• Nenhum resultado encontrado

Rissho Kosei-kai. Vol. 98. O Sutra da Meditação Sobre o Bodhisa va Virtude Universal. The World of the Lotus Sutra SHAN ZAI

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Rissho Kosei-kai. Vol. 98. O Sutra da Meditação Sobre o Bodhisa va Virtude Universal. The World of the Lotus Sutra SHAN ZAI"

Copied!
16
0
0

Texto

(1)

SHAN

SHAN

ZAI

ZAI

O Sutra da Meditação Sobre o Bodhisava Virtude Universal

Um dia, o Buda disse o seguinte: “Terminei de elucidar tudo que deveria elucidar neste mundo. Dentro de três meses, certamente entrarei no parinirvana”.

Ananda, Maha-Kasyapa e o Bodhisattva Maitreya, ouvindo isso, dirigiram-se a Buda: “Grande Enobrecido! Após a extinção do Tathagata, de que forma os seres vivos deverão cultivar a mente dos bodhisattvas, praticar o ensinamento do Grande Veículo para que todos sejam igualmente salvos e ponderar firmemente sobre o estágio de tornar-se um só corpo com Buda? De que forma eles evitarão perder a mente da budeidade suprema? Sem antes cortar as suas preocupações mundanas e renunciar aos cinco desejos, poderão eles purificar os seus órgãos e destruir seus pecados? De que maneira, com os olhos recebidos de seus pais ao nascer e sem abandonar os seus cinco desejos, poderão eles ver as coisas sem obstruções?”.

A essa pergunta, o Buda elucidou: “Ao observarem firmemente as virtudes da prática do Bodhisattva Universal, sua própria alma irá integrar-se a esse espírito, irá estabilizar-se no caminho búdico e finalmente conseguirá realizar a mesma prática do Bodhisattva Virtude Universal. Se ainda não atingiram esse estágio, precisam refletir e realizar a prática da confissão de arrependimento”.

Continuou pregando: “Se conseguiram fazer a mesma prática do Bodhisattva Virtude Universal, considerem que deverão continuar fazendo sempre as práticas da reflexão e da confissão de arrependimento. Dessa forma, obterão a consciência firme de que estarão junto com Buda. Além disso, os seis sentidos serão purificados e finalmente poderão obter a perfeita sabedoria da Realidade de Toda a Existência. Portanto, através da prática da confissão de arrependimento, poderão compreender a Realidade de Toda a Existência pregada no Sutra de Lótus”.

Assim, o Buda ensina cinco reais práticas da confissão de arrependimento e, dirigindo-se a

Ananda, proferiu as últimas palavras de conclusão: “Se, nos mundos futuros, houver alguém que praticar estas leis da confissão de arrependimento, saiba que tal pessoa colocou as vestes da vergonha; estará protegida, receberá a ajuda dos Budas e atingirá a iluminação perfeita em breve”.

Ao pregar dessa forma, dez mil filhos divinos receberam olhos puros, que conseguiam ver a verdadeira forma e natureza de todas as coisas. Também os grandes bodhisattvas, Ananda e outros sravkas e pratyekabudas alegraram-se profundamente e decidiram praticar sem falta este ensinamento, dedicando infinita gratidão a Buda.

Dessa forma, dentro de uma grande emoção, terminou a pregação do Sutra da Meditação sobre o Bodhisattva Virtude Universal.

The World of the Lotus Sutra

SHAN

ZAI

O “Mundo do Sutra de Lótus” começou a ser editado em dezembro de 2010 e termina este mês, nesta edição. Apresentamos o Tríplice Sutra de Lótus, Sutra adotado pela Risho Kossei-kai, composto a partir de três Sutras: o Sutra dos Inumeráveis Significados, o Sutra de Lótus da Lei Maravilhosa e o Sutra da Meditação sobre o Bodhisattva Virtude Universal. Como foi a apreciação do leitor? Estamos estudando um novo plano para a edição do próximo mês. Aguardem!!

Vol. 98

Rissho Kosei-kai

Bu dd ha’s Wisdo m C h a n ge s Y ou r L if e

11

2013

(2)

No Sutra de Lótus do capítulo do

Bodhisattva Kannon, temos o trecho: “Visão

correta, visão pura, / visão abrangente e sábia, /

compaixão e pena / sempre aspirando, sempre

louvando!”. É um trecho muito conhecido do

Sutra de Lótus, denominado “cinco visões”, no

qual se louva a visão do Bodhisattva Kannon,

de observar o mundo e as pessoas, e onde se

prega para que façamos dele um modelo.

“Ao conseguirmos observar este mundo

através da Verdade (visão correta), com o

modo de ver límpido, livre de egos e apegos

(visão pura), poderemos achar que tudo é

surgimento da vida de Buda, e qualquer coisa

que vermos ou com que nos relacionarmos será

única, apesar de existir o “eu” e o próximo

(visão abrangente e sábia). Dessa forma, o

sofrimento do próximo será meu, e não poderei

deixar de desejar retirar esse sofrimento (pena),

ao mesmo tempo, surgirá o sentimento de

querer fazer feliz o maior número de pessoas

(compaixão). Queremos desejar possuir essa

visão, venerar e fazer do Bodhisattva Kannon o

nosso modelo”.

Podemos achar que esse é um nível muito

distante do nosso alcance. Entretanto, sem que

percebamos, estamos realizando coisas

parecidas a essas “cinco visões”.

Por exemplo, no dia-a-dia, quando pedimos

um favor a alguém e essa pessoa aceita fazer de

imediato, achamos que essa pessoa é digna de

confiança, mas, por outro lado, a pessoa que

Sorridente e Dócil

2 SHAN ZAI novembro 2013

Nichiko Niwano

Mestre Presidente da Risho Kossei-kai

A Pessoa Digna de Confiança

ORIENTAÇÃO DO

MESTRE

PRESIDENTE

aceitou o favor, se ela possuisse egos e apegos

excessivos, não iria aceitar fazer o favor de

imediato. Pensando dessa forma, creio que,

quando uma pessoa nos pede um favor,

precisamos dizer “sim” sem cara feia,

sorridente e docilmente, para fazer esse favor.

