• Nenhum resultado encontrado

DCR-HC62E. Manual de instruções. Câmara de vídeo digital. Gravar/ Reproduzir. Preparativos 8. Utilizar o menu 32. Copiar/Editar 55

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "DCR-HC62E. Manual de instruções. Câmara de vídeo digital. Gravar/ Reproduzir. Preparativos 8. Utilizar o menu 32. Copiar/Editar 55"

Copied!
104
0
0

Texto

(1)

3-278-986-61(2)

© 2008 Sony Corporation

Câmara de vídeo digital

Manual de instruções

DCR-HC62E

Preparativos 8

Gravar/

Reproduzir

18

Utilizar o menu 32 Copiar/Editar 55 Utilizar um computador 63 Resolução de problemas 69 Informações adicionais 79 Referência rápida 92

(2)

Leia isto primeiro

Antes de utilizar o videogravador, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras.

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.

Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. Se não o fizer pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.

Atenção

Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade.

Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.

Nota

Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.

Tratamento de

Equipamentos Eléctricos e

Electrónicos no final da

sua vida útil (Aplicável na

União Europeia e em

países Europeus com

sistemas de recolha

selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano

indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Acessórios aplicáveis: Remote Commander

Tratamento de pilhas no

final da sua vida útil

(Aplicável na União

Europeia e em países

Europeus com sistemas de

recolha selectiva de

resíduos)

Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se

AVISO

ATENÇÃO

(3)

3

consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Nota para os clientes nos países que

apliquem as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.

Esta câmara de vídeo é fornecida com

dois tipos de manuais

– “Manual de instruções” (Este manual) – “Guia dos primeiros passos (First step

Guide)” para ligar a câmara de vídeo a um computador e utilizar o software fornecido (disponível no CD-ROM fornecido)

Tipos de cassete que é possível

utilizar na câmara de vídeo

Pode utilizar minicassetes DV com a marca . Esta câmara de vídeo não é compatível com a função Cassette Memory (p. 80).

Tipos de “Memory Stick” que é

possível utilizar na câmara de vídeo

Pode utilizar o “Memory Stick” com o logótipo indicado abaixo (p. 81).

– (“Memory Stick Duo”)

– (“Memory Stick

PRO Duo”)

– (“Memory Stick

PRO-HG Duo”) “Memory Stick Duo”

(Este tamanho pode ser utilizado na sua câmara de vídeo.)

“Memory Stick”

(Não pode utilizar com a sua câmara de vídeo.)

• Não pode utilizar qualquer tipo de cartão de memória, excepto o “Memory Stick Duo”.

• “Memory Stick PRO Duo” só pode ser utilizado com equipamento compatível com “Memory Stick PRO”.

• Não coloque etiquetas nem autocolantes num “Memory Stick Duo” ou num adaptador para Memory Stick Duo.

Notas sobre a utilização

(4)

Quando utilizar o “Memory Stick Duo”

num equipamento compatível com

“Memory Stick”

Tem de introduzir o “Memory Stick Duo” no adaptador de Memory Stick Duo. Adaptador de Memory Stick Duo

Utilizar a câmara de vídeo

• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes indicadas abaixo.

• A câmara de vídeo não é à prova de pó, salpicos e água.

Consulte “Sobre utilização e cuidados” (p. 84).

• Se ligar a câmara de vídeo a outro dispositivo com os cabos de comunicação, certifique-se de que insere a ficha do conector na direcção correcta. Se introduzir a ficha à força no terminal, pode danificá-lo e provocar uma avaria na câmara de vídeo.

Sobre as opções de menu, o painel

LCD, o visor electrónico e a objectiva

• Quando uma opção de menu aparece

esbatida, significa que não está disponível nas actuais condições de gravação ou reprodução.

• O ecrã LCD e o visor electrónico são fabricados utilizando tecnologia de alta precisão, portanto, mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização. No entanto, poderão existir pequenos pontos negros e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) constantes no ecrã LCD e no visor electrónico. Estes pontos resultam naturalmente do processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.

• A exposição do LCD, visor electrónico ou da objectiva à incidência directa dos raios solares, durante longos períodos de tempo, pode provocar avarias. • Não aponte a câmara para o Sol. Se o

fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire fotografias do Sol quando não houver muita luz, como ao anoitecer.

Alterar a programação do idioma

• Os procedimentos de funcionamento são

ilustrados com as opções de menu no ecrã em cada um dos idiomas. Se necessário, altere o idioma do ecrã antes de utilizar a Visor electrónico Bateria recarregável

Painel LCD

Ponto preto Ponto branco, vermelho, azul ou verde

(5)

5

Sobre a gravação

• Antes de começar a gravar, teste a função de gravação para se certificar de que não existem problemas na gravação da imagem e do som.

• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo, do meio de armazenamento, etc., não é possível recuperar o conteúdo da gravação. • Os sistemas de televisão a cores variam de

acordo com o país/região. De modo a visualizar as gravações num televisor, necessita de um que se baseie no sistema PAL.

• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não-autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos direitos de autor.

Sobre este manual

• As imagens do LCD e do visor electrónico utilizadas neste manual são captadas com uma máquina fotográfica digital e, por isso, podem aparecer de forma diferente do que está a ver.

• O design e as características técnicas dos meios e acessórios de gravação estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

A lente Carl Zeiss

• A câmara de filmar está equipada com uma lente Carl Zeiss, desenvolvida em conjunto pela Carl Zeiss, na Alemanha, e pela Sony Corporation, que pode reproduzir imagens da mais alta qualidade. Adopta o sistema de medição MTF para as câmaras de vídeo e oferece a excelente qualidade das lentes Carl Zeiss. MTF= Modulation Transfer Function O valor numérico indica a quantidade de luz do motivo que penetra na lente.

(6)

Índice

Leia isto primeiro ... 2

Notas sobre a utilização ... 3

Passo 1: Verificar os itens recebidos ... 8 Passo 2: Recarregar a bateria ... 9 Passo 3: Ligar a alimentação e

acertar a data e hora ... 13

Alterar a definição do idioma ... 14

Passo 4: Efectuar programações antes da gravação ... 15 Passo 5: Inserir uma cassete ou um

“Memory Stick Duo” ... 16

Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy Handycam) ... 18 Gravação ... 20

Aplicar o zoom ... 22 Gravar em locais escuros (NightShot plus) ... 22 Regular a exposição para motivos

em contraluz ... 23 Gravar no modo de espelho ... 23 Seleccionar o formato (16:9 ou 4:3)

da imagem gravada ... 23

Reprodução ... 24

Utilizar o zoom de reprodução .... 26

Utilizar as funções de guia (GUIA UTILIZ.) ... 26 Procurar o ponto de início ... 27

Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH) ... 27 Procurar manualmente (EDIT

SEARCH) ... 28 Rever as últimas cenas gravadas

(Rever gravação) ... 28 Procurar rapidamente uma cena

Procurar uma cena pela data de gravação (Procura da data) ... 29

Reproduzir a imagem num televisor ... 30

Utilizar as opções do menu

... 32

Opções do menu ... 33 Menu PROG.CÂMARA ... 35

Programações para ajustar a câmara de vídeo às condições de gravação

Menu PROG.MEMÓRIA ... 40

Programações para o “Memory Stick Duo”

Menu APLIC.IMAGEM ... 43

Efeitos especiais em imagens ou funções adicionais de gravação/ reprodução

Menu EDITAR&REPR. ... 48

Programações para editar ou reproduzir em vários modos

Menu PROG.STAND. ... 50

Programações durante gravação numa cassete ou outras programações básicas

Menu HORA/LANGU. ... 53 Personalizar o menu pessoal ... 53

Copiar para um videogravador ou gravadores de DVD/HDD ... 55 Gravar imagens de um

videogravador, etc. ... 57 Copiar imagens de uma cassete para um “Memory Stick Duo” ... 59 Eliminar imagens gravadas de

