• Nenhum resultado encontrado

tgvjù ESPAÇO ELiS ELiS SPACE ESPACIO ELiS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "tgvjù ESPAÇO ELiS ELiS SPACE ESPACIO ELiS"

Copied!
6
0
0

Texto

(1)

Revista Sinalizar, Goiânia, v. 3, n.1, p.137 - 142, jan. / jun., 2018. ISSN: 2448-0797.

tgvJù tgyqz@*Ên

ESPAÇO ELiS

ELiS SPACE

ESPACIO ELiS

tgvJù tgyqz@*Ên /thlzJàì /thcv@-àm thwsglz@%-ä rfqv@éÉm tgztgçzJ-äë /eogl&ìü tgyqz@*Ên, /kl%íb/klJä whzQëä rfqv@éÉm /thzJÊn. tgvJù tgyqz@*Ên /qgqçv_-àú /tqqqgzAíà rfqv@éÉm, tgztgçzJ-äë /eogl&ìü tgyqz@*Ên, /qgqv%ìm tgqgqlç@_à kcJéÄ thwsglz@%-ä /eazcKãû eplrfzv&$-ä epl#ém tgqtglzJ-Êm /qgqv%ìm tgqqggqlv$1$btgqqggqlc$1$ ysglJú /tgqv$1$2-äm /eaz_-ä. thwsglz@%-ä q¢qlx@éÈm /yqçl*b/yqlç* /qggqlQÂm yqqqgzDÊ, ysgzOêm, qggqlT>àmq ooqzT>ê qooqçAú /qgqzçZ>àön, /yqzJÉ /yqçl*b/yqlç* thwsglz@%-ä tgqlJú qgqzRbqgqçA.

Esta seção da Revista Sinalizar é destinada à publicação de textos escritos em Libras/ELiS, ou seja, na modalidade escrita da Libras, por meio da ELiS, que é o sistema brasileiro de escrita das línguas de sinais. O objetivo desta seção, além de divulgar a escrita em Libras/ELiS, é apresentar parte dos textos produzidos nos Cursos de Letras/Libras e Letras Tradução e Interpretação em Libras/Português da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Goiás (UFG). São adaptações de contos e fábulas, histórias da tradição oral, algumas vezes transformadas em textos de Literatura Surda.

This session of Sinalizar Journal aims to publish texts in Brazilian Sign Language (Libras) written in ELiS, which is the Brazilian sign language writing system. This session's objective is both to present the Libras writing system, ELiS, and to publish some of the texts produced in the courses of Letters/Libras and Letters-Translation and Interpretation in Libras/Portuguese of Faculty of Letters of the Federal University of Goiás (UFG). The texts are adapted versions of tales and fables, and stories from oral tradition that are sometimes transformed into Deaf Literature. Esta sección de la Revista Sinalizar destina a la publicación de textos escritos en LIBRAS/ ELiS, o sea, escritos en LIBRAS a través de la ELiS, que es el sistema brasileño de escritura de las lenguas de señas. El objetivo de esta sección, además de divulgar la escritura en LIBRAS/ ELiS, es presentar parte de los textos producidos en los Cursos de Letras/LIBRAS y Letras Traducción e Interpretación en LIBRAS/Portugués de la Facultad de Letras de la Universidad Federal de Goiás (UFG). Son adaptaciones de cuentos y fábulas, cuentos de tradición oral, algunas veces transformados en textos de Literatura Sorda.

(2)

Revista Sinalizar, Goiânia, v. 3, n.1, p.137 - 142, jan. / jun., 2018.

ISSN: 2448-0797.

/rszDím

ü

, rsqlAümbrsqzAà

ü

A RAPOSA E A CEGONHA

Leandro Andrade Fernandes -tgqvF>è

Leandro Viana Silva - tg

ç

vWá

Ä

m



José Ishac Brandão El Khouri - qooql#N



rgfqzEá

È

m 2 th

z

cK<ám /rszD

ím

ü

,

rsqlAüm

b

rsqzAà

ü

. egaqqqqgyq /rszD

ím

ü

/thcJ<é

rsqlAüm

b

rsqzAà

ü

thçAÁm /yq

l

z*ì.

/tglJà /rszD

ím

ü

/epz%

2

%

5

-àm. /ysglJä

ë

qgqvJ<à

rsqlAüm

brsqzAà

ü

/tgcJä

ü

/thcJ<é.

qgq

v

çJà

É

/thz_ì /rszD

ím

ü

th

ç

cÇám /rscJüm.

/rszD

ím

ü

:

 eaaagzJé, /tgcJä

ü

th

z

çKá /thz_ì thçAÁm

7 qgqvNäm thv#à?

rsqlAüm

brsqzAà

ü

:

 thzT>Ìm

Í

qgqlJÊm.

/rszD

ím

ü

:

Mestre em Estudos da Linguagem pela Universidade Federal de Goiá. Docente do curso de Pedagogia na

Universidade Federal de Uberlândia. E-mail: leandroandrade.letras@gmail.com.