Creio que a função das “cinco visões” é

reconhecida dentro desse contato diário. As

pessoas que conseguirem fazer isso,

naturalmente, por si mesmas, serão dignas de

confiança de muitas pessoas.

(3)

3

Na natureza dos líderes, existe o espírito de

realizar suas convicções ou aceitar

positivamente e com alegria os fatos. Porém,

se mudarmos o modo de ver, podemos dizer

que essas características são base da natureza

para ser considerar uma pessoa digna de

confiança.

O Mestre Fundador, quando tinha reunião

externa, era fiel em chegar no local cinco

minutos antes do horário marcado. Pode-se

dizer que a postura dele de não fazer

discriminações e se dedicar, mesmo em

assuntos triviais, seja o ponto relevante para

considera-lo uma pessoa de confiança. Muitas

pessoas devem ter se sentido confiantes,

observando o espírito positivo de liderança do

Mestre Fundador, que via os fatos

afirmativamente. Ele tinha uma perspectiva

esperançosa nos problemas que surgiam,

mesmo estando ele dentro do trabalho difícil

como nos preparativos para a realização da

Reunião Internacional de Religiosos pela Paz.

As pessoas, mesmo em situação de apuros,

diziam: “fui salvo pelo sorriso do Mestre

Fundador”. Assim como as pessoas são

envolvidas pelo bom perfume de uma flor, o

Uma Afeição Ilimitada

sorriso pode ser o desabrochar da flor dos céus.

A propósito, a etimologia da palavra

“sorrir”, em japonês é “desabrochar”. Falei

inicialmente “sorridente e dócil”, mas

queremos, como seres humanos, desabrochar

com ímpeto as flores, e, sorridentes, sermos

dignos de confiança das pessoas.

Entretanto, ser requisitado pelas pessoas tem

também o sentido de ser manuseado pela

conveniência das pesoas.

Existem os versos: “Toda mãe não importa

em ser enganada pelo filho”. Para a mãe,

mesmo que ela esteja sendo enganada pelo

filho, aceita-o sem receios. Os pais têm um

pensamento ilimitado em relação aos filhos. Se

tiverem três filhos, não irão dividir o amor

deles por três; eles irão dar todo o amor que

possuem a cada um dos filhos. A explicação

para o bebê ter uma confiança indiscriminada

em relação à mãe está, provavelmente, no fato

de a mãe transmitir o sentimento dela ao bebê.

A chave para ser considerado digno de

confiança é ter sempre afeição pelo próximo, e

isso coincide com a compaixão do Bodhisattva

Kannon.

(4)

A rainha do esquecimento

Quando nossa segunda filha entrou no curso primário, a mais velha foi para o terceiro ano, a terceira entrou no jardim da infância e, dentro da minha barriga, tinha um bebê que iria nascer em setembro daquele ano. Na época, eu havia recebido função para o cerimonial da matriz e para o trabalho de edição do Sutra do Mestre Fundador, e havia deixado nas mãos da filha mais velha os problemas de escola da segunda filha. Não conseguia nem mesmo confirmar o horário de atividades dela.

No ano seguinte, quando a segunda filha passou ao segundo ano, a situação não mudou quase nada. Pelo contrário, o fato de, dentro dessa conjuntura ter se incluído a presença do irmãozinho, podia-se dizer que a situação havia piorado.

Apesar disso, a segunda filha vinha, de vez em quando, perto de mim e me contava o que havia acontecido ou o que havia sido divertido naquele dia. Eu não tinha tempo nem calma para ouvi-la com atenção. Não olhava sequer para ela quando conversávamos e, de costas para ela, respondia as perguntas de qualquer jeito.

Quando percebia, minha filha já não estava mais no lugar e eu corria atrás dela, abraçava-a e dizia: “Obrigada por me ter contado”.

Na primeira reunião de mães do primeiro ano, a professora responsável me disse: “Sua filha é muito atenciosa e muito boazinha. Só que ela é muito esquecida.”. Depois disso, no começo, eu verificava os pertences dela, mas não conseguia ter continuidade por causa dos outros filhos e da minha função na igreja.

No segundo ano, a professora me disse: “Quando se esquece das coisas, quem vai passar por apuros é o próprio aluno. Ela é a rainha do esquecimento!”. Rainha do esquecimento! Depois dessa eu refleti, conversei com a minha filha e fizemos juntas uma lista de verificação do material que ela tinha que levar à escola. Entretanto, acabei deixando para ela fazer isso sozinha e, depois disso, nem mesmo verifiquei se diminuíram os esquecimentos.

4 SHAN ZAI novembro 2013

Reverenda Kosho Niwano

O SORRISO É A FLOR DOS CÉUS

(5)

President-designate Kosho Niwano

President Nichiko Niwano’s oldest daughter, Rev. Kosho Niwano was born in Tokyo. After graduating with a degree in Law from Gakushuin University, she studied at Gakurin Seminary, the training institution for Rissho Kosei-kai leaders. Presently, as she studies the Lotus Sutra, she continues to act as President-designate, making speeches for participants in the main ceremonies of Rissho Kosei-kai, and handling activities for interfaith coopera-tion at home and abroad. Married to Rev. Munehiro Niwano, she is mother of one son and three daughters.

Revista Yakushin, agosto de 2012

Entretanto, ela passou para o terceiro ano, e veio uma nova professora. Na primeira reunião eu disse: “Desculpe-me, mas ela é muito esquecida”. A professora fez uma cara de questionamento e disse: “Até agora ela esqueceu só uma vez, não é tanto. Ouvi dizer que ela era a rainha do esquecimento mas acho que foi até o ano passado, não precisa se preocupar mais”. Enquanto eu voltava para casa, senti-me como se tivesse sido enganada por uma raposa.