“Memory Stick Duo” ... 59

Preparativos

Gravar/Reproduzir

Utilizar o menu

(7)

7

Marcar imagens no “Memory Stick

Duo” com informações específicas (Marca de impressão/protecção de

imagem) ... 60

Imprimir imagens gravadas (Impressora compatível com PictBridge) ... 61

O que pode fazer com um computador Windows ... 63

Instalar o “Guia dos primeiros passos” e software ... 65

Ver “Guia dos primeiros passos” ... 67

Utilizar um computador Macintosh ... 67

Resolução de problemas ... 69

Indicadores de aviso e mensagens ... 76

Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro ... 79

Manutenção e precauções ... 80

Cassetes que pode utilizar ... 80

O “Memory Stick” ... 81

Sobre a bateria “InfoLITHIUM” ... 82

O i.LINK ... 83

Sobre a utilização da câmara de vídeo ... 84

Características técnicas ... 89

Identificar as peças e comandos ... 92

Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução ... 96 Índice remissivo ... 99

Utilizar um computador

Resolução de problemas

Informações adicionais

Referência rápida

(8)

Preparativos

Passo 1: Verificar os itens recebidos

Verifique se a câmara de vídeo vem acompanhada dos itens indicados abaixo. O número entre parêntesis indica o número de itens iguais fornecidos.

Transformador de CA (1) (p. 9)

Cabo de alimentação (1) (p. 9)

Telecomando sem fios (1) (p. 95)

O telecomando é fornecido com uma pilha de lítio tipo botão já instalada.

Cabo de ligação A/V (1) (p. 30, 55)

Cabo USB (1) (p. 61)

Bateria recarregável NP-FH40 (1) (p. 9, 82)

CD-ROM “Handycam Application Software” (1) (p. 63)

(9)

9

Pr epar at iv os

Passo 2: Recarregar a bateria

Pode carregar a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série H) (p. 82) depois de a instalar na câmara de vídeo.

b Notas

• Não pode instalar outra bateria “InfoLITHIUM” que não seja da série H na sua câmara.

1

Alinhe os terminais da bateria recarregável e da câmara de vídeo 1, e, em seguida, encaixe a bateria recarregável na respectiva posição 2.

2

Faça deslizar o interruptor POWER na direcção da seta para a posição OFF (CHG)

(a predefinição).

3

Com a marca v da ficha DC virada para baixo, ligue o transformador de CA à tomada DC IN da câmara de vídeo.

4

Ligue o cabo de alimentação ao transformador de CA e a uma tomada de corrente.

O indicador luminoso CHG (carga) acende-se e a bateria começa a carregar. Quando a bateria estiver completamente carregada, o indicador luminoso CHG (carga) apaga-se. Desligue o

transformador de CA da tomada DC IN.

1

2

4

3

1 2 Interruptor POWER Tomada DC IN Ficha de CC Transformador de CA A uma tomada de corrente

Bateria recarregável

Cabo de alimentação

Indicador luminoso CHG (carga)

(10)

b Notas

• Desligue o transformador de CA da tomada DC IN, segurando na câmara de vídeo e na ficha de CC.

Para utilizar uma fonte de

alimentação externa

Pode utilizar a câmara de vídeo ligada à tomada de corrente, através das mesmas ligações efectuadas para carregar a bateria. Neste caso, a bateria recarregável não se descarrega.

Para retirar a bateria recarregável

1Desligue a câmara e prima PUSH. 2Retire a bateria na direcção da seta.

Quando guardar a bateria

recarregável

Para guardar a bateria durante muito tempo, descarregue-a totalmente (p. 83).

Para verificar a carga residual da

bateria (Informações sobre a bateria)

Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG) e carregue em DISP/BATT INFO.

Decorrido algum tempo, a duração aproximada de gravação e a informação sobre a bateria aparecem durante cerca de 7 segundos. Pode ver as informações sobre a bateria durante, no máximo, 20 segundos carregando novamente em DISP/BATT INFO enquanto as informações estão a ser apresentadas.

Pode verificar a carta residual da bateria no ecrã LCD. 2 1 Interruptor POWER PUSH Indicador Estado

Carga restante suficiente Bateria quase sem carga, a gravação/reprodução vai parar dentro de pouco tempo. Substitua a bateria por outra totalmente carregada ou recarregue-a.

Botão DISP/BATT INFO

NÍVEL CARGA BATERIA

0% 50% 100% BATTERY INFO TEMPO GRAV.DISPONÍV ECRÃ LCD : 60 min 65 min VISOR ELEC:

Carga residual da bateria (aprox.)

Capacidade de gravação (aprox.)

(11)

11

Pr epar at iv os

Tempo de carga

O tempo aproximado (mín.) necessário para carregar totalmente uma bateria

completamente descarregada.

Tempo de gravação

O tempo aproximado (mín.) disponível utilizando uma bateria completamente carregada.

* O tempo de gravação normal mostra o número aproximado de minutos de gravação quando começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara de vídeo e utiliza o zoom repetidamente.

b Notas

• Todos os tempos são medidos segundo as seguintes condições:

Parte superior: Gravação com o ecrã LCD. Parte inferior: Gravar com o visor electrónico com o painel LCD fechado.

Tempo de reprodução

O tempo aproximado (mín.) disponível utilizando uma bateria completamente carregada.

A bateria recarregável

• Antes de carregar a bateria, coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG). • O indicador luminoso CHG (carga) pisca

durante a carga ou as informações da bateria (p. 10) não são indicadas correctamente se: – A bateria não estiver correctamente instalada. – A bateria estiver danificada.

– A bateria estiver completamente descarregada (apenas informações sobre a bateria). • Se o transformador de CA estiver ligado à

tomada DC IN da câmara de vídeo, a bateria não fornece corrente mesmo que o cabo de alimentação esteja desligado da tomada de corrente.

Sobre o tempo de carga/gravação/ reprodução

• Tempos medidos utilizando a câmara de vídeo a uma temperatura de 25°C. (Temperatura recomendada 10°C - 30°C.)

• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas baixas, os tempos de gravação e de reprodução diminuem.

• Consoante as condições em que utilizar a câmara de vídeo, os tempos de gravação e de reprodução podem diminuir.

O transformador de CA

• Utilize a tomada de parede mais próxima ao utilizar o Transformador de CA. Desligue o Transformador de tomada de CA da tomada de parede de imediato caso ocorra alguma avaria ao utilizar a câmara.

• Não utilize o Transformador de CA num espaço estreito como, por exemplo, entre uma parede e um móvel.

Bateria recarregável Tempo de carga NP-FH40 (fornecida) 125 NP-FH50 135 NP-FH70 170 NP-FH100 390 Bateria recarregável Tempo de gravação contínua Tempo de gravação normal* NP-FH40 (fornecida) 100 110 50 55 NP-FH50 115 130 55 65 NP-FH70 245 280 120 140 NP-FH100 565 635 280 315 Bateria recarregável Painel LCD aberto Painel LCD fechado NP-FH40 (fornecida) 120 150 NP-FH50 140 170 NP-FH70 300 370 NP-FH100 695 845 Continua ,

(12)

• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do transformador de CA nem nos terminais da bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se o fizer, pode provocar uma avaria.

• Mesmo que a câmara esteja desligada, a energia (tomada da corrente eléctrica) é, ainda assim, fornecida ao aparelho enquanto este estiver ligado à tomada de parede através do Transformador de CA.

(13)

13

Pr epar at iv os

Passo 3: Ligar a alimentação e acertar a data e

hora

Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não acertar a data e a hora, o ecrã

[ACERT.RELÓG.] aparece sempre que liga a câmara de vídeo ou muda a posição do interruptor POWER.

1

Enquanto prime o botão verde, rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta até se acender o respectivo indicador luminoso.

CAMERA-TAPE: Para gravar numa cassete.

CAMERA-MEMORY: Para gravar num “Memory Stick Duo”.