Mestrando do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem pela Universidade Federal de

Goiás.Tradutor Intérprete de Libras na Universidade Federal de Goiás. E-mail:

leandrovianna21@gmail.com.

Mestrando do Programa de Pós-graduação em Letras da Universidade Federal do Tocantins. Docente do

(3)

Revista Sinalizar, Goiânia, v. 3, n.1, p.137 - 142, jan. / jun., 2018. ISSN: 2448-0797.

 tqqqgçF, qgq

ç

xK rd

z

çTé

ü

qgqvJà qgqlJÊm thzT>Á

/tgzJön. qgqvNäm qggqtg /thz_ì thçAÁm.

rsqlAüm

brsqzAà

ü

:

 tq

z

çJà.

egaqqqqgyq,

qgqvNäm

qgq

z

ç@äm

,

rsqlAüm

brsqzAà

ü

th

l

whzv@%-ê /thz_ì /rszD

ím

ü

.

/rszD

ím

ü

:

 eaaagzJé, eaçAû qgqvJà qgq

v

çJä th

z

çK

/thz_ì.

rsqlAüm

brsqzAà

ü

:

 /th

z

çKá

ãÚ

! keawgsq

v

yq rfcK<ãm /wgsq

l

z_

3

ùn,

/rscJüm qgq

ç

xK thçAÁ? qgq

ç

xK

rsqlAüm

b

rsqzAà

ü

tqqqgxAà.

/rszD

ím

ü

:

rsqlAüm

brsqzAà

ü

, qgqvJà thçAÁm tp

v

ç@$Ém

Ò

tdv@ä /rgfgzJÈ

à

.

rsqlAüm

brsqzAà

ü

:

 qgqlJÊm tgqzF>à

Ì

thçAÁm, /eo

z

çKún rgqzJà

ü

.

/rszD

ím

ü

:

 tgq

z

çFÌm.

qgqvNäm /th

z

ç@#à

ö

n egaqqqqgyq /rszD

ím

ü

,rsqlAüm

b

rsqzAà

ü

/egaz%

2

%

5

-à.

/rszD

ím

ü

rd

z

çTé

ü

/tqqqg

z

çJön /yq

z

çl_-äm qgq

ç

vEá, th

z

ç@à thv#ùm

(4)

Revista Sinalizar, Goiânia, v. 3, n.1, p.137 - 142, jan. / jun., 2018.

ISSN: 2448-0797.

/epzAân eaçAû.

rsqlAüm

brsqzAà

ü

/th

z

cJ<é

/rszD

ím

ü

thçAÁm /thz_ì. /rszD

ím

ü

/tgcJä

ü

epzAêm.

egaqqqqgyq qgqvNäm qgq

z

ç@äm /rszD

ím

ü

th

l

whzv@%-ê

/thz_ì

rsqlAüm

brsqzAà

ü

.

rsqlAüm

brsqzAà

ü

:

 eaaagzJé, eaçAû qgqvJà qgq

v

çJä th

z

çK

/thz_ì.

/rszD

ím

ü

:

 /th

z

çKá

ãÚ

, wglDàm /eoq

l

z%-ã /wgsq

l

z_

3

ùn

wgsqçJÉm thçAÁm.

rsqlAüm

brsqzAà

ü

:

 /tgcJä

ü

thçAÁm.

/rszD

ím

ü

:

 thçAÁm tgsg

z

çFê, qgq

v

çJä eaçAû th

z

cK<ám.

tqqqgçF, qgq

ç

xK qgqlJÊm qggqeaq¢q /yq

z

çl_-ä tgq

l

zJÌ

ä

yiq

z

vK<Ém.

wgsq

l

zJÉm /rfgvc_ãä

Ì

m.

thth

z

lç@$bthth

z

l#$m:

wgsqçTé /yq

z

çl_-äm yhzQõ

ê

qgq

ç

xK /tglJà, qgq

ç

xK

qggq

ç

vHám

Í

/yq

z

çl_-äm

/q¢qç#@Èm.

eoq

z

çQä

/tgsg

z

çK<à, thv#ãbtq

z

çJ yiq

z

çJó

û

/qgqçl$-àm

tglTá

ü

.

(5)

Revista Sinalizar, Goiânia, v. 3, n.1, p.137 - 142, jan. / jun., 2018.

ISSN: 2448-0797.

Sobre a tradução/adaptação de “A raposa e a cegonha” em escrita ELiS

1

A reescrita da fábula “A raposa e a cegonha” é resultado da disciplina Literatura

Surda, presente na grade curricular do curso de Letras: Libras da Universidade Federal

de Goiás, Goiânia. O objetivo da disciplina foi elaborar traduções para Libras de

diferentes obras e gêneros literários, registrando-as com a escrita ELiS.