Quando cheguei em casa e vi a mesa da segunda filha, observei que lá havia um papel com a lista do material e a data. A letra dela ainda não era tão firme, mas a lista estava escrita minuciosamente. Quando vi o avesso do papel, estava escrito a lista do mês passado, e observei que estava tudo sendo bem verificado. Observei também que a mesa dela, comparada com o que era antes, estava bem mais organizada. Não pude fazer nada por ela, mas percebi que ela estava crescendo e foi difícil conter as lágrimas de emoção.

Nessa hora chegou a segunda filha. Eu disse: “Hoje a sua professora me elogiou e fiquei muito feliz. Ela falou que você continua sendo boazinha e agora não esquece o material. Claro que fico feliz em saber que você não esquece suas coisas, mas mais do que isso, acho formidável que você já consegue pensar sozinha e esforçar-se em fazer as coisas. Eu te admiro.”. Minha filha ficou meio encabulada, mas sorriu de felicidade.

Agora que ela está no segundo ano do ginásio, a concentração dela está na aula extra-curricular que ela escolheu. No final de semana, ela escreve a programação da semana seguinte, inclusive sobre os pertences e o esquema de estudo, e consegue, com certeza, fazer tudo com facilidade.

(6)

Spiritual Journey

SHAN ZAI novembro 2013 6

Ms. Lim Mi Jung

A todos, por favor, me guiem.

Agradeço profundamente pela oportunidade de fazer o meu relato de experiência num dia tão significativo como hoje, quando estamos recebendo a Reverenda Kosho.

Tornei-me membro em 2012 e estou completando dez anos de vida de fé. A oportunidade de me tornar membro surgiu quando pedi para fazer a missa de 49 dias de falecimento da minha sogra, que, por longo tempo, sofreu de insuficiência cardíaca. Através do caloroso sangha que, em todas as semanas, enquanto faziam a oração, cuidavam do próximo com compaixão, comecei a me envolver com o ensinamento da Risho Kossei-kai pouco a pouco.

Depois disso, recebi a oportunidade de realizar a entronização do nome póstumo das famílias em casa, mas as orações da manhã e da tarde se tornaram um peso para mim, e acabei me arrependendo de ter feito a entronização. Na época, eu cuidava do meu sogro, que havia ficado viúvo, e de dois filhos pequenos que me tomavam muito tempo, e até os telefonemas de convite para as reuniões da RKK começaram a se tornar um peso. Entretanto, toda vez que via o nome póstumo das famílias no altar, pensava: “Não posso ser negligente. Não posso ter justificativas”. Eu me sentia obrigada a fazer pelo menos alguma coisa e fazia a prática do tooban (ser responsável dos afazeres da igreja durante um dia), do hooza e ouvia os relatos de experiência ao participar das cerimônias. Aprendi a respeito da importância de pensar sobre os ensinamentos: “Em primeiro lugar o próximo”, “o sentimento de atenção com o próximo”, “a atenção com os pais e o culto aos antepassados”. Entretanto, praticar em casa o que aprendia na igreja tornou-se um transtorno.

Este relato de experiência foi apresentado na cerimônia do dia 3 de julho de 2012, na ocasião da visita da Reverenda Kosho à igreja da Coréia.

Lim Mi Jung

Igreja da Coréia

Nascemos a partir de um voto

Eu não conseguia ser carinhosa e calorosa com o meu sogro. Dois anos antes de ele falecer, foi acometido pelo mal de Alzeimer e desordenava as coisas de dentro da casa, enrolava suas roupas e cobertas num lençol e ficava completamente irado com os netos que ele tanto amou, até mesmo comigo. Ele achava que eu era a esposa dele e não conseguia nem mesmo reconhecer meu marido. Pouco a pouco, fui me tornando rude com ele.

Certo dia, de repente, meu sogro saiu de casa e começou a perambular pelas ruas. Meu marido, vendo isso, não teve outro jeito senão interná-lo. Com o coração partido, internou-o numa casa de repouso. Quando ia visitá-lo, meu sogro me apresentava a todos como sua esposa e se orgulhava disso. Quando via isso, meu coração doía e, ao mesmo tempo, isso foi criando em mim um sentimento de aversão que evoluiu para escassear

(7)

Spiritual Journey

cada vez mais as visitas.

Falei sobre esse sentimento difícil dentro do hooza. Começou a doer o meu coração quando comecei a pensar sobre o quanto meu sogro estava triste em estar sozinho depois que a esposa, que deveria acompanhá-lo durante toda a vida, havia partido antes dele para a outra vida. Arrependi-me e pensei: “Por que não consegui compreender o sentimento do meu sogro? Aprendi que tenho que me colocar no lugar do próximo e não consegui compreender esse sentimento de solidão”. Arrependi-me também de ter me queixado do meu marido, porque achava que só eu estava sofrendo com aquele problema.

Fui logo em seguida visitar meu sogro, segurei calorosamente suas mãos e confessei meu arrependimento. Não sei se meu sentimento foi transmitido, mas meu sogro disse: “ganhei uma nora gentil” e foi só um segundo, mas ele havia me chamado de nora e havia ficado feliz em me ver. Não sei o quanto meu sentimento de compaixão foi transmitido, mas fiquei realmente emocionada e sem jeito com aquelas simples palavras. Pensando no sentimento do meu marido, que via o pai naquela situação e segurava a sua tristeza, eu, que reclamava do meu sogro, fiquei cheia de remorsos em relação ao meu marido, e, ao mesmo tempo, senti muita gratidão por ele.