PLAY/EDIT: Para reproduzir ou editar imagens.

O ecrã [ACERT.RELÓG.] aparece.

2

Acerte [A] (ano) com / .

Pode acertar o ano até 2079.

3

Passe para [M] (mês) através de , e, em seguida, programe

com / .

4

Passe para [D] (dia) através de , e, em seguida, programe

com / e repita o mesmo

procedimento para as horas e para os minutos.

5

Verifique se as programações relativas à data e à hora estão correctas, e, em seguida, toque em .

O relógio começa a funcionar.

Para desligar a câmara de vídeo

Coloque o interruptor POWER na posição OFF (CHG).

Para repor a data e a hora

Pode acertar a data e a hora desejadas

tocando em t / t

[ACERT.RELÓG.] (p. 32).

b Notas

• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca

de 3 meses, a pilha interna descarrega-se e as

programações da data e da hora são apagadas da memória. Se isso acontecer, carregue a bateria recarregável e volte a acertar a data e a hora (p. 88).

• Para poupar a carga da bateria, a câmara de vídeo vem programada de fábrica para se desligar automaticamente cerca de 5 minutos após a última utilização da câmara ([DESLIG. AUTO], p. 52). Interruptor POWER Toque no botão que se encontra no ecrã LCD. OK 2008 A 1 - -M 1 D 0: 00 – : – – : – – ACERT.RELÓG. ESPERA Continua ,

(14)

zSugestões

• A data e a hora não são mostradas durante a gravação, mas são gravadas automaticamente na cassete e podem aparecer durante a reprodução (consulte a página 51 para [CÓD.DADOS] (Durante a operação da Easy Handycam, só pode programar [DATA/HORA])).

• Se os botões do painel digital não funcionarem correctamente, ajuste o painel digital (CALIBRAÇÃO) (p. 86).

Pode alterar as opções de menu de forma a que as mensagens apareçam num idioma especificado.

Toque em t [MENU] t (HORA/LANGU.) t

[LANGUAGE], e, em seguida, seleccione o idioma desejado.

Alterar a definição do idioma

(15)

15

Pr epar at iv os

Passo 4: Efectuar programações antes da

gravação

Coloque o interruptor LENS COVER na posição OPEN.

Após a gravação, coloque o interruptor LENS COVER na posição CLOSE, para fechar a tampa da objectiva.

Abra o painel LCD com um ângulo de 90 graus em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o para a melhor posição de gravação ou reprodução (2).

b Notas

• Não carregue acidentalmente nos botões por baixo da moldura do LCD quando abrir ou ajustar o painel LCD.

z Sugestões

• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da objectiva, pode fechar o painel LCD ficando com o LCD voltado para si. Esta medida é útil em operações de reprodução.

• Consulte [PROG. LCD/VE] - [BRILHO LCD] (p. 50) para regular a luminosidade do ecrã LCD.

• Carregue em DISP/BATT INFO para activar ou desactivar os indicadores do ecrã (como as Informações sobre a Bateria).

Pode ver as imagens no visor electrónico de modo a poupar a carga da bateria ou quando as imagens visualizadas no ecrã LCD são de má qualidade.

zSugestões

• Pode regular a luminosidade da luz de fundo do visor electrónico seleccionando [PROG. LCD/ VE] - [LUZ VISOR] (p. 50).

Aperte a correia e segure correctamente na câmara.

Abrir a tampa da objectiva

O painel LCD

2 2 190 graus em relação à câmara de vídeo 90 graus (máx.) DISP/BATT INFO 180 graus (máx.)

O visor electrónico

A correia

Patilha de regulação da objectiva do visor eléctrico

Ajuste-a até a imagem ficar nítida. Visor electrónico 2 1 4 3

(16)

Passo 5: Inserir uma cassete ou um “Memory

Stick Duo”

Só pode utilizar minicassetes DV (p. 80).

1

Para abrir a tampa, faça deslizar sem soltar a patilha OPEN/ EJECT na direcção indicada pela seta.

O compartimento de cassetes sai e abre-se automaticamente.

2

Introduza uma cassete com o lado da janela virado para fora e

carregue em .

O compartimento de cassetes

b Notas

• Não introduza a cassete à força no

compartimento, premindo a parte

marcada quando ela

estiver a entrar. Pode provocar uma avaria.

3

Feche a tampa.

Para ejectar a cassete

Abra a tampa, seguindo o procedimento descrito no passo 1 e retire a cassete.

zSugestões

• O tempo de gravação varia consoante o [ MODO GRAV.] (p. 50).

Pode utilizar o “Memory Stick” com o logótipo indicado abaixo (p. 81).

– (“Memory Stick Duo”)

– (“Memory Stick PRO Duo”) – (“Memory Stick PRO-HG Duo”)

1

Abra o painel LCD.

Cassete

Patilha OPEN/EJECT Tampa Janela Desloque lentamente a parte posterior central da cassete.

Compartimento da cassete

“Memory Stick Duo”

{DO NOT PUSH}

(17)

17

Pr epar at iv os

2

Introduza o “Memory Stick Duo” na ranhura para Memory Stick Duo na direcção correcta, até ouvir um estalido.

Para ejectar um “Memory Stick Duo”

Empurre ligeiramente para dentro uma vez e faça deslizar para fora o “Memory Stick Duo” no comprimento do corpo da câmara de vídeo.

b Notas

• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar, isso significa que a câmara de vídeo está a ler/gravar dados. Não abane, bata ou desligue a câmara de vídeo, não ejecte o “Memory Stick Duo” nem retire a bateria recarregável. Se o fizer, pode danificar os dados de imagem.

• Se forçar o “Memory Stick Duo” na ranhura na direcção incorrecta, o “Memory Stick Duo”, a respectiva ranhura ou os dados de imagem podem ser danificados.

• Não retire o “Memory Stick Duo” à força com os dedos dado que pode ficar danificado. • Quando introduzir ou ejectar o “Memory Stick

Duo”, proceda com cuidado para este não saltar para fora e cair e ao chão.

zSugestões

• O número de imagens que é possível gravar varia em função do tamanho ou da qualidade de imagem. Para obter mais informações, consulte a página 41.

Indicador luminoso de acesso

Com a marca v virada para o ecrã LCD

(18)

Gravar/Reproduzir

Gravar/Reproduzir com facilidade (Easy

Handycam)

Com o modo Easy Handycam, muitas das programações da câmara são automática e correctamente ajustadas, pelo que não tem de fazer inúmeras programações. O tipo de letra do ecrã aumenta para facilitar a visualização.

1

Rode o interruptor POWER E, de modo a acender o

indicador luminoso CAMERA-TAPE.

2

Carregue em EASY A.

aparece no ecrã B.

3

Prima REC START/STOP F (ou

C) para começar a gravar.*

Para parar de gravar, carregue novamente em REC START/STOP.

1

Rode o interruptor POWER E, de modo a acender o indicador luminoso CAMERA-MEMORY.

2

Carregue em EASY A. aparece no ecrã B.

3

Carregue em PHOTO D para

gravar.** B A C E D F Abrir a tampa da objectiva (p. 15).

Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.

Filmes

EASY MENU GUIA GRAVAR 60minEASY O indicador muda

de [ESPERA] para [GRAVAR].

Imagens fixas (4:3)

EASY

MENU GUIA 60minEASY 1,0M30

Sinal sonoro Disparo do obturador

A piscar t Aceso Carregue ligeiramente sem soltar para regular a focagem.

Carregue até ao fim para gravar.

* Os filmes são gravados no modo SP (Reprodução normal) numa cassete. ** As imagens fixas são gravadas na qualidade [FINA] num “Memory Stick Duo”.

