da tomada elétrica.
•
Ligue o aparelho apenas a
ligações com terra adequadas
e facilmente acessíveis.
Verifique se a tensão da
corrente elétrica coincide
com a indicada na placa de
classificação. A utilização de
ligações erradas implica a
anulação da garantia.
O aparelho só deve ser
ligado após a instalação.
•
Não puxe o cabo sobre
arestas cortantes, não o
aperte nem permita que fique
suspenso.
•
Mantenha o cabo afastado do
calor e da humidade.
•
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante,
pelo agente autorizado ou por
pessoal qualificado, a fim de
evitar todos os riscos.
•
Se o cabo estiver danificado,
não utilize o aparelho. Leve o
aparelho ao Clube Nespresso
ou a um representante
autorizado Nespresso.
•
Se for necessário um cabo de
extensão, utilize apenas um
cabo com ligação à terra e
com um corte transversal do
condutor de pelo menos
1.5 mm
2ou potência de
entrada correspondente.
•
Para evitar perigo devido
a danos, nunca coloque o
aparelho sobre ou ao lado de
superfícies quentes, tais como
radiadores, fogões, fornos,
bicos de gás, chamas ou
locais semelhantes.
•
Coloque-o sempre numa
superfície horizontal, estável
e uniforme. A superfície deve
ser resistente ao calor e a
líquidos, como a água, café,
descalcificante ou líquidos
idênticos.
•
Desligue o aparelho da
tomada quando não estiver
em utilização durante um
longo período. Desligue o
aparelho retirando a ficha e
não puxando o próprio fio,
caso contrário o cabo pode
ficar danificado.
•
Antes de proceder à
limpeza ou à manutenção,
retire a ficha da tomada
de alimentação e deixe o
aparelho arrefecer.
•
Nunca toque no cabo com as
mãos molhadas.
•
Nunca mergulhe o aparelho
ou parte dele em água ou
outro líquido.
•
Nunca coloque o aparelho ou
parte dele numa máquina de
lavar louça.
•
A eletricidade e a água juntas
são perigosas e podem levar a
choques elétricos fatais.
•
Não abra o aparelho. Perigo
de alta tensão!
•
Não coloque nada sobre
as aberturas. Fazê-lo pode
causar um incêndio ou choque
elétrico!
•
A utilização de acessórios
não recomendados pelo
fabricante podem resultar
em fogo, choque elétrico ou
ferimentos em pessoas.
•
Utilize leite frio para uma
Precauções de Segurança
76
PT
espuma.
•
Utilize leite UHT (ou no
mínimo fresco pasteurizado).
Evite possíveis danos
durante a utilização do
aparelho.
•
Nunca deixe a máquina
sem vigilância durante o
funcionamento. No caso dos
modos em pre-programação
ou extracção remota, deve
ter cuidados adicionais,
tais como:respeitar o uso
pretendido,garantir que tem
no suporte a chávena com o
tamanho adequado,o slider
está fechado, o depósito de
água tem água e mantenha
a máquina e o cabo elétrico
afastados de crianças ou
animais não vigiados.
•
Não utilize se estiver
danificado, se sofreu uma
queda ou não estiver a
funcionar corretamente. Retire
imediatamente a ficha da
tomada elétrica. Contacte
o Clube Nespresso ou o
representante autorizado
Nespresso para avaliação,
reparação ou afinação.
•
Um aparelho danificado pode
causar choques elétricos,
queimaduras e incêndio.
•
Feche sempre o manípulo por
completo e nunca a levante
durante a utilização. Risco de
queimaduras.
•
Não coloque os dedos sob
a saída de extração do café,
corre o risco de queimaduras.
•
Não coloque os dedos no
compartimento das cápsulas
ou no eixo da cápsula. Perigo
de ferimento!
•
Se as lâminas não perfurarem
a cápsula, a água pode
fuir em volta da cápsula e
danificar a máquina.
•
Nunca utilize uma cápsula
danificada ou deformada.
Se uma cápsula estiver
bloqueada no compartimento
das cápsulas, desligue a
máquina e retire a ficha da
tomada elétrica antes de
qualquer operação. Contacte
o Clube Nespresso ou o
representante autorizado
Nespresso.
•
Encha o depósito de água
com água potável.
•
Esvazie o depósito de água
se a máquina de café não for
utilizada durante um longo
período de tempo (férias, etc.).