Meu marido trabalha numa empresa de construção. Muitas vezes ele tem que fazer “social” bebendo sakê; mas, quando bebe muito em época que há muito trabalho, às vezes ele se transforma de maneira radical com a bebida. Certa vez, depois de beber demais, foi à delegacia e foi agressivo com os policiais. O policial me disse que meu marido havia dito: “meus pais morreram, não tenho onde ficar e estou muito solitário”. Não sabia por que meu marido havia dito essas coisas, se era resultado da bebida,

mas fiquei confusa só de pensar no que fazer se acontecesse isso de novo.

No ano passado, no local de trabalho do meu marido, aconteceu um acidente em que a ponte que ligava dois prédios havia caído. Só depois é que fiquei sabendo, mas meu marido poderia ter sido vítima nesse acidente, ficando debaixo dos escombros da ponte. Foi questão de segundos de diferença que a sua vida foi salva. Entretanto, naquela hora, eu não estava sentindo nada; apenas via que meu marido trabalhava sem descansar, para retirar os escombros.

Certo dia, pedi orientação dentro do hooza. Pensei: “Será que fui atenciosa o suficiente com o meu marido, que trabalha dando a vida pela família?”. Fiquei então arrasada, pois não havia razão de eu ter agido de uma forma tão fria. Percebi o quanto eu era uma esposa fria que, em vez de compreender o marido, estava apenas reclamando da bebida que ele tomava. Nessa hora, lembrei-me do meu pai de quem já havia até esquecido. Meu pai normalmente era de poucas palavras e caseiro, entretanto, quando bebia, ele se transformava. A preocupação da minha mãe e dos cinco filhos, quando meu pai voltava bêbado, era se não iria começar de novo uma briga. Meu pai, quando voltava ao normal, sempre pedia desculpas e dizia que não iria mais repetir aquilo, mas foi muito difícil corrigir esse vício.

Meus pais acabaram se separando, a partir daí meu pai parou de beber e nunca mais mostrou a nós a sua figura de bêbado. Depois disso, nós nos afastamos dele e ficamos mais distantes emocionalmente em relação ao nosso pai.

Eu culpava meu pai pela separação dos meus pais e não pensava bem sobre ele. Tinha determinado que não iria me casar com gente que bebesse, mas, através da imagem do meu marido, transformado

Ele volta para casa uma vez por semana,

e estou perseverando para me tornar uma esposa carinhosa, treinando para dizer:

“Muito obrigada por se dedicar ao trabalho pela família”.

(8)

8 SHAN ZAI novembro 2013 pelo álcool, não pude deixar de relembrar meu pai.

Ele foi acometido pelo câncer, mas nunca comunicou isso aos filhos. Quando penso nele sofrendo sozinho, meu coração dói. Há sete anos, antes de falecer de câncer de laringe, meu pai nos confessou, arrependido, ter feito os filhos sofrerem, e se culpou. Ele pediu perdão à minha mãe e partiu tranquilamente deste mundo. Eu teria que agradecer-lhe só pelo fato de ele ter me colocado neste mundo, mas nessa época não sabia nem o que era ter gratidão. Agora, finalmente, sinto gratidão ao meu pai e desejo ser uma filha carinhosa para a minha mãe, que ficou sozinha.

A embriaguez de meu marido tornou-se uma oportunidade para que eu pudesse fazer de coração a confissão de arrependimento para o meu pai. Foi também um motivo para poder me tornar uma esposa que pudesse compreender o sentimento de meu marido. Atualmente meu marido trabalha no interior, como responsável do local da obra. Ele volta para casa uma vez por semana, e estou perseverando para me tornar uma esposa carinhosa, treinando para dizer: “Muito obrigada por se dedicar ao trabalho pela família”.

Graças ao ensino da Risho Kossei-kai, pude perceber que não devo ver os fenômenos como “por que tenho que passar por isso?” e sim, “todas as condições vêm a mim com o intuito de me fazer crescer”. Tudo é a compaixão e providência divina de Buda.

Na Risho Kossei-kai da Coréia, para lançarmos a obra da Reverenda Kosho Niwano, “Aprendendo da Sabedoria do Mestre Fundador” em coreano, desde 2010, uma vez por semana, os responsáveis da parte literária de cada regional se reúnem, tendo a Reverenda como orientadora, para realizar reuniões de revisão da tradução.

Como neta do Mestre Fundador, que o observou de perto, a Reverenda Kosho escreveu as palavras do Mestre Fundador de maneira simples, entremeando o texto com suas próprias experiências. Pude sentir o ensinamento dela bem próximo de mim ao ler esta obra.

Ao ler uma, duas vezes a obra da Reverenda Kosho, o significado vai se aprofundando e, todas as semanas, é como se estivesse bem próximo do Mestre Fundador e da Reverenda. Hoje pude ter a oportunidade de encontrar pessoalmente com ela, e o meu sentimento é de infinita e profunda emoção.

“Nós somos todos filhos de Buda e viemos anteriormente cultuando centenas de milhares de budas; a partir dessa virtude, somos resultado de uma existência preciosa, pois nascemos como seres humanos com o voto de salvar muitas pessoas”. As palavras do Mestre Fundador – “Se nascemos conforme um karma ou se nascemos conforme um voto, isso vai ser decidido de acordo com a consciência de cada um” – me fizeram compreender o profundo sentido de o Mestre Fundador ter fundado a Risho Kossei-kai.

No dia 25 de setembro do ano passado, tive a oportunidade de receber a imagem do Eterno Buda, o gohonzon, no Grande Salão Sagrado. Foi a primeira vez que tive a oportunidade de conhecer a matriz em Tóquio, e, depois de quatro dias de prática, pude perceber profundamente, apesar de não compreender o japonês, que o maravilhoso ensinamento da Risho Kossei-kai é único em qualquer lugar do mundo.