(19)

19

G rav ar /R epr odu zi r

Rode o interruptor POWER E, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/ EDIT. Toque nos botões do ecrã B da forma seguinte.

x

Para cancelar a operação da Easy Handycam

Carregue novamente em EASY A. desaparece do ecrã.

x

Programações ajustáveis do menu durante a operação da Easy

Handycam

Toque em [MENU] para visualizar programações ajustáveis do menu. Consulte a página 32 para mais informações sobre a programação.

• Quase todas as programações regressam automaticamente à predefinição (p. 33). • não é mostrado durante o funcionamento da Easy Handycam.

• Cancele a operação Easy Handycam se pretender adicionar efeitos ou programações às imagens.

x

Botões indisponíveis durante a operação Easy Handycam

Durante a operação da Easy Handycam, estão indisponíveis os seguintes botões. [Inválido no modo Easy Handycam] pode aparecer se tentar executar operações indisponíveis durante a operação da Easy Handycam.

• Botão . (luz de fundo) (p. 23)

• Botão WIDE SELECT (no modo CAMERA-MEMORY) (p. 23) • Botão PHOTO (no modo CAMERA-TAPE) (p. 20)

Reproduzir filmes/imagens fixas

GUIA A D C B MENU GUIA B C D A

Filmes

Toque em e depois em para começar a reprodução.

Imagens fixas

Toque em t / para seleccionar uma imagem. AGUIA (p. 26) BRebobinar/Avanço rápido CParagem DAlternar Reprodução/ Pausa AGUIA (p. 26) BReprodução da cassete CAnterior/Seguinte DApagar (p. 59)

(20)

Gravação

Os filmes são gravados numa cassete.

Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada

pela seta até se acender o indicador luminoso CAMERA-TAPE.

Carregue em REC START/STOP A (ouB

).

Para parar de gravar, carregue novamente em REC START/STOP A (ou em B).

b Notas

• Não pode gravar filmes num “Memory Stick Duo” com a câmara de vídeo.

zSugestões

• Enquanto estiver a gravar filmes numa cassete ou no modo de espera, pode gravar uma imagem fixa no “Memory Stick Duo” carregando a fundo em PHOTO. As imagens fixas ficam com o tamanho [0,2M] num ecrã 16:9 ou [VGA(0,3M)] num ecrã 4:3 (p. 41).

Gravar filmes

Abrir a tampa da objectiva (p. 15).

PHOTO REC START/ STOP B Interruptor POWER REC START/ STOP A

Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.

60min

60min 60min 60min

ESPERA GRAVAR

P-MENU

GUIA GUIA P-MENU

(21)

21

G rav ar /R epr odu zi r

As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo”.

Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada

pela seta até se acender o indicador luminoso

CAMERA-MEMORY.

Carregue ligeiramente sem soltar PHOTO para regular a

focagem e, em seguida, carregue até ao fim.

Ouve-se o som do obturador. Quando desaparecer, a imagem foi gravada.

Para verificar a última gravação num “Memory Stick Duo”

Toque em . Para apagar a imagem, toque em t [SIM].

z Sugestões

• Consulte página 41 para obter detalhes sobre a qualidade da imagem, o tamanho da imagem ou o número de imagens que podem ser gravadas.

Gravar imagens fixas

Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.

1,0M 1,0M

P-MENU P-MENU

GUIA

min min

GUIA

Sinal sonoro Disparo do obturador

A piscar bAcende-se

(22)

Pode ampliar as imagens até 25 vezes em relação ao tamanho original com o selector de zoom eléctrico ou os botões de zoom por baixo da moldura do LCD.

Mova ligeiramente o selector de zoom eléctrico para efectuar um zoom mais lento. Mova-o um pouco mais para efectuar um zoom mais rápido.

b Notas

• [STEADYSHOT] pode não conseguir a focagem desejada quando o selector de zoom eléctrico estiver programado para o lado T (Tele-objectiva).

• Certifique-se de que mantém o dedo no selector de zoom eléctrico. Se retirar o dedo do selector de zoom eléctrico, o som do funcionamento do selector de zoom eléctrico também pode ficar gravado.

• Não pode mudar a velocidade de zoom com os botões de zoom que estão por baixo da moldura do LCD.

• A distância mínima exigida entre a câmara de vídeo e o motivo, para obter uma focagem nítida, é de cerca de 1 cm na posição de grande angular e cerca de 80 cm para a tele-objectiva.

zSugestões

• Pode programar [ZOOM DIG.] (p. 39) se quiser obter um nível de zoom superior a 25 ×.

Regule o interruptor NIGHTSHOT PLUS para ON. ( e [“NIGHTSHOT PLUS”] aparece.)

b Notas

• As funções NightShot plus e Super NightShot plus utilizam luz de infravermelhos. Portanto, não tape a porta de infravermelhos com os dedos ou outros objectos. Retire a lente de conversão (opcional) se estiver montada. • Regule a focagem manualmente ([FOCO],

p. 38), se tiver dificuldade em utilizar a focagem automática.

• Não utilize as funções NightShot plus ou Super NightShot plus em locais com muita luz. Se o fizer, pode provocar uma avaria.

zSugestões

• Para gravar uma imagem com mais brilho, utilize a função Super NightShot plus (p. 38). Para gravar uma imagem com cores mais fiéis às cores originais, utilize a função Color Slow Shutter (p. 39).

Aplicar o zoom

Maior amplitude de visão:

(Grande angular)

Grande plano: (Tele-objectiva)

Gravar em locais escuros

(NightShot plus)

Porta de infravermelhos

(23)

23

G rav ar /R epr odu zi r

Para regular a exposição para motivos em contraluz, carregue em . (luz de fundo) para visualizar .. Para cancelar a função de luz de fundo, carregue de novo em . (luz de fundo).

Abra o painel LCD num ângulo de 90 graus em relação à câmara de vídeo (1) e rode-o 180 graus para o lado da objectiva (2).

z Sugestões

• Aparece uma imagem reflectida do motivo (como num espelho) no ecrã LCD, mas a imagem gravada aparece normal.

Seleccionar o formato para filmes

1Coloque o interruptor POWER em

CAMERA-TAPE.

2Carregue várias vezes em WIDE SELECT para seleccionar o tipo de ecrã desejado.

zSugestões

• As diferenças de visualização de imagem entre os formatos 4:3 e 16:9 variam com a posição do zoom durante a gravação.

• Se quiser reproduzir uma imagem no televisor, programe [FORMATO TV] para reprodução no formato do televisor (p. 31).

• Quando vir imagens gravadas no formato 16:9 com [FORMATO TV] programado para [4:3], em alguns motivos as imagens podem aparecer pouco nítidas (p. 31).

Seleccionar o formato para imagens

fixas

1Coloque o interruptor POWER em CAMERA-MEMORY.

O formato da imagem muda para 4:3. 2Carregue em WIDE SELECT para

seleccionar o formato de ecrã desejado.

b Notas

• No modo 16:9 (formato alargado), as imagens fixas ficam com o tamanho fixo de [0,7M] ( ) . No modo 4:3, pode seleccionar até [1,0M] ( ).

zSugestões

• Para saber o número de imagens que pode gravar, consulte a página 41.

Regular a exposição para

motivos em contraluz

Gravar no modo de espelho

2 1

Seleccionar o formato (16:9 ou

4:3) da imagem gravada

WIDE SELECT Interruptor POWER

0,7M 1,0M

(24)

Reprodução

Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela

seta até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.

Toque em

e depois em

para começar a reprodução.

* A reprodução pára automaticamente se continuar no modo de pausa durante mais de 3 minutos. ** É apresentado em vez de quando um “Memory Stick Duo” com imagens gravadas é

introduzido e não estiver a ser reproduzida uma cassete.

Para regular o volume

Toque em t [VOLUME] e, de seguida, em / para regular o volume.

zSugestões

• Se não conseguir encontrar [VOLUME] em , toque em [MENU] (p. 32).

Para procurar uma cena durante a reprodução

Toque sem soltar / durante a reprodução (Procura de imagens) ou / durante o avanço rápido ou rebobinagem da cassete (Varrimento por saltos).

zSugestões

• Pode reproduzir em vários modos ([ REP.V.VEL], p. 48).