•
Substitua a água do depósito
de água antes de utilizar
novamente a máquina de café
depois de um fim-de-semana
ou outro período de inatividade
semelhante.
•
Não utilize o aparelho sem
o tabuleiro de gotejamento
e a grelha para evitar o
derramamento de qualquer
líquido nas superfícies
circundantes.
•
Não toque em superfícies
quentes. Utilize manípulos,
superfícies protegidas ou
botões.
•
Para evitar queimaduras,
durante a preparação
mantenha sempre a tampa
fechada.
•
Não utilize produtos de
limpeza fortes ou solventes.
Utilize um pano húmido e
detergente suave para limpar
a superfície do aparelho.
•
Para limpar a máquina utilize
apenas artigos de limpeza
limpos.
•
Quando retirar a máquina da
embalagem, remova a película
e elimine-a.
•
Este aparelho foi concebido
para as cápsulas de café
Nespresso disponíveis
exclusivamente através do
Clube Nespresso ou do seu
representante autorizado
Nespresso.
•
Todas as máquinas
Nespresso são submetidas a
rigorosos testes de controlo
77
PTde qualidade. São ainda
efetuados testes de fiabilidade
em condições reais de
funcionamento em máquinas
selecionadas aleatoriamente.
Deste modo, podem ser
detetados sinais de utilização
anterior da máquina.
•
A Nespresso reserva-se o
direito de alterar as instruções
sem aviso prévio.
•
Esta máquina contém ímanes.
Descalcificação
•
Descalcificante Nespresso,
quando utilizado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua
máquina ao longo da vida útil
e que a sua experiência de
café seja tão perfeita como no
primeiro dia.
•
O agente de descalcificação
Nespresso foi especificamente
desenvolvido para máquinas
Nespresso; a utilização de
qualquer outro agente de
descalcificação pode causar
danos nos componentes
da máquina ou levar a um
processo de descalcificação
insuficiente.
•
A sua máquina Nespresso
calcula quando é necessário
proceder à descalcificação
com base na quantidade
de água utilizada e no seu
nível de dureza da água.
Isso é definido na primeira
utilização, com a ajuda da vara
de teste de dureza da água.
Certifique-se de que testa a
dureza da água novamente se
utilizar a sua máquina noutro
estado / região.
•
Certifique-se de que procede
à descalcificação da sua
máquina, logo que a máquina
o solicitar; um procedimento
de descalcificação tardio pode
não ser completamente eficaz.
Limpeza do Aeroccino
•
Limpe após cada preparação.
Utilize detergente e enxague
com água morna/quente. No
caso dos Aeroccinos, retire
o selo da tampa e remova o
batedor.
•
Desligue o aparelho da
tomada quando este não
estiver em utilização durante
um longo período ou antes
de realizar a limpeza. Deixe
arrefecer antes de colocar
ou retirar peças e antes de
limpar o aparelho. Retire o
aparelho da base antes de o
limpar.
•
Antes da sua utilização,
certifique-se
de que a base
do Aeroccino e
a área sobre a
qual é colocada estão secas,
especialmente junto ao
conector. A energia elétrica
em conjunto com água pode
resultar num choque elétrico
fatal.
•
Nunca mergulhe a base nem
o Aeroccino em água ou outro
líquido. Não limpe na máquina
de lavar louça. A
energia elétrica em
conjunto com água pode
resultar num choque elétrico
fatal.
•
Seque todo o Aeroccino com
uma toalha, um pano ou um
papel limpo e seco e volte a
montar todas as peças.
•
Se a parte inferior do
Aeroccino estiver molhada,
seque-a antes de colocá-la
de volta em contacto com a
ficha.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as a qualquer
utilizador subsequente.