Ultimamente, tenho observado o Buda no meu altar e tenho refletido sobre a aceitação profunda do ensinamento “Nascer a partir de um voto”, isto é, fazemos o voto para nascer neste mundo. Quero me dedicar ao mitibiki (guiar as pessoas para a fé) e ao tedori (visitar membros) para que o maior número de pessoas possa perceber a sua própria natureza búdica e conscientizar-se do “Nascer a partir de um voto”.

Quero agradecer primeiramente às coordenadoras que sempre puseram fé em mim e me incentivaram, e agradecer também a todo o sangha.

Eterno Buda, Mestre Fundador, muito obrigada. Mestre Presidente, muito obrigada. Ao sangha, muito obrigada.

Participando impressões após o culto em memória de um membro, no interior da sala de nomes póstumos, na igreja da Coréia.

(9)

9 SHAN ZAI novembro 2013

Column

REV. SHOKO MIZUTANI Diretor de Disseminação Internacional

DESPERTANDO SUA ORIGINAL E INFINITA ENERGIA

O Festival Oeshiki do Único Veículo, deste ano, foi realizado dentro de chuva e vento frio. O grupo IBC (Congregação Internacional Budista), composto por membros de várias nacionalidades residindo no Japão, junto com pessoas da matriz e dos centros do Dharma de Tóquio, também aderiram à parada. Todos ficaram encharcados na chuva gelada. Dentre todas as paradas que eu me lembre, creio que o tempo deste ano foi o pior, mas a energia dos participantes foi a maior que vi até agora.

À primeira vista, pode parecer sem sentido ficar pulando dentro da chuva, mas aquele pessoal entusiasmado estava realmente colocando para fora sua energia inata.

No Sutra de Lótus, temos a explicação de que cada um de nós possui um potencial ilimitado para se tornar um buda. O pensamento daquele que “não sai na chuva sem guarda-chuva” é o mesmo daquele que permanece dentro de uma moldura que lhe é familiar. Tais pessoas deixam escapar oportunidades de praticar mais diligentemente o ensinamento, dizendo: “Estou ocupado demais” ou “Não consigo fazer isso”. Quando enfrentamos uma situação que achamos ser difícil é que precisamos nos mover para frente e dizer: “Vamos tentar”. Precisamos voar aos braços de Buda. Só assim poderemos fazer despertar o nosso potencial inato.

THE TEACHINGOF FOUNDER NIKKYO NIWANO

EU, QUE SOU ÚNICO

Shakyamuni Buda ao nascer, deu sete passos e declarou: “Só eu sou venerado, no céu e na terra”. Buda quis com isso dizer: “eu sou uma existência preciosa neste mundo”, e significa que nós, como filhos de Buda, também somos uma existência preciosa.

Externamente nós não parecemos tão diferentes de outras pessoas, mas, por exemplo, se sofremos uma queimadura grave no corpo e somos submetidos a um transplante de pele, nosso corpo, ao apresentar uma estrutura diferente do doador, irá rejeita-la.

Em comparação, o macaco, por não apresentar grandes diferenças genéticas entre a espécie, parece não rejeitar o transplante de outro macaco. Portanto, o macaco possui uma taxa menor de fertilidade e resistência baixa em relação a bactérias patogênicas, sendo que se encontra em níveis altos de extinção da espécie.

Há pessoas que, desapontadas, dizem: “eu deveria ter nascido mais inteligente (...)”, ou, “se eu tivesse nascido bonita (...)”; mas se não existirem diferenças entre as pessoas, haverá a possibilidade de a espécie entrar em extinção. É pelo fato de cada pessoa possuir uma peculiaridade ou uma característica, que ela se torna preciosa. O importante é cada um, com seu talento inato, encarregar-se de uma função e se dedicar no trabalho de colaboração mútua.

(10)

Rissho Kosei-kai International Branches

Tokyo, Headquarters

RKI of North America (Irvine) Hawaii New York Los Angeles San Francisco Kona Seoul, Korea Pusan Masan Oklahoma Dallas San Antonio San Diego Vancouver, Canada Ulaanbaatar, Mongolia Bangkok, Thailand Colombo, Sri Lanka

Kathmandu, Nepal Delhi, India Seattle Klamath Falls Las Vegas Arizona Sacramento San Jose Colorado Singapore Sakhalin, Russia Sukhbaatar Chicago Maui

Sao Paulo, Brazil

Mogi das Cruzes Sao Miguel Sydney, Australia Hong kong Lumbini Polonnaruwa Habarana Galle Kandy-Wattegama Kolkata London, The United Kingdom

Venezia, Italy Tampa Bay Chittagong, Bangladesh Dhaka Mayani Patiya Domdama s Bazar Satbaria Laksham Raozan Paris, France Denver Shanghai Taipei Tainan Pingtung Jilung Taichung

RKI of South Asia

Dayton San Mateo

Risho Kossei-kai

A Risho Kossei-kai é uma organização de budistas leigos, fundada em 05 de março de 1938 pelo Fundador Nikkyo Niwano e pela co-fundadora Myoko Naganuma. O Tríplice Sutra de Lótus é a base deste ensinamento. Trata-se da reunião de pessoas que deseja a paz mundial através do ensinamento de Buda, partindo da convivência diária em seus lares, locais de trabalho e dentro da sociedade. Atualmente, junto com o Mestre Presidente Nichiko Niwano, os membros trabalham ativamente para a difusão do ensinamento, de mãos dadas com outras religiões e organizações, realizando várias atividades para a paz, dentro e fora do Japão.

Roma, Italy

Kolkata North

SHAN ZAI will sometimes be published in 14 languages. If you have any questions or comments,

please contact us at the above address. Please request permission to use contents of SHAN ZAI to Rissho Kosei-kai International.