Reproduzir filmes

Se o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG), rode-o enquanto carrega no botão verde.

P-MENU GUIA 60min

60min

Alterna entre a reprodução e a pausa quando toca em *

(25)

25

G rav ar /R epr odu zi r

Toque em

.

Aparece a última imagem gravada.

* aparece no ecrã de reprodução de cassete.

Para visualizar imagens num “Memory Stick Duo” no ecrã de índice

Toque em . Toque numa das imagens a reproduzir no modo de visualização de uma imagem.

A6 imagens anteriores/seguintes

BA imagem aparece antes de mudar para o ecrã de índice.

Para ver imagens de outras pastas, toque em t t [PASTA REPR.], seleccione uma pasta com / e toque em (p. 43).

Ver imagens fixas

P-MENU GUIA REPR. MEM. REPR. MEM. REPR. MEM. 1,0M

Anterior/Seguinte Ir para a apresentação no ecrã de índice Mudar os suportes de

reprodução*

FIM

A B

(26)

Pode ampliar a imagem gravada cerca de 1,1 a 5 vezes o tamanho original.

Pode regular a ampliação com o selector de zoom eléctrico ou com os botões de zoom que estão por baixo da moldura do LCD.

1Reproduza a imagem que deseja ampliar.

2Amplie a imagem com T (Telefoto). O ecrã fica enquadrado.

3Toque no ecrã, no ponto que quer visualizar, no centro do enquadramento mostrado.

4Regule a ampliação com W (Grande angular)/T (Telefoto).

Para cancelar, toque em [FIM].

b Notas

• Não pode mudar a velocidade de zoom com os botões de zoom que estão por baixo da moldura do LCD.

Utilizar o zoom de reprodução

Utilizar as funções de

guia (GUIA UTILIZ.)

Pode seleccionar facilmente os ecrãs de programação desejados utilizando as funções de guia (GUIA UTILIZ.).

A sua câmara tem 3 funções de guia, como indicado em baixo.

1

Toque em [GUIA].

2

Seleccione a opção desejada. por ex., para gravar vistas nocturnas Toque em [GUIA FILM.] t

[SELEC.CENA] t / para

visualizar [Para manter o ambiente de uma vista nocturna].

3

Toque em [PROG].

Aparece o ecrã de programação desejado.

Regule as programações de acordo com aquilo que pretende.

GUIA FILM.: Conduz aos ecrãs de programação relacionados com gravação.

GUIA ÚTIL: Conduz aos ecrãs de programação relacionados com operações básicas. GUIA

VISOR:

Pode ver facilmente qual o significado de cada indicador que aparece no ecrã LCD. Consulte a página 98 para mais informações.

60min ESPERA

P-MENU GUIA

(27)

27

G rav ar /R epr odu zi r

Programações indisponíveis durante

Easy Handycam

Durante a operação da Easy Handycam, algumas opções estão indisponíveis. Se uma programação não estiver disponível mas, ainda assim, pretender aceder a esta, toque em [PROG] para visualizar uma instrução no ecrã. Siga a instrução para cancelar a operação da Easy Handycam e seleccione a programação.

z Sugestões

• Se [PROG] não for visualizada no passo 3, siga a instrução no ecrã.

Procurar o ponto de

início

[PROC.FIM] não funciona depois de ejectar a cassete a seguir à gravação na cassete.

Verifique se o indicador luminoso CAMERA-TAPE está aceso (p. 20).

Toque em t .

A última cena da gravação mais recente é reproduzida durante cerca de 5 segundos e a câmara de vídeo entra no modo de espera no ponto em que terminou a última gravação.

b Notas

• [PROC.FIM] não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções gravadas de uma cassete.

zSugestões

• Também pode seleccionar [PROC.FIM] no menu. Quando o indicador luminoso PLAY/ EDIT se acender, seleccione o atalho [PROC. FIM] no menu pessoal (p. 32).

Procurar a última cena da

gravação mais recente (END

SEARCH)

PROC.FIM A EXECUTAR CANC. 0:00:00 1 60min

Toque aqui para cancelar a operação.

(28)

Pode procurar o ponto de início para começar a próxima gravação enquanto vê as imagens no ecrã. Durante a procura, o som não se ouve.

Verifique se o indicador luminoso CAMERA-TAPE está aceso (p. 20).

1

Toque em .

2

Toque sem soltar (para

recuar)/ (para avançar) e solte no ponto em que quer que a gravação comece.

Pode ver a cena gravada durante 2 segundos imediatamente antes de parar a cassete. Verifique se o indicador luminoso CAMERA-TAPE está aceso (p. 20).

Toque em t .

Reproduz os últimos 2 segundos (aprox.) da última cena gravada. Em seguida, a câmara de vídeo entra no modo de espera.

Verifique se o indicador luminoso PLAY/EDIT está aceso (p. 24).

1

Durante a reprodução, carregue em ZERO SET MEMORY no telecomando no ponto que quer localizar mais tarde.

O contador de fita volta a “0:00:00” e aparece no ecrã.

Se o contador de fita não aparecer, carregue em DISPLAY.

2

Carregue em STOP se quiser parar a reprodução.

Procurar manualmente

(EDIT SEARCH)

Rever as últimas cenas

gravadas (Rever gravação)

0:00:00 ESPERA 60min MONT. 0:00:00 ESPERA 60min MONT.

Procurar rapidamente uma cena

desejada (Memória do ponto

zero)

m REW PLAY STOP

ZERO SET MEMORY DISPLAY

0:00:00 60min

P-MENU GUIA

(29)

29

G rav ar /R epr odu zi r

3

Carregue em m REW.

A cassete pára automaticamente quando o contador de fita chegar a “0:00:00”. O contador de fita volta ao visor do código de tempo e o visor de memória ponto zero desaparece.

4

Carregue em PLAY.

A reprodução começa no ponto marcado com “0:00:00” no contador de fita.

Para cancelar a operação

Carregue novamente em ZERO SET MEMORY antes de rebobinar.

b Notas

• Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o código de tempo e o contador de fita.

• A memória do ponto zero não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções gravadas na cassete.

Pode localizar o ponto onde a data de gravação muda.

Verifique se o indicador luminoso PLAY/EDIT está aceso (p. 24).

1

Carregue em SEARCH M. no

telecomando.

2

Carregue em .(anterior)/ >(seguinte) para seleccionar uma data de gravação.

Para cancelar a operação

Carregue em STOP.

b Notas

• A procura da data não funciona correctamente se houver uma parte em branco entre as secções gravadas na cassete.

Procurar uma cena pela data de

gravação (Procura da data)

SEARCH M. ./> STOP P-MENU 30min DATA -01 PROCURAR 60min 0:00:00:00 GUIA

(30)

Reproduzir a imagem num televisor

Pode ligar a câmara de vídeo à tomada de entrada de um televisor ou de um videogravador com o cabo de ligação de A/V (1) ou com o cabo de ligação de A/V com S VIDEO (2). Ligue a câmara à tomada de corrente utilizando o transformador de CA fornecido para esta operação (p. 9). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os equipamentos que pretende ligar.

A Cabo de ligação de A/V (fornecido)

Ligue à tomada de entrada de outro dispositivo.

B Cabo de ligação de A/V com S VIDEO (opcional)

Se fizer a ligação a outro dispositivo através da tomada S VIDEO, utilizando o cabo de ligação de A/V com um cabo S VIDEO, as imagens são reproduzidas com maior qualidade do que com a ligação do cabo de A/V fornecido.

Ligue as fichas branca e vermelha (áudio esquerdo/direito) e a ficha S VIDEO (canal S VIDEO) de um cabo de ligação de A/V. Nesse caso, não é necessário ligar a ficha amarela (vídeo normal). Se utilizar apenas a ligação S VIDEO, o som não se ouve.

zSugestões

• Pode ver o código de tempo no ecrã do televisor, programando [VISUALIZAÇÃO] para [SAÍD-V/LCD] (p. 52).