Este manual de instruções
também está disponível em
formato PDF em
Descripción general de la máquina /
Visão Geral da Máquina
* Disponible solo con una máquina inteligente * Disponível apenas com uma máquina ligada
** Americano es una nueva opción de bebida que prepara un café largo y suave mediante la extracción del café seguida de la extracción de agua caliente. ** Americano é uma nova característica de receita que faz um café longo suave
com base, primeiro, na extração de café, seguida de água quente. ES
PT
78
Batidora (para leche caliente) / Misturador (para o leite quente) Resorte del batidor (para espuma de leche) / Mola de Espumar (para espuma de leite) Tapa / Tampa Sello / Selo Vaporizador Aeroccino / Aeroccino
Botón iniciar / detener / Botão de Iniciar / Parar
Base del depósito de agua & Base del vaporizador Aeroccino / Base do Depósito de Água & Aeroccino
Bandeja antigoteo / Tabuleiro de Gotejamento
Contenedor de cápsulas / Recipiente de Cápsulas Usadas Base metálica / Base metálica
Dial de selección de bebida (Ristretto, Espresso, Lungo, Americano**, agua caliente) / Seletor do modo de seleção de bebidas (Ristretto, Espresso, Lungo, Americano**, Água quente)
Deslizador para la inserción de cápsulas / Slider para Inserção de Cápsulas Botón de preparación de café / Botão de preparação do café
Depósito de agua y tapa / Depósito de Água e Tampa
Luz Nespresso*: gestión del stock de cápsulas / Luz Nespresso*: gestão de stock de cápsulas
Salida de café y agua caliente / Saída de café e água quente Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables / Suporte de Chávenas Ajustável e Grelha de Gotejamento
Dial de temperatura (Templado, caliente, muy caliente) / Seletor da temperatura (Morno, Quente, Muito Quente)
!
Extraiga el depósito de agua y el contenedor de cápsulas para limpiarlos (ver sección limpieza).Retire o depósito de água e o recipiente de cápsulas usadas para limpá-los (ver secção de limpeza).
Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) /
Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade)
"
Ajuste la longitud del cable y guarde el cable sobrante debajo de la máquina. Compruebe que la máquina está vertical.Ajuste o comprimento do cabo e guarde o excesso sob a máquina. Certifique-se de que a máquina está na posição vertical.
%
Enchufe la máquina a la red.Ligue a máquina à corrente.
#
Llene el depósito de agua con agua fría potable.Encha o depósito de água com água potável.
$
Coloque el depósito de agua en su base correspondiente y la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas en su posición.Coloque o depósito de água na sua base e coloque o tabuleiro de recolha de pingos e o recipiente para cápsulas usadas no respetivo lugar.
El depósito de agua no puede
limpiarse en el lavavajillas.
O depósito de água não é lavável
na máquina da louça.
Las partes extraíbles no pueden
lavarse en el lavavajillas.
As peças amovíveis não são
laváveis na máquina de lavar louça.
Lea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios.
Em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
ES PT
5 sec
Encender / apagar la máquina /
LIGAR / DESLIGAR a máquina
!
Encienda la máquina pulsando el botón, girando los diales o abriendo el deslizador. Las luces parpadearán. Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Luces fijas: la máquina está lista.Ligue a máquina pressionando o botão, movendo o seletor ou abrindo o slider da máquina. As luzes vão piscar. O aquecimento leva, aproximadamente, 25-30 segundos. Luzes fixas: máquina pronta.
$
Antes de preparar el café, no olvide enjuagar la máquina: 1. Colocando un contenedor debajo de la salida del café. 2. Cierre el deslizador, seleccione el icono de Lungo yapriete el botón de preparación del café. 3. Repetir estos pasos tres veces.
4. Seleccione el icono de agua caliente y apriete el botón de preparación del café.
5. Repetir este paso dos veces. 6. Vacíe la bandeja antigoteo.
Antes de extrair um café, certifique-se de enxaguar a máquina:
1. Coloque um recipiente debaixo da saída de extração de café.
2. Feche o slider da máquina, selecione o ícone Lungo e pressione o botão de preparação do café. 3. Repita três vezes.
4. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão de preparação do café.
5. Repita duas vezes.
6. Esvazie a gaveta de recolha de pingos.
"
Apague la máquina girando el dial de temperatura en sentido antihorario hasta llegar al cero. La luz parpadeará durante 5 segundos antes de apagarse.Desligue a máquina rodando o seletor da temperatura no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até atingir a temperatura de 0º C. A luz irá piscar durante 5 segundos antes de desligar.
ES PT
80
#
Para conectar la máquina, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la aplicación» y «Sincronización», en la página 67.Solo pueden conectarse varios dispositivos a la máquina Nespresso Expert&milk si cada uno usa un número único de miembro del club. Para sincronizar dispositivos adicionales, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la aplicación» y «Sincronización».
Para conectar a sua máquina, siga as instruções nas secções «Obter a Aplicação» e «Emparelhamento» na página 67.
Apenas podem ser conectados à sua máquina Nespresso Expert&milk vários dispositivos se estiver a utilizar um número único de membro do clube. Para emparelhar dispositivos adicionais, siga as instruções das secções «Obter a Aplicação» e «Emparelhamento».