【Published by】Rissho Kosei-kai International Fumonkan, 2-6-1 Wada Suginami-ku, Tokyo, 166-8537 Japan TEL: 03-5341-1124 FAX: 03-5341-1224 E-mail : shanzai@kosei-kai.or.jp Senior Editor: Shoko Mizutani Editor: Etsuko Nakamura Translator: Nicia Lemi Kishi Copy Editor: Angela Sivalli Ignatti

Editorial Staff: Shiho Matsuoka, Mayumi Eto, Sayuri Suzuki, Eriko Kanao, Sizuyo Miura, Emi Makino, Yurie Nogawa, and Yoshihiro Nakayama SHAN ZAI Vol. 98 (novembro 2013)

INAUGURAÇÃO DA RISHO KOSSEI-KAI DE ROMA

No dia 12 de outubro de 2013, foi inaugurada oficialmente a base da Risho Kossei-kai em Roma, com a presença da próxima presidente designada, Reverenda Kosho Niwano.

O relacionamento da RKK com a Itália iniciou-se em 1965, na ocasião do Segundo Conselho do Vaticano, para o qual o Mestre Fundador Nikkyo Niwano foi convidado, e onde marcou sua presença. A partir de então, através de vários programas como a WCRP, a RKK veio, por um longo tempo, estreitando seus laços de amizade com os religiosos de Roma.

Dessa forma, foi estabelecida a base tão aguardada pelos membros residentes na Europa, e a alegria profunda foi compartilhada com todos os presentes.

Participaram da cerimônia setenta pessoas, dentre elas, 26 representantes religiosos como convidados e 27 membros.

Dentro da programação, foram realizados a oferenda, a leitura do Sutra, o relato de experiência de um membro e proferidas as palavras de congratulações de um dos convidados. Nas palavras do subsecretário do Conselho Pontifício para o Diálogo Inter-religioso, Rev. Fr. Indunil Kodithuwakku, foi apresentada a mensagem do Presidente do Conselho Pontifício para o Diálogo Inter-religioso, Cardeal Jean-Louis Tauran: “Para a construção de um mundo ainda mais unido, vamos continuar caminhando juntos”.

A Reverenda Kosho Niwano falou em italiano a respeito do profundo elo com o Vaticano, e, ao mesmo tempo em que apresentava o espírito do Sutra de Lótus e o desejo do Mestre Fundador Niwano, falou sobre o significado da inauguração do centro. Disse também que “a inauguração da base da Risho Kossei-kai de Roma pode representar um pequeno acontecimento, mas, em favor da felicidade do mundo todo, é um ponto de partida para o caminho da paz que continuaremos a trilhar e desejo que a base seja de utilidade para muitas pessoas”.

Após a cerimônia de inauguração, os membros da Europa tiveram a oportunidade de fazer um intercâmbio em estilo hooza, junto com a Reverenda Kosho.

Esperamos que o centro se torne, a partir de agora, a ponte que irá se ligar à paz do mundo.

10 SHAN ZAI novembro 2013

(11)

Live Broadcasting on Web

インターネット配信のお知らせ

November 15th is the Founder’s

Birth-day Ceremony. We will broadcast live the

ceremony which will be held at the Great

Sacred Hall in Japanese by the Internet.

Everyone can participate in it from your

location. Please join the ceremony

through the Internet!!

If you have any questions, please get in

touch with Ms. Mayumi Eto, Rissho

Kosei-kai International at

mayumi.eto@kosei-kai.or.jp

.

The Ceremony of

Founder's Birthday

Date and Time

Friday, November 15th

from 9 AM (Japan Time)

開祖さま生誕会

11月15日は開祖さま生誕会の日です。

大聖堂で行われる式典の模様を、イン

ターネットを通じて日本語で、海外の

各拠点に配信いたします。

どなたでも、どこからでもご覧になる

ことができます。全世界からのご参加

を心よりお待ちしております。ご不明

な点は、国際伝道グループ江藤までお

問い合わせください。

江藤:

mayumi.eto@kosei-kai.or.jp

配信日時

11月15日(金)

WebEx Password

“birthday”

9 : 00 ∼ (日本時間)

WebEx パスワード

「birthday」

(12)

HOW TO JOIN THE WEBEX

1. Activating web browsing application and connecting to https://kosei-kai.webex.com. The site named “Rissho Kosei-Kai WebEx Enterprise Site” shall be opened.

2. You can find two topics of meeting in the “Browse Meetings” in this site. We prepare two meetings for Japanese and English.

Choose whichever you want to join and click “Join.”

Join Join

(13)

3. When the meeting starts, the dialog box of “Join Integrated VoIP” appears. Please click “Yes.” You can hear the sound and voice.

You can find a video in the window, and there are two buttons under the video.

Left button is for “Undock the video panel,” and right one is for “View in full screen mode.” If you want to watch the video in large size, please click the icon.

Join Now

Your name: Email Adress: password:

Please provide your information; 1. Your name, 2. Email address, 3. Meeting password. The meeting password is “birthday” for the ceremony.

(14)

Right side of the window of this meeting, you can find the panel of “Chat.”

If you have any troubles or questions in the meeting, please let us know through the chat. We will reply soon through chat.

(15)

Rissho Kosei-kai International

5F Fumon Hall, 2-6-1 Wada, Suginami-ku, Tokyo, Japan Tel: 81-3-5341-1124 Fax: 81-3-5341-1224

Rissho Kosei-kai International of North America (RKINA) 4255 Campus Drive, University Center A-245 Irvine,

CA 92612, U.S.A.