Se ligar a câmara de vídeo a um

televisor através de um videogravador

Ligue a câmara de vídeo à entrada LINE IN do videogravador. Coloque o selector de entrada do videogravador na posição LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), se este tiver um selector de entrada. 2 1 Conector Remoto A/V (Amarela) (Branca) (Vermelha) : Fluxo do sinal Videogravadores ou televisores (Amarela) (Branca) (Vermelha) (Preta) Dispositivo com tomada S VIDEO Dispositivo sem tomada S VIDEO

(31)

31

G rav ar /R epr odu zi r

Programar o formato de acordo com o

televisor ligado (16:9/4:3)

Mude o formato de acordo com o tamanho do ecrã do televisor em que vai ver as imagens.

1Rode várias vezes o interruptor POWER, de modo a acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.

2Toque em t [MENU] t (PROG.STAND.) t [FORMATO TV] t [16:9] ou em [4:3] t .

b Notas

• Quando programar o [FORMATO TV] para [4:3], ou o formato da imagem alternar entre 16:9 e 4:3, a imagem pode tremer.

• Em alguns televisores de 4:3, as imagens fixas gravadas no formato 4:3 podem não aparecer no ecrã inteiro. Isto não é sinónimo de avaria.

• Quando reproduzir uma imagem gravada no formato 16:9 num televisor de 4:3 não compatível com o sinal 16:9, programe [FORMATO TV] para [4:3].

Se o televisor for mono (apenas uma

tomada de entrada de áudio)

Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha branca (canal esquerdo) ou vermelha (canal direito) à tomada de entrada de áudio do televisor ou do videogravador.

Se o televisor/videogravador tiver um

adaptador de 21 pinos

(EUROCONNECTOR)

Precisa do adaptador de 21 pinos (opcional) para ligar a câmara a um televisor para visualizar imagens gravadas. Este adaptador destina-se exclusivamente às tomadas de saída.

(32)

Utilizar o menu

Utilizar as opções do menu

1

Rode várias vezes o interruptor POWER na direcção indicada pela seta, até se acender o respectivo indicador luminoso.

Indicador luminoso CAMERA-TAPE: programações numa cassete

Indicador luminoso CAMERA-MEMORY: programações num “Memory Stick Duo”

Indicador luminoso PLAY/EDIT: programações para visualizar/editar

2

Toque no ecrã LCD para seleccionar a opção do menu. As opções não disponíveis aparecem esbatidas.

x

Para utilizar os atalhos do menu

pessoal

No menu pessoal, as opções que utiliza com mais frequência aparecem como atalhos.

zSugestões

• Pode personalizar o menu pessoal como quiser (p. 53).

1Toque em .

2Toque na opção desejada.

Se não aparecer a opção desejada no ecrã, toque em / até aparecer a opção.

3Seleccione a programação pretendida e toque em .

x

Para utilizar as opções do menu

Pode personalizar as opções do menu que não estão adicionadas ao menu pessoal.

1Toque em t [MENU]. 2Seleccione o menu desejado.

Toque em / para seleccionar a opção e depois em . (O

procedimento indicado no passo 3 é igual ao do passo 2.)

3Seleccione a opção desejada. Também pode tocar directamente na opção para a seleccionar.

4Personalize a opção.

Depois de concluídas as programações, toque em t (fechar) para ocultar o ecrã do menu.

Se optar por não alterar a programação, toque em para voltar ao ecrã anterior.

x

Para utilizar opções do menu

durante a operação da Easy

Handycam

não é mostrado durante o funcionamento da Easy Handycam. Toque em [MENU] para ver o ecrã do menu de índices.

1/3

0:00:00 60min

MENU GUIAVISOR BRILHO LCD SELEC. CENA FADER TELE MACRO ESPERA

(33)

33

U til iz a r o m e n u

Opções do

menu

As opções do menu disponíveis (z) dependem do indicador luminoso que estiver aceso.

Durante a operação da Easy Handycam, as seguintes programações são aplicadas automaticamente (p. 18).

TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam

Menu PROG.CÂMARA

(p. 35) SELEC.CENA z z – AUTO MED.LUZ z z – – EXPOSIÇÃO z z – AUTO EQ.BRANCO z z – AUTO OBT.LEN.AUTO z – – LIGAR FOCO PONTO z z – – FOCO z z – AUTO

TELE MACRO z z – DESLIGAR

SUPER NSPLUS z – – DESLIGAR

LUZ F.N. z z – LIGAR

COLOR SLOW S z – – DESLIGAR

TEMP.AUTO z*1 z – z*2

ZOOM DIG. z – – DESLIGAR

STEADYSHOT z – – LIGAR

Menu PROG.MEMÓRIA

(p. 40) PROG.FIXA – z z DESLIGAR/FINA/z APAGAR TUD – – z z FORMATAR – z z – Nº FICHEIRO – z z SÉRIE NOVA PASTA – z z – PASTA GRAV. – z z –*3 PASTA REPR. – – z –*3

Menu APLIC.IMAGEM

(p. 43) FADER z DESLIGAR APRES.SLIDES – – z –

EFEITO DIG z – z DESLIGAR

EFEITO IMAG z – z DESLIGAR

GRV.SUAV.INT z

GRV.FIXA INT – z – DESLIGAR

MODO DEMO z – – LIGAR

PictBridge IMPR. – – z –

SELECÇÃO USB – – z z

(34)

Menu EDITAR&REPR.

(p. 48) REP.V.VEL – – z – CTRL GRAV – – z – CÓPIA AUDIO – – z – PROC.FIM z – z –

Menu PROG.STAND.

(p. 50) MODO GRAV. z – z SP

MODO ÁUDIO z – – 12BIT

VOLUME – – z z

MIST.ÁUDIO – – z –

PROG. LCD/VE z z z – /NORMAL/ – /

NORMAL

FORMATO TV z z z –*3

CÂMARA C/USB z – – DESLIGAR

GUIA VISOR z z z z

GUIA ENQUAD. z z – DESLIGAR

CÓD.DADOS – – z z RESTANTE z – z AUTO TELECOMANDO z z z LIGAR SINAL SONORO z z z z VISUALIZAÇÃO z z z LCD DESLOC. MENU z z z –

DESLIG. AUTO z z z 5 min

CALIBRAÇÃO – – z –

Menu HORA/LANGU.

(p. 53)

ACERT.RELÓG. z z z z

HR.MUNDIAL z z z –*3

LANGUAGE z z z –*3

*1Esta programação está disponível apenas quando gravar uma imagem fixa.

*2Esta programação é apresentada apenas quando o interruptor POWER estiver na posição

CAMERA-MEMORY.

*3O valor da programação antes de entrar na operação da Easy Handycam será guardado.

TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam

Opções do menu (Continuação)

(35)

35

U til iz a r o m e n u

Menu

PROG.CÂMARA

Programações para ajustar a câmara de vídeo às condições de gravação

As predefinições estão assinaladas com B. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções. Consulte a página 32 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.

Pode gravar imagens em diversas situações com eficácia através da função

SELEC.CENA. BAUTO

Seleccione esta programação para gravar automaticamente imagens com eficácia e sem a função [SELEC.CENA]. CREPÚSCULO* ( )

Seleccione esta programação para manter a atmosfera escura de ambientes distantes em cenas de crepúsculo.

VELA ( )

Seleccione esta programação para obter a atmosfera escurecida de uma cena à luz da vela.

NASCER&P.SOL* (Nascer ou pôr do sol) ( )

Seleccione esta programação para manter a atmosfera de situações como o nascer ou o pôr do sol.

SELEC.CENA

FOGO ARTIF.* ( )

Seleccione esta programação para gravar todo o esplendor de fogos de artifício.