10 sec
Preparación de café normal /
Preparação de Café Normal
!
Llene el depósito de agua con agua fría potable. Coloque una taza debajo de la salida del café.Encha o depósito de água com água potável.
Coloque uma chávena sob a saída de extração de café.
"
Abra el deslizador, inserte una cápsula y ciérrelo. Ristretto (25 ml)Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente) Agua caliente (200 ml)
Para seleccionar su receta, gire el dial de bebida hasta seleccionar la bebida deseada. Seguidamente, seleccione la temperatura deseada girando el dial correspondiente. Apriete el botón de preparación de la parte superior de la máquina. Entonces se verterá el café.
Para asegurar unas buenas condiciones higiénicas, es altamente recomendable que no reutilice nunca una cápsula usada.
La opción de temperatura máxima es muy caliente, le recomendamos utilizar una taza con asa.
Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Mientras se calienta, puede seleccionar cualquier preparación de café y apretar el botón de preparación. El café fluirá de forma automática cuando la máquina esté lista.
O aquecimento leva, aproximadamente, 25-30 segundos. Durante o aquecimento, pode selecionar as preparações de café e pressionar o botão de preparação do café. O café será extraído de forma automática assim que a máquina estiver pronta.
#
La preparación se detendrá automáticamente. La cápsula se expulsará automáticamente tras 10 segundos.A preparação irá parar automaticamente.
A cápsula será ejetada automaticamente após 10 segundos.
$
Si desea hacer más larga su bebida, apriete el botón de preparación antes de transcurridos 10 segundos desde el final de la preparación. Si desea añadir más agua caliente, puede hacerlo seleccionando el icono de agua del botón de preparación. La temperatura no puede cambiarse durante la preparación.Para aumentar o volume da sua bebida, pressione o botão de preparação do café nos 10 segundos finais de preparação. Para encher com água, pode adicioná-la manualmente selecionando o ícone de água no botão da bebida. Note que a temperatura não pode ser alterada durante a preparação da bebida.
Abra o slider da máquina, introduza uma cápsula e feche o slider da máquina.
Ristretto (25 ml) Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de água quente) Água quente (200 ml)
Para selecionar a sua receita, rode o seletor de bebidas até à bebida desejada. Selecione a temperatura desejada rodando o seletor. Pressione o botão de preparação do café na parte superior da máquina. O café é extraído.
Para garantir condições higiénicas, recomenda-se vivamente que não reutilize cápsulas usadas.
A temperatura definida é muito quente, recomendamos que use uma pega para segurar a chávena.
ES PT
%
Para detener el flujo de café, pulse el botón de preparación o mueva ligeramente el deslizador hacia la parte derecha de la máquina. En este caso, no podrá hacerse más larga manualmente.Para parar a extração do café, pressione o botão de preparação do café ou mova ligeiramente o slider da máquina para a direita. Note que, neste caso, não é possível o enchimento manual.
&
Para cambiar el tamaño de taza deseado durante la preparación, seleccione el botón de café nuevo deseado. La máquina se detendrá inmediatamente si el volumen de café extraído es mayor que el tamaño de café nuevo deseado.Para alterar o tamanho de chávena selecionada durante a preparação, selecione o botão do novo café desejado. A máquina irá parar imediatamente se o volume de café extraído for maior do que o novo tamanho de café desejado.
'
Para utilizar un vaso alto de recetas, deslice el soporte para tazas por la base metálica de la máquina.Para colocar um copo de receitas alto, deslize o suporte da chávena pela base metálica da máquina.
Preparación de café normal /
Preparação de Café Normal
ES PT
a1) b) c) f) e) e)+d) d) a) a2) ES PT
83
Aeroccino - Instrucciones de Uso /
Aeroccino - Instruções de Utilização
!
Vista general: a) Tapa a1) Ubicación del cabezal vaporizador a2) Junta selladora b) Botón de encendido/ apagado c) Vaporizador de leche d) Batidora (para calentar la leche) e) Cabezal vaporizador (para obtener espuma de leche) f) BaseApresentação geral: a) Tampa a1) Área de armazenamento do batedor a2) Vedante b) Botão ON / OFF c) Copo do Aeroccino d) Misturador (para leite quente) e) Batedor (para espuma de leite) f) Base
ATENCIÓN: Para garantizar las condiciones de higiene y el correcto mantenimiento del aparato, se recomienda
encarecidamente no utilizar leche enriquecida especial, leche en polvo reconstituida ni leche aromatizada. ATENCIÓN: No se
debe añadir directamente en la jarra sirope, azúcar, chocolate en polvo u otros aditivos, ya que podrían dañar el revestimiento
de la misma durante la preparación.