Tel: 1-949-336-4430 Fax: 1-949-336-4432 e-mail: info@rkina.org http://www.rkina.org Branch under RKINA

Rissho Kosei-kai of Tampa Bay 2470 Nursery Rd.Clearwater, FL 33764, USA Tel: (727) 560-2927

e-mail: rktampabay@yahoo.com http://www.buddhismtampabay.org/

Rissho Kosei-kai International of South Asia (RKISA) 201 Soi 15/1, Praram 9 Road, Bangkapi, Huaykhwang

Bangkok 10310, Thailand

Tel: 66-2-716-8141 Fax: 66-2-716-8218 e-mail: thairissho@csloxinfo.com

Rissho Kosei-kai Buddhist Church of Hawaii 2280 Auhuhu Street, Pearl City, HI 96782, U.S.A. Tel: 1-808-455-3212 Fax: 1-808-455-4633 e-mail: info@rkhawaii.org http://www.rkhawaii.org

Rissho Kosei-kai Maui Dharma Center 1817 Nani Street, Wailuku, HI 96793, U.S.A. Tel: 1-808-242-6175 Fax: 1-808-244-4625 Rissho Kosei-kai Kona Dharma Center

73-4592 Mamalahoa Highway, Kailua-Kona, HI 96740, U.S.A. Tel: 1-808-325-0015 Fax: 1-808-333-5537

Rissho Kosei-kai Buddhist Church of Los Angeles 2707 East First Street, Los Angeles, CA 90033, U.S.A.

Tel: 1-323-269-4741 Fax: 1-323-269-4567

e-mail: rk-la@sbcglobal.net http://www.rkina.org/losangeles.html Rissho Kosei-kai Dharma Center of San Antonio 6083 Babcock Road, San Antonio, TX 78240, U.S.A. Tel: 1-210-561-7991 Fax: 1-210-696-7745 e-mail: dharmasanantonio@gmail.com http://www.rkina.org/sanantonio.html

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Arizona Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Colorado Rissho Kosei-kai Buddhist Center of San Diego Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Las Vegas Rissho Kosei-kai of San Francisco

1031 Valencia Way, Pacifica, CA 94044, U.S.A. Tel: 1-650-359-6951 Fax: 1-650-359-6437 e-mail: info@rksf.org http://www.rksf.org

Rissho Kosei-kai of Seattle’s Buddhist Learning Center 28621 Pacific Highway South, Federal Way, WA 98003, U.S.A. Tel: 1-253-945-0024 Fax: 1-253-945-0261

e-mail: rkseattle@juno.com http:// www.buddhistLearningCenter.com

Rissho Kosei-kai of Sacramento Rissho Kosei-kai of San Jose Rissho Kosei-kai of Vancouver

Rissho Kosei-kai of New York

320 East 39th Street, New York, NY 10016, U.S.A. Tel: 1-212-867-5677 Fax: 1-212-697-6499 e-mail: koseiny@aol.com http://rk-ny.org/

Rissho Kosei-kai of Chicago

1 West Euclid Ave., Mt. Prospect, IL 60056, U.S.A. Tel & Fax: 1-847-394-0809

e-mail: murakami4838@aol.com http://home.earthlink.net/~rkchi/ Rissho Kosei-kai Dharma Center of Oklahoma

2745 N.W. 40th Street, Oklahoma City, OK 73112, U.S.A. Tel & Fax: 1-405-943-5030

e-mail: ok.risshokoseikai@gmail.com http://www.rkok-dharmacenter.org Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Dallas

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Klamath Falls 724 Main St., Suite 214, Klamath Falls, OR 97601, U.S.A. Tel: 1-541-810-8127

Rissho Kosei-kai, Dharma Center of Denver 1571 Race Street, Denver, Colorado 80206, U.S.A. Tel: 1-303-810-3638

Rissho Kosei-kai Dharma Center of Dayton 446 “B” Patterson Road, Dayton, OH 45419, U.S.A http://www.rkina-dayton.com/

Risho Kossei-kai do Brasil

Rua Dr. José Estefno 40, Vila Mariana, São Paulo-SP, CEP 04116-060, Brasil

Tel: 55-11-5549-4446 / 55-11-5573-8377 Fax: 55-11-5549-4304

e-mail: risho@terra.com.br http://www.rkk.org.br Risho Kossei-kai de Mogi das Cruzes Av. Ipiranga 1575-Ap 1, Mogi das Cruzes-SP, CEP 08730-000, Brasil

Rissho Kosei-kai of Taipei

4F, No. 10 Hengyang Road, Jhongjheng District, Taipei City 100, Taiwan Tel: 886-2-2381-1632 Fax: 886-2-2331-3433

http://kosei-kai.blogspot.com/

Rissho Kosei-kai of Taichung

No. 19, Lane 260, Dongying 15th St., East Dist., Taichung City 401, Taiwan

Tel: 886-4-2215-4832/886-4-2215-4937 Fax: 886-4-2215-0647 Rissho Kosei-kai of Tainan

No. 45, Chongming 23rd Street, East District, Tainan City 701, Taiwan Tel: 886-6-289-1478 Fax: 886-6-289-1488

Rissho Kosei-kai of Pingtung Korean Rissho Kosei-kai

423, Han-nam-dong, Young-San-ku, Seoul, Republic of Korea Tel: 82-2-796-5571 Fax: 82-2-796-1696

e-mail: krkk1125@hotmail.com

Korean Rissho Kosei-kai of Pusan

1258-13, Dae-Hyun-2-dong, Nam-ku, Kwang-yok-shi, Pusan, Republic of Korea

Tel: 82-51-643-5571 Fax: 82-51-643-5572 Branches under the Headquarters

Rissho Kosei-kai of Hong Kong

Flat D, 5/F, Kiu Hing Mansion, 14 King’s Road, North Point, Hong Kong,

Special Administrative Region of the People’s Republic of China Tel & Fax: 852-2-369-1836

Rissho Kosei-kai

(16)

Rissho Kosei-kai of Ulaanbaatar

39A Apartment, room number 13, Olympic street, Khanuul district, Ulaanbaatar, Mongolia