PAISAGEM* ( )

Seleccione esta opção para captar, com nitidez, motivos distantes. Esta programação também impede que, ao filmar um motivo, a câmara de vídeo foque o vidro ou malhas de metal em janelas.

RETRATO (Retrato suave) ( ) Seleccione esta programação para realçar motivos, como pessoas ou flores, criando um fundo suave.

PROJECTOR** ( )

Se os motivos estiverem iluminados por uma luz forte, seleccione esta programação para evitar que as pessoas fiquem com a cara demasiado branca.

DESPORTO** (lição de desporto) ( ) Seleccione esta opção para minimizar as vibrações quando filma motivos em movimento rápido.

(36)

PRAIA** ( )

Seleccione esta programação para impedir que a cara das pessoas fique escura quando exposta a uma luz forte ou reflectida, como na praia em pleno Verão.

NEVE** ( )

Seleccione esta programação quando filmar em condições de muita luminosidade, com muita claridade, tal como numa pista de esqui; caso, contrário, a imagem poderá ficar demasiado escura.

b Notas

• Se programar [SELEC.CENA], a opção [EQ.BRANCO] é cancelada.

Pode regular e fixar a exposição do motivo para o gravar com o brilho adequado, mesmo que o contraste entre o motivo e o fundo seja muito grande (como objectos iluminados por um foco de luz intenso).

1Toque no ponto em que quer fixar e regular a exposição no ecrã.

aparece.

2Toque em [FIM].

Para fazer voltar a programação ao modo de exposição automática, toque em [AUTO] t [FIM].

b Notas

• Se programar [MED.LUZ], [EXPOSIÇÃO] é automaticamente programado para [MANUAL].

Pode fixar manualmente o brilho de uma imagem. Regule o brilho quando o motivo estiver demasiado claro ou escuro.

1Toque em [MANUAL]. aparece.

2Regule a exposição, tocando em / .

3Toque em .

Para fazer voltar a programação ao modo de exposição automática, toque em [AUTO]

t .

b Notas

• Quando acciona o interruptor POWER ou altera a programação [SELEC.CENA], a luminosidade de uma imagem pode ser alterada mesmo que a tenha regulado em [EXPOSIÇÃO].

Pode regular o equilíbrio de cores de acordo com o brilho do ambiente de gravação.

BAUTO

A câmara regula automaticamente o equilíbrio do branco.

* Regulado para focar motivos apenas para mais longe.

** Regulado para não focar motivos a curta distância.

MED.LUZ (Medidor flexível da luz

de um ponto

0:00:00 MED.LUZ ESPERA FIM AUTO 1 2

EXPOSIÇÃO

EQ.BRANCO (Equilíbrio do

branco)

ESPERA EXPOSIÇÃO: MANUAL AUTO MANUAL 0:00:00 60min OK 2 1 3

(37)

37

U til iz a r o m e n u EXTERIOR ( )

O equilíbrio do branco é regulado da forma mais apropriada para as seguintes condições de gravação: – Exterior

– Vistas nocturnas, anúncios de néon e fogo-de-artifício

– Nascer ou pôr do sol

– Com luz fluorescente durante o dia INTERIOR (n)

O equilíbrio do branco é regulado da forma mais apropriada para as seguintes condições de gravação: – Interior

– Em cenas de festas ou em estúdios onde as condições de iluminação mudem rapidamente

– Com lâmpadas de vídeo num estúdio, com lâmpadas de sódio ou lâmpadas coloridas incandescentes

UM TOQUE ( )

O equilíbrio do branco é regulado de acordo com a luz ambiente. 1Toque em [UM TOQUE].

2Enquadre um objecto branco como, por exemplo, uma folha de papel, para preencher o ecrã com as mesmas condições de iluminação que vai utilizar para filmar o motivo. 3Toque em [ ].

pisca rapidamente. Depois de regular e memorizar o equilíbrio do branco, o indicador pára de piscar.

b Notas

• Programe [EQ.BRANCO] para [AUTO] ou [UM TOQUE] se estiver sob lâmpadas fluorescentes brancas ou com uma luz branca fria.

• Se seleccionar [UM TOQUE], continue a enquadrar o objecto branco enquanto estiver a piscar rapidamente.

• pisca lentamente se não tiver sido possível regular [UM TOQUE].

• Quando [UM TOQUE] estiver seleccionado, se continuar a piscar, depois de tocar em , programe [EQ.BRANCO] para [AUTO]. • Se programar [EQ.BRANCO], [SELEC.CENA]

é automaticamente programado para [AUTO].

zSugestões

• Se tiver mudado a bateria com a programação [AUTO] seleccionada, se transportou a câmara de vídeo para o exterior depois de a ter utilizado no interior com [EXPOSIÇÃO] programada (ou vice-versa), seleccione [AUTO] e aponte a câmara para um objecto branco próximo durante cerca de 10 segundos, de modo a obter um melhor equilíbrio de cores.

• Quando tiver programado o equilíbrio do branco para [UM TOQUE] e se alterar as programações de [SELEC.CENA] ou transportar a câmara de vídeo do interior para o exterior, ou vice-versa, tem de efectuar novamente a operação [UM TOQUE] para voltar a regular o equilíbrio do branco.

Quando programa [OBT.LEN.AUTO] para [LIGAR], a velocidade do obturador é reduzida automaticamente para 1/25 em espaços escuros.

Pode seleccionar e regular o ponto de focagem para onde deve apontar se o motivo não se encontrar no centro do ecrã.

1Toque no motivo que se encontra no ecrã. 9 aparece.

2Toque em [FIM].

Para regular a focagem automaticamente, toque em [AUTO] t [FIM].

b Notas

• Se programar [FOCO PONTO], [FOCO] é automaticamente programado para [MANUAL].

OBT.LEN.AUTO (Obturador lento

automático)

FOCO PONTO

0:00:00

FOCO PONTO ESPERA

FIM AUTO

1

2

(38)

Pode regular a focagem manualmente. Também pode seleccionar esta função se quiser focar intencionalmente um determinado motivo.

1Toque em [MANUAL]. 9 aparece.

2Se quiser focar com maior nitidez, toque em (focar motivos próximos)/ (focar motivos distantes). Quando já não for possível regular a focagem para mais perto, aparece e quando não a puder regular para mais longe, aparece . 3Toque em .

Para regular a focagem automaticamente, toque em [AUTO] t .

b Notas

• A distância mínima exigida entre a câmara de vídeo e o motivo, para obter uma focagem nítida, é de cerca de 1 cm na posição de grande angular e cerca de 80 cm para a tele-objectiva.

zSugestões

• É mais fácil focar o motivo se mover o selector de zoom eléctrico na direcção de T (tele-objectiva) para regular a focagem e depois para W (grande angular) para regular o zoom para a gravação. Quando desejar gravar um objecto a pouca distância, desloque o selector de zoom eléctrico para W (grande angular), depois regule a focagem.

Esta função é útil para filmar motivos pequenos, como flores ou insectos. Pode desfocar o fundo, destacando o motivo com mais nitidez.

Se programar [TELE MACRO] para [LIGAR] ( ), o zoom (p. 22) move-se automaticamente para cima na direcção de

Para cancelar, toque em [DESLIGAR] ou coloque o zoom em grande angular (lado W).

b Notas

• Quando gravar um motivo distante, a focagem pode ser difícil e demorar algum tempo. • Regule a focagem manualmente ([FOCO],

p. 38), se tiver dificuldade em utilizar a focagem automática.

A imagem é gravada com um máximo de 16 vezes a sensibilidade da gravação com NightShot plus se programar [SUPER NSPLUS] para [LIGAR] com o interruptor NIGHTSHOT PLUS (p. 22) na posição ON.

e [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”] aparecem no ecrã.