ATENÇÃO: Para garantir condições de higiene e uma manutenção adequada do equipamento, é altamente recomendável
não utilizar leites enriquecidos especiais, leite reconstituído em pó nem leites aromatizados. ATENÇÃO: Não deverá adicionar
diretamente ao jarro xarope, açúcar, chocolate em pó ou quaisquer outros aditivos. Tal poderá danificar o revestimento durante a
preparação.
"
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. Fije el batidor correspondiente.Limpar antes da primeira utilização. Colocar o whisk adequado.
ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca.
AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca.
Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6° C). Con el fin de garantizar las condiciones de higiene, utilice leche tratada térmicamente (pasteurizada), refrigerada y recién abierta. No se puede obtener espuma con leche que ha sido congelada.
Para obter uma melhor espuma de leite, use leite gordo ou meio-gordo bem fresco (cerca de 4-6º C). Para garantir as condições de higiene, use leite tratado termicamente (pasteurizado), refrigerado e aberto no momento. O leite previamente congelado não cria espuma.
+ + 2X 1X 1X max max ES PT
84
#
Llene la jarra de leche hasta uno de los dos indicadores de nivel «máx».Encha o Aeroccino até um ou dois indicadores de nível «máximo».
ATENCIÓN: Utilice exclusivamente una cuchara no metálica para extraer la espuma de la jarra. ATENCIÓN: Lavar antes del
primer uso y después de cada uso conforme a las instrucciones de limpieza. ATENCIÓN: Asegúrese de que la jarra esté fría
antes de retirarla de la base. En caso contrario, retírela con cuidado y enjuáguela con agua fría inmediatamente para enfriarla y
evitar posibles quemaduras.
ATENÇÃO: Utilize apenas colheres não metálicas para retirar a espuma do jarro. ATENÇÃO: Limpe o aparelho antes da
primeira utilização e após cada utilização, de acordo com as instruções de limpeza. ATENÇÃO: Certifique-se de que o jarro
está frio antes de o remover da base. Ou, retirando-o com cuidado, lave de imediato com água fria para arrefecer o jarro e evitar
riscos de queimaduras.
$
Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda aproximadamente entre 70 y 80 s. Si desea obtener espuma de leche fría, mantenga pulsado el botón durante aproximadamente 2 s. El botón se ilumina en azul. Tarda aproximadamente 60 s.Colocar a tampa no Aeroccino. Para a preparação de uma receita quente, pressione brevemente o botão ON. A luz do botão acende-se em vermelho. Tempo aproximado 70-80 seg. Para espuma de leite fria, manter o botão pressionado durante aproximadamente 2 seg. A luz do botão acende-se em azul. Tempo aproximado 60 seg.
Aeroccino - Instrucciones de Uso /
Aeroccino - Instruções de Utilização
>40° >40°
ES PT
85
!
Retire la jarra de la base. Retire el sello de la tapa. Retire el batidor y elresorte del batidor.
Retire o jarro da base. Remova o vedante da tampa. Retire o batedor e a mola do batedor.
#
No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo sumerja en agua para limpiarlo. No moje la parte inferior del Aeroccino, ya que incluye la conexión eléctrica, pero sí puede lavar el interior del Aeroccino con detergente y enjuagarlo con agua tibia / caliente. Utilice productos de limpieza no abrasivos.Não coloque o jarro na máquina de lavar loiça e não o mergulhe em água para limpeza, não molhe a parte de baixo do Aeroccino porque contém a ligação elétrica, limpe o interior do Aeroccino com detergente e enxague com água quente / morna. Utilize materiais de limpeza não abrasivos.
ATENCIÓN: En caso de ser necesario limpiar la base, desenchúfela primero y use solamente un paño húmedo.
Compruebe que el conector está seco antes de utilizar el aparato. No sumerja la base en agua ni la introduzca en
el lavavajillas. ATENCIÓN: Si la parte inferior de la jarra está húmeda, séquela antes de ponerla en contacto con
el conector de la base. ATENCIÓN: Utilice solamente paños no abrasivos. No utilice productos abrasivos, objetos
afilados o cepillos, ya que pueden dañar el revestimiento de la jarra.