Tel & Fax: 976-11-318667 e-mail: rkkmongolia@yahoo.co.jp Rissho Kosei-kai of Sakhalin 4 Gruzinski Alley, Yuzhno-Sakhalinsk 693005, Russian Federation Tel & Fax: 7-4242-77-05-14 Rissho Kosei-kai of Roma Via Torino, 29-00184 Roma, Italia Tel & Fax : 39-06-48913949 e-mail: roma@rk-euro.org Rissho Kosei-kai of the UK Rissho Kosei-kai of Venezia Castello-2229 30122-Venezia Ve Italy Rissho Kosei-kai of Paris

86 AV Jean Jaures 93500 Tentin Paris, France Rissho Kosei-kai of Sydney

International Buddhist Congregation (IBC) 5F Fumon Hall, 2-6-1 Wada, Suginami-ku, Tokyo, Japan Tel: 81-3-5341-1230 Fax: 81-3-5341-1224

e-mail: ibcrk@kosei-kai.or.jp http://www.ibc-rk.org/

Rissho Kosei-kai of South Asia Division

85/A Chanmari Road, Lalkhan Bazar, Chittagong, Bangladesh

Tel & Fax: 880-31-2850238

Thai Rissho Friendship Foundation 201 Soi 15/1, Praram 9 Road, Bangkapi, Huaykhwang Bangkok 10310, Thailand

Tel: 66-2-716-8141 Fax: 66-2-716-8218 e-mail: info.thairissho@gmail.com Rissho Kosei-kai of Bangladesh

85/A Chanmari Road, Lalkhan Bazar, Chittagong, Bangladesh Tel & Fax: 880-31-626575

Rissho Kosei-kai of Dhaka

House No.467, Road No-8 (East), D.O.H.S Baridhara, Dhaka Cant.-1206, Bangladesh

Tel: 880-2-8413855 Rissho Kosei-kai of Mayani

Mayani Barua Paya, Mirsarai, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Patiya

Patiya, Post office road, Patiya, Chittagong, Bangladesh Rissho Kosei-kai of Domdama

Domdama, Mirsarai, Chittagong, Bangladesh Rissho Kosei-kai of Cox’s Bazar Phertali Barua Para, Cox’s Bazar, Bangladesh Rissho Kosei-kai of Satbaria

Satbaria, Hajirpara, Chandanish, Chittagong, Bangladesh Rissho Kosei-kai of Laksham

Dupchar (West Para), Bhora Jatgat pur, Laksham, Comilla, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Raozan

West Raozan, Ramjan Ali Hat, Raozan, Chittagong, Bangladesh Rissho Kosei-kai of Chendirpuni

Chendirpuni, Adhunagor, Lohagara, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Sri Lanka

382/17, N.A.S. Silva Mawatha, Pepiliyana, Boralesgamuwa, Sri Lanka Tel & Fax: 94-11-2826367

Rissho Kosei-kai of Polonnaruwa Rissho Kosei-kai of Habarana 151, Damulla Road, Habarana, Sri Lanka Rissho Kosei-kai of Galle

Rissho Kosei-kai of Kandy

Branches under the South Asia Division Delhi Dharma Center

B-117 (Basement Floors), Kalkaji, New Delhi-110019, India Tel & Fax: 91-11-2623-5060 e-mail: sakusena@hotmail.com Rissho Kosei-kai of West Delhi A-139 Ganesh Nagar, Tilak Nagar New Delhi-110018, India Rissho Kosei-kai of Kolkata E-243 B. P. Township, P. O. Panchasayar, Kolkata 700094, India

Rissho Kosei-kai of Kolkata North

AE/D/12 Arjunpur East, Teghoria, Kolkata 700059, West Bengal, India

Rissho Kosei-kai of Kathmandu Ward No. 3, Jhamsilhel, Sancepa-1, Lalitpur, Kathmandu, Nepal

Tel: 977-1-552-9464 Fax: 977-1-553-9832 e-mail: nrkk@wlink.com.np

Rissho Kosei-kai of Lumbini Shantiban, Lumbini, Nepal Rissho Kosei-kai of Singapore Rissho Kosei-kai of Phnom Penh

#201E2, St 128, Sangkat Mittapheap, Khan 7 Makara, Phnom Penh, Cambodia

Other Groups

Rissho Kosei-kai Friends in Shanghai

1F, ZHUQIZHAN Art Museum, No. 580 OuYang Road, Shanghai 200081 China

Referências

Documentos relacionados

Quando o preço registrado tornar-se superior ao preço praticado no mercado por motivo superveniente, a Administração convocará o(s) fornecedor(es) para negociar(em)

00.PRAM-001 Porta Retratos de Plástico Cavalete Amarelo 00.PRAZ-001 Porta Retratos de Plástico Cavalete Azul 00.PRCR-001 Porta Retratos de Plástico Cavalete Cristal 00.PRVE-001

Taquicardia Sopro cardíaco Rx TóraX Cardiomegália +++ Ecocardiograma Cardiomiopatia dilatada Hipertrofia concêntrica VE Fração encurtamento 16% (N ≥30%)..

1.2.3 A detentora desta Ata deverá atender rigorosamente os prazos e condições determinados para a entrega do objeto, que deverá ser feito de acordo com o

Pino adaptador de alta qualidade, Utilização para 10 e 20 Amperes, aceita todos os tipos de tomadas no novo modelo Descrição | Preços Bob esponja pino latão macico : 0,95 Centavos

FORD CARGO 1722, SUPORTE DE ESCOVA DO MOTOR DE PARTIDA, SUPORTE DE ESCOVA DO MOTOR DE PARTIDA, INDUZIDO (MOTOR PARTIDA), ALTERNADOR CÓD... Empenho Processo CPF/CNPJ

940, CPC – O prejuízo aqui para a prestação da caução não é da parte, mas da obra em si, o que ocorrerá quando, pelo estágio da construção, ou por sua natureza, não possa

Os frontais, em conexão com os blocos de ligação e blocos de iluminação EF/EL já comprovados durante muito tempo, satisfazem os requerimentos para botões de comando e