Para cancelar a programação, defina [SUPER NSPLUS] para [DESLIGAR] ou coloque o interruptor NIGHTSHOT na posição OFF.

b Notas

• Não utilize as funções NightShot plus/[SUPER NSPLUS] em locais com muita luz. Se o fizer, pode provocar uma avaria.

• Não tape a porta de infravermelhos com os dedos nem com objectos (p. 92).

• Retire a lente de conversão (opcional) se estiver montada.

• Regule a focagem manualmente ([FOCO], p. 38), se tiver dificuldade em utilizar a focagem automática.

• A velocidade do obturador da câmara muda consoante a luminosidade. Neste caso, o movimento da imagem pode ficar mais lento.

FOCO

TELE MACRO

SUPER NSPLUS (Super NightShot

plus)

(39)

39

U til iz a r o m e n u

Quando utilizar a função NightShot plus (p. 22) ou [SUPER NSPLUS] (p. 38) para gravar, pode gravar imagens mais nítidas se programar [LUZ F.N.], que emite luz de infravermelhos (invisível), para [LIGAR] (a programação predefinida).

b Notas

• Não tape a porta de infravermelhos com os dedos nem com objectos (p. 92).

• Retire a lente de conversão (opcional) se estiver montada.

• Se utilizar [LUZ F.N.], a distância máxima de filmagem é de cerca de 3 metros.

z Sugestões

• Se filmar motivos em locais escuros, como seja uma cena nocturna ou ao luar, programe [LUZ F.N.] para [DESLIGAR]. Desta forma, é possível tornar a cor da imagem mais densa.

Se programar [COLOR SLOW S] para [LIGAR], pode gravar uma imagem com cores mais claras mesmo em locais escuros.

e [COLOR SLOW SHUTTER] aparecem no ecrã.

Para cancelar [COLOR SLOW S], toque em [DESLIGAR].

b Notas

• Regule a focagem manualmente ([FOCO], p. 38), se tiver dificuldade em utilizar a focagem automática.

• A velocidade do obturador da câmara muda consoante a luminosidade. Nesta altura, o movimento da imagem pode ficar mais lento.

Se programar [TEMP.AUTO] para [LIGAR] ( ), o temporizador automático começa a gravar cerca de 10 segundos depois de carregar em PHOTO para gravar imagens fixas.

Para cancelar a contagem decrescente, toque em [REINIC].

Para cancelar [TEMP.AUTO], toque em [DESLIGAR].

zSugestões

• Pode também programar o temporizador automático com o botão PHOTO do telecomando (p. 95).

Pode seleccionar o nível máximo de zoom, se quiser obter um zoom superior a 25 × (a programação predefinida) quando estiver a gravar numa cassete. A qualidade da imagem piora quando se utiliza o zoom digital.

BDESLIGAR

O zoom até 25 × é óptico. 50 ×

O zoom até 25 × é óptico, depois até 50 × é digital.

2000 ×

O zoom até 25 × é óptico, depois até 2000 × é digital.

LUZ F.N. (Luz NightShot)

COLOR SLOW S (Color Slow

Shutter)

TEMP.AUTO

ZOOM DIG.

O lado direito da barra mostra o factor de zoom digital. A zona de zoom aparece quando seleccionar o nível de zoom.

(40)

Pode compensar a vibração da câmara (a predefinição é [LIGAR]).

Programe [STEADYSHOT] para [DESLIGAR] ( ) se utilizar um tripé (opcional) ou a lente de conversão (opcional) para que a imagem fique natural.

STEADYSHOT

Menu

PROG.MEMÓRIA

Programações para o “Memory Stick Duo”

As predefinições estão assinaladas com B. Os indicadores entre parêntesis aparecem quando se seleccionam as opções. Consulte a página 32 para obter mais informações sobre a selecção de opções do menu.

x BURST

Pode gravar várias imagens fixas, umas a seguir às outras, carregando em PHOTO.

BDESLIGAR

Seleccione esta programação quando não fizer gravações contínuas.

NORMAL ( )

Grava imagens fixas continuamente em intervalos de cerca de 0,5 segundos. Pode gravar o número máximo de imagens se carregar (até ao fim) sem soltar PHOTO.

No formato 4:3:

Guarde até 4 imagens (tamanho de imagem 1,0M) ou 13 imagens (tamanho de imagem VGA) continuamente.

No formato 16:9:

Guarde até 4 imagens (tamanho de imagem 0,7 M) continuamente. ENQ. EXPOS. ( )

Grava consecutivamente 3 imagens com exposições diferentes em intervalos de cerca de 0,5 segundo. Pode comparar as 3 imagens e seleccionar a que foi gravada com a melhor exposição.

b Notas

• [BURST] só pode ser programado se o interruptor POWER estiver na posição CAMERA-MEMORY.

• [BURST] não pode ser programado durante a operação Easy Handycam.

• O número máximo de imagens é gravado no modo de temporizador automático ou quando

PROG.FIXA

Menu PROG.CÂMARA

(Continuação)

(41)

41

U til iz a r o m e n u

• [ENQ. EXPOS.] não funciona se o espaço restante no “Memory Stick Duo” for inferior a 3 imagens.

x QUALIDADE

BFINA ( )

Grava imagens fixas no nível de qualidade de imagem fina.

STANDARD ( )

Grava imagens fixas no nível de qualidade de imagem normal.

b Notas

• A qualidade de imagem é automaticamente definida como [FINA] durante a operação Easy Handycam.

x DIM.IMAGEM

B1,0M ( )

Permite gravar mais imagens fixas com relativa nitidez.

VGA(0,3M) ( )

Permite gravar o número máximo de imagens.

b Notas

• [DIM.IMAGEM] só pode ser programado se o interruptor POWER estiver na posição CAMERA-MEMORY.

• Se especificar o formato 16:9 (alargado) do ecrã, [DIM.IMAGEM] é automaticamente definido como [0,7M] (p. 23).

Capacidade do “Memory Stick Duo”

(MB) e número de imagens que é

possível gravar

No formato 4:3 No formato 16:9 1,0M 1,0M (1152 × 864) VGA (640 × 480) 128 MB 245 600 780 1970 256 MB 445 1000 1400 3550 512 MB 910 2050 2900 7300 1 GB 1850 4250 6000 14500 2 GB 3750 8600 12000 30000 4 GB 7400 17000 23500 59500 8 GB 15000 34000 48000 115000 0,7M (1152 × 648) 0,2M* (640 × 360) 128 MB 325 780 980 1970 256 MB 590 1400 1750 3550 512 MB 1200 2900 3650 7300 1 GB 2450 6000 7500 14500 2 GB 5000 12000 15000 30000 4 GB 9900 23500 29500 59500 8 GB 20000 48000 60000 115000 1,0M 0,7M 0,2M Continua ,

Referências

Documentos relacionados

SPOL 26% 74% fantje dekleta Slika 1: spol anketiranih 51% 49% 1.letnik 4.letnik Slika 2: letnik anketiranih

Jaz osebno sem se odločil za celotni družabni program za vikend v Portu, v Lizboni pa sem se prijavil le na obisk Belema in srednjeveškega mesta Sintre.. Belem je znan po mnogih

Essa pesquisa, que se concentra nas relações entre sujeitos, espaços e economias, pretende narrar um pouco da vida cotidiana em um condomínio popular do ponto de vista de seus

81 Vale ressaltar que nesse período Nara continuou a se apresentar ocasionalmente com músicos ligados à bossa nova. No Diário de notícias, em 20 de dezembro de

[r]

No caso de trabalhos considerados pelo professor orientador aptos para encaminhamento à Banca Examinadora, o(s) orientando(s) deverá(ão) entregar o TCC ao professor

A experiência como enfermeira no PSF de Conselheiro Lafaiete o perfil das mulheres atendidas, assim como o período de amamentação dos filhos e os principais motivos para deixar

Das quatro teorias que apresentamos sobre o sistema verbal castelhano, o trabalho de Gutiérrez Araus (1997) é o único a mencionar uma variável não-lingüística no estudo