ATENÇÃO: Caso a base tenha de ser limpa, desligue-a em primeiro lugar e utilize apenas um pano húmido. Verifique se o
conector está seco antes de colocar em funcionamento. Nunca mergulhe a base em água nem a coloque na máquina de lavar
louça.
ATENÇÃO: Se a parte inferior do jarro estiver molhada, seque-a antes de colocar o jarro em contacto com o conector da
base.
ATENÇÃO: Utilize apenas um pano não abrasivo. Não utilize produtos abrasivos, objetos cortantes ou escovas (risco de
arranhões e danos no revestimento do jarro).
"
Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa, el batidor y el resorte con detergente y enjuáguelo todo con agua caliente o templada.Lave o jarro interno, o vedante, a tampa, o batedor e a mola com detergente e enxague com água morna/quente.
$
Seque todas las piezas del Aeroccino con una toalla limpia, un paño o una toallita de papel y vuelva a montarlas.Seque todas as peças do Aeroccino com uma folha de papel de cozinha, um pano ou uma toalha limpa e seca e monte todas as peças.
Limpieza de Aeroccino /
Limpar o Aeroccino
Entrar en el modo de configuración /
Aceder ao modo de configurações
Para entrar en el modo configuración:
- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado. - Apriete el botón de preparación durante 6 segundos.
- Seleccione el dial correspondiente. - Apriete el botón de preparación de café. Para salir del modo configuración:
- La máquina vuelve al modo de espera automáticamente tras 30 segundos. - Abra el deslizador.
Opciones del modo de configuración: Ristretto: Descalcificación Espresso: Vaciado del sistema Lungo: Restablecer a valores de fábrica Americano: Dureza del agua
Agua caliente: Modo de ahorro de energía Todas las luces encendidas: Bluetooth®
Modo de configuración: Concepto de ahorro de energía /
Modo de configurações: Conceito de Poupança de Energia
!
Para cambiar al modo de apagado automático: - Entre en el modo de configuración y seleccione el icono deagua caliente [ ].
- Apriete el botón de preparación para confirmar.
- Utilice el dial de temperatura para seleccionar el tiempo deseado. - Confirme apretando el botón de preparación.
Ahora puede programar otro modo de apagado automático:
9 minutos
30 minutos 2 horas
8 horas
El icono seleccionado parpadeará dos veces para confirmar que el cambio se ha realizado y luego la máquina se apagará.
La máquina se apagará automáticamente pasados 9 minutos desde el último uso.
A máquina voltará automaticamente para o modo Desligado após 9 minutos de inatividade.
Para aceder ao modo de configurações:
- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado. - Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos.
- Selecione a sua opção com o botão apropriado. - Pressione o botão de preparação do café. Para sair do modo de configurações:
- A máquina volta automaticamente para o modo de poupança de energia após 30 segundos. - Abra o slider da máquina.
Opções do modo de configurações: Ristretto: Descalcificação Espresso: Esvaziar o sistema Lungo: Repor as definições de origem Americano: Dureza da água
Água quente: Modo de poupança de energia Todas as luzes acendem: Bluetooth®
Para alterar automaticamente o modo Desligado:
- Aceda ao modo de configurações e selecione o ícone de água quente [ ]. - Pressione o botão de preparação do café para confirmação.
- Utilize o seletor da temperatura para escolher o tempo desejado. - Confirme pressionando o botão de preparação do café. Agora, pode programar outro modo Desligado automático:
9 minutos 30 minutos 2 horas 8 horas
O ícone selecionado irá piscar duas vezes para confirmar a alteração feita e a máquina irá Desligar.
ES PT
Programación del volumen de agua /
Programar o volume de água
Todos los botones de café se pueden programar: Ristretto: de 15 a 30 ml Espresso: de 30 a 70 ml Lungo: de 70 a 130 ml Americano: café de 15 a 110 ml, agua caliente de 25 a 300 ml Agua caliente de 50 to 300 ml
Para programar los volúmenes de Ristretto, Espresso y Lungo: 1. Compruebe que la máquina está encendida. 2. Abra el deslizador e inserte la cápsula. 3. Cierre el deslizador. 4. Seleccione el café deseado y deje apretado el botón de preparación. 5. Suelte el botón cuando haya alcanzado el volumen deseado. 6. El botón de preparación parpadeará tres veces como confirmación.
Para programar el volumen de Americano:
1. Seleccione la bebida Americano y deje apretado el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de café deseado. 2. Vuelva a dejar apretado el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de agua deseado. 3. El botón de preparación parpadeará una vez para confirmar. 4. Ya se han memorizado los volúmenes de agua y café.