O presente trabalho apresenta uma fábula, na qual foram feitas modificações na

história original, com a inserção de aspectos relacionados à cultura surda. Desta forma, a

personagem “Raposa” da fábula é surda e, no desenrolar da história, é possível perceber

sua dificuldade de comunicação com a outra personagem, a “Cegonha”, por ela ser

ouvinte. A situação descrita é vivenciada constantemente pelas pessoas surdas em nossa

sociedade, uma vez que, apesar de a Libras ser a segunda língua mais falada no Brasil, o

número de falantes ainda é insuficiente para garantir o prestígio da língua.

A fábula foi filmada e posteriormente escrita, utilizando o Sistema Brasileiro de

Escrita das Línguas de Sinais – ELiS, criado por Barros (2015) e utilizada em diferentes

universidades como disciplina relativa à Escrita das Línguas de Sinais. Trata-se de um

sistema de escrita econômico e eficaz para a representação das línguas de sinais, conforme

aponta Fernandes (2015), que tem sido objeto de estudo de pesquisadores da Libras em

diferentes áreas, como Educação, Linguística e Literatura, entre outras.

Referências

BARROS, Mariângela Estelita. ELiS: sistema brasileiro de escrita das línguas de sinais.

Porto Alegre: Penso, 2015.

ESOPO. Fábulas. Trad. Pietro Nassetti. São Paulo: Martin Claret, 2014.

Fabulas de Esopo. Tradução, José Alberto Jorge. Disponível em:

http://sitededicas.ne10.uol.com.br/fabula25a.htm

. Acesso em: 9 de jul de 2016.

FERNANDES, Leandro Andrade. ELiS: internacionalização da escrita das línguas de

sinais. Saarbrücken, Alemanha: Novas Edições Acadêmicas, 2015.

Nota

1 A RAPOSA E A CEGONHA

Passado 2 amigos raposa, cegonha. Dia raposa convidar cegonha comer junto.

(6)

Revista Sinalizar, Goiânia, v. 3, n.1, p.137 - 142, jan. / jun., 2018.

ISSN: 2448-0797.

Mas, raposa barreira-comunicação. Feliz ela cegonha aceitar convite. Ir casa raposa fome muito. Raposa: oi, aceitar minha casa comer 7 horas noite?

Cegonha: entendi não.

Raposa: desculpa, eu esquecer ir. Não saber língua de sinais. Hora 7 (mão dir. 2, mão esq. 5) casa comer. Cegonha: ok (mostrando o polegar).

Dia, hora marcada, cegonha chega casa raposa. Raposa: oi, bom você aqui minha casa.

Cegonha: surpresa! s-o-p-a presente prato, muito eu comer? Eu cegonha bico fino. Raposa: cegonha, ir comer lamber até acabar.

Cegonha: não conseguir comer, angustiada saiu. Raposa: rindo.

Tempo passou, dia raposa cegonha encontrar. Raposa esquecer brincadeira fazer atrás, começar conversar comunicação boa. Cegonha convida raposa comer casa. Raposa aceita rápido.

Dia, hora marcada, raposa chega casa cegonha. Cegonha: oi, bom você aqui minha casa.

Raposa: surpresa! Legal cilindro(cegonha) prato(raposa), nós duas comer. Cegonha: vamos comer.

Raposa: comida gostosa, essa boa amigo. Desculpa eu não v-o-u fazer de novo maldade. Elas duas conversar longa.

Moral história:

Pessoa fazer maldade comigo. Mas, eu não posso fazer igual. Pessoa generosa melhor do que descontar vingança.

Referências

Documentos relacionados

Um dos desafios, para quem trabalha com loucos, é tornar isso vivível para ele, viável, convivível, suportável, sem esmagar essas forças, esses devires, essas velocidades

Quanto à simulação do pavimento (protótipo) em laboratório, que foi comparado com o sistema de pavimento intertravado, o volume total drenado pelo concreto permeável atingiu

a) Apoio para implantação e desenvolvimento do Programa de Pós- Graduação em Educação – Processos Formativos e desigualdades sociais. b) Percursos de formação e

A válvula especial para sacar areia é composta de 1 válvula especial, 1 mangueira especial que liga a bomba (já existente) à válvula, uma mangueira plástica de 3 metros (por

, em conformidade com a Resolução do Confea nº 1.008, de 09 de dezembro de 2004, por descumprimento da Lei Federal nº 5.194, de 24 de dezembro de 1966, uma vez que apesar de

 E Deus os abençoou e lhes disse: “Sede fecundos, multiplicai-vos, enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todo animal

Para determinar as exigências de proteína para ganho de peso, um grupo de aves foi abatido semanal- mente para quantificar o teor de nitrogênio na carca- ça a cada semana durante

Figura 4.24: Transformada de Fourier do espectro de EXAFS, na borda K do Cr, da amostra BTO dopado com Cr e ajuste para as primeiras camadas de coordenação, supondo o dopante no