Para programar el volumen de agua caliente:
1. Seleccione el icono de agua caliente y deje apretado el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de agua deseado. 2. Ya se ha memorizado el volumen de agua.
Qualquer botão de café pode ser programado: Botão Ristretto: de 15 a 30 ml. Botão Espresso: de 30 a 70 ml Botão Lungo: de 70 a 130 ml Americano: café de 15 a 110 ml água quente de 25 a 300 ml Água quente de 50 a 300 ml
Para programar os volumes Ristretto, Espresso e Lungo:
1. Certifique-se de que a máquina está ligada. 2. Abra o slider da máquina e insira a cápsula. 3. Feche o slider da máquina. 4. Selecione o café desejado e mantenha pressionado, o botão de preparação do café. 5. Solte o botão quando o volume desejado for alcançado. 6. O botão de preparação do café pisca 3 vezes para confirmação.
Para programar o volume Americano:
1. Selecione a receita Americano e pressione o botão de preparação do café até ser atingido o volume de café desejado. 2. Mantenha novamente o botão pressionado até ser atingido o volume de água desejado. 3. O botão de preparação do café irá piscar uma vez para confirmação. 4. O volume de água e café estão, agora, guardados.
Para programar o volume de água quente:
1. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão de preparação do café até ser atingido o volume de água desejado. 2. O volume está agora guardado.
ES PT
Los valores de fábrica son:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente). O seleccione el icono de la gota para el agua caliente (200 ml). 2. Modo de apagado automático después de 9 minutos.
3. La dureza del agua está configurada por defecto como dura. 4. No hay ningún dispositivo sincronizado.
Para restablecer los valores en la máquina:
- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado.
- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar que ha entrado en el modo de configuración.
- Seleccione la taza Lungo y apriete el botón de preparación.
- La taza Lungo parpadeará para confirmarle que ha entrado en este modo.
- Para salir de este modo sin restablecer los valores de fábrica, apriete el botón de preparación. No / Salir Sí / Confirmar
- Para restablecer los valores de fábrica, gire el dial de temperatura a la posición máxima y apriete el botón de preparación.
- Todas las luces parpadearán para confirmar.
As definições de origem são:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (café 25 ml, água quente 125 ml). Ou selecione o ícone Água quente representado por um símbolo em forma de gota de água (200 ml). 2. Modo automático Desligado após 9 minutos.
3. A dureza da água predefinida é dura. 4. Nenhum dispositivo emparelhado.
Para repor as definições a partir da sua máquina:
- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.
- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos - ambos os seletores vão piscar para confirmar que está no modo de configurações.
- Selecione a chávena Lungo e pressione o botão de preparação do café. - A chávena Lungo irá piscar para confirmar que introduziu este modo.
- Para sair deste modo sem fazer uma reposição das definições de origem, pressione o botão de preparação do café. Não / Sair Sim / Confirmar
- Para repor as definições de origem, rode o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de preparação do café.
- Todas as luzes irão piscar para confirmar.
Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica /
Modo de configurações: Repor as Definições de Origem
Si restablece los valores de fábrica, se cancelará la sincronización y la gestión del stock de cápsulas, y se restablecerá el nivel de dureza del agua.
Se repuser as definições de origem, tal irá cancelar o emparelhamento, a gestão do stock de cápsulas e irá redefinir o nível de dureza da água.
ES PT
> 6 sec
Modo de configuración: Vaciado del sistema
antes de un período sin uso o como protección contra
escarcha /
Modo de configurações: Esvaziar o sistema
antes de um período de não utilização ou para
proteção contra congelação
!
Extraiga el depósito del agua. Coloque un contenedor debajo de la salida del café. Extraiga la bandeja antigoteo, vacíela y vuélvala a colocar.Retire o depósito de água. Coloque um recipiente debaixo da saída de extração de café. Retire, esvazie e volte a colocar a gaveta de recolha de pingos.
¡La máquina se queda bloqueada durante 10 minutos después de ser vaciada!
A máquina permanece bloqueada durante 10 minutos após o esvaziamento!
"
Asegúrese de que la máquina está apagada, y el deslizador está cerrado.Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.
#
Entrar en el modo de configuración:- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar que ha entrado en el modo de configuración.
- Seleccione Espresso y apriete el botón de preparación. El icono de Espresso parpadeará para confirmar.
- Para salir de este modo sin restablecer los valores de fábrica, apriete el botón de preparación. No / Salir Sí / Confirmar - Para restablecer los valores de fábrica, gire el dial de temperatura a la posición máxima y apriete el botón de preparación. - Seguidamente empezará el proceso de vaciado.
- Cuando termine el procedimiento, limpie la bandeja antigoteo y el soporte para tazas. - La máquina cambia automáticamente a modo de apagado cuando está vacía.
Aceder ao modo de configurações:
- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos - ambos os seletores vão piscar para confirmar que está no modo de configurações.
- Selecione Espresso e pressione o botão de preparação do café - o ícone Espresso pisca para confirmação. - Para sair deste modo sem fazer uma reposição das definições de origem, pressione o botão de preparação do café.
Não / Sair Sim / Confirmar
- Para repor as definições de origem, rode o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de preparação do café.
- O processo de esvaziamento irá começar.
- Quando o processo estiver terminado, limpe a gaveta de recolha de pingos e o suporte da chávena. - Uma vez o processo terminado, a máquina volta ao modo desligado automaticamente.
Podría salir vapor de la salida.
Pode sair vapor da saída de café.
ES PT
Limpieza /
Limpeza
!
Retire la tapa y el depósito de agua, límpielos con detergente sin olor y enjuague con agua templada o caliente.Retire a tampa e o depósito de água e limpe-os com detergente inodoro e enxague com água morna / quente.
"
Seque todas las piezas del depósito de agua con una toalla, un paño o una toallita de papel limpios y vuelva a montarlas.Seque todas as peças do recipiente do depósito de água com um pano ou papel absorvente e volte a montar todas as peças.
Para garantizar unas buenas condiciones higiénicas, se recomienda encarecidamente vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas todos los días.
Para garantir condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diários do recipiente de cápsulas usadas.
Nunca sumerja el aparato, total
o parcialmente, en agua u otro
líquido.
Nunca mergulhe o aparelho,
nem parte dele, em água ou
qualquer outro líquido.
#
Limpie la superficie de la máquina, incluso bajo la rejilla metálica, con un paño húmedo y un detergente sin olor.Limpe a superfície da máquina, incluindo por baixo da grelha metálica, com um pano húmido e detergente inodoro.
No utilice ningún disolvente, estropajo
o detergente en crema fuerte o abrasivo.
No ponga la máquina en el lavavajillas.
Não utilize nenhum solvente, esponja
ou creme de limpeza forte ou abrasivo.
Não coloque o aparelho na máquina de
lavar louça.
ES PT
Dureza da Água
Dureza del agua /
El nivel de dureza del agua puede comprobarse con la varilla de medición disponible en la primera página del Manual del usuario. Para entrar en el modo de dureza del agua:
- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador cerrado.
- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar. - Seleccione el icono de Americano, apriete el botón de preparación; el icono de Americano
parpadeará para confirmar.
- Utilice el dial de temperatura para seleccionar el nivel adecuado. - Una vez hecho, apriete el botón de preparación para confirmar. - La máquina saldrá del modo de configuración y se apagará.
O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira página do manual do utilizador. Para entrar no modo de dureza da água:
- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.
- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos, ambos os seletores vão piscar para confirmação.
- Selecione o ícone Americano, pressione o botão de preparação do café, o ícone Americano irá piscar para confirmação.
- Utilize o seletor da temperatura para selecionar o nível adequado. - Depois, pressione o botão de preparação do café para confirmação. - A máquina vai sair do modo de configuração e desliga-se.
*En la aplicación, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento desde «Water status» (Estado del agua).
*Na Aplicação, a dureza da água pode ser ajustada em qualquer momento, no menu «Água».
Un uso intenso de la opción Americano o de agua caliente puede acelerar la calcificación.
Uma utilização frequente da opção Americano ou da função de água quente pode fazer com que seja necessário proceder à descalcificação mais cedo.
Dureza del agua* / Dureza da água* Descalcificar después de:* / Descalcificação depois de:*
App. fH dH CaCO3 Tazas / Chávenas (40 ml)
Nivel 0 / Nível 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH Grado francés Grau francês Nivel 1 / Nível1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH Grado alemán Grau Alemão Nivel 2 / Nível2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3 Carbonato cálcico
Carbonato de cálcio Nivel 3 / Nível3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500 Nivel 4 / Nível4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000 ES PT