• Nenhum resultado encontrado

liturgia_oficial_NSB

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "liturgia_oficial_NSB"

Copied!
120
0
0

Texto

(1)

Templo Nichiren Shu

Templo Nichiren Shu

Hokekyo do Brasil

Hokekyo do Brasil

Guia de Liturgia

Guia de Liturgia

(2)
(3)
(4)

Guia de Liturgia

Guia de Liturgia

da Ordem Budista

da Ordem Budista

Nichiren Shu

Nichiren Shu

Templo Nichiren Shu Hokekyo do Brasil

(5)
(6)

Índice

Índice

As Cerimônias Tradicionais da Nichiren Shu

As Cerimônias Tradicionais da Nichiren Shu...09...09

Leitura Shindoku

Leitura Shindoku ...11...11

Guia de pronúncia na leitura Shindoku

Guia de pronúncia na leitura Shindoku...14...14

Ritos Iniciais Ritos Iniciais

Dojo Ge

Dojo Ge (Versos do local da prática Budista) ...(Versos do local da prática Budista) ...1616

Kanjo

Kanjo (Invocação)(Invocação)...17...17

Kaikyo Ge (

Kaikyo Ge (VVersos ersos para para a a abertura abertura do do Sutra) Sutra) ...2020

Dokyo

Dokyo (Recitação do Sutra da Flor de (Recitação do Sutra da Flor de Lótus)Lótus)

Hoben Pon Dai Ni

Hoben Pon Dai Ni (Capítulo II (Capítulo II - - Meios Meios expeditos) expeditos) ...2222

Nyorai Ju Ryo Hon Dai Ju Roku

Nyorai Ju Ryo Hon Dai Ju Roku (Capítulo XVI - A duração da vida do(Capítulo XVI - A duração da vida do T

Tathagata) athagata) ...2525

Jigage

Jigage (do Capítulo XVI (do Capítulo XVI - A - A duração da Vida do duração da Vida do TTathagata) - (Leathagata) - (Leitura Kun)itura Kun)...60...60

Hoto Ge

Hoto Ge (A dificuldade de reter o Sutra - do Capítulo XI - O aparecimento(A dificuldade de reter o Sutra - do Capítulo XI - O aparecimento da T

da Torre do Torre do Tesouro) esouro) ...3737

Shodai

Shodai (Recitação do Título Sagrado)(Recitação do Título Sagrado)

Odaimoku

Odaimoku (Título (Título Sagrado) ...Sagrado) ...3636

Unso

Unso (V(Versos de ersos de devoção ao devoção ao Título Sagrado)...Título Sagrado)...5858

 Y

 Yoku ryoku ryo shuo shu (A benevolência do Buddha para com todos os seres) ...(A benevolência do Buddha para com todos os seres) ...5050

 Y

(7)

Eko Mon

Eko Mon (Oração para transferir os méritos da (Oração para transferir os méritos da prática)prática)

Oração Oração 1 1 ...39...39 Oração Oração 2 2 ...41...41 Oração Oração 3 3 ...43...43 Oração Oração pessoal pessoal ...45...45

Oração memorial ...106

Oração memorial ...106

Oração antes das refeições ...108

Oração antes das refeições ...108

Ritos Finais Ritos Finais Shigu Seigan Shigu Seigan (Os Quatro Grandes Votos)(Os Quatro Grandes Votos) ...47...47

Daimoku Sansho Daimoku Sansho (Recitação do Título Sagrado - (Recitação do Título Sagrado - três vezes)três vezes) ...47...47

Buso Buso (Versos de despedida com as mãos postas)(Versos de despedida com as mãos postas)...48...48

Sanbokie Sanbokie (Devoção aos Três Tesouros) ...(Devoção aos Três Tesouros) ...4949 Shodai Gyo Shodai Gyo ...110...110

Sokun

Sokun (Instruções de Nichiren Shonin)(Instruções de Nichiren Shonin)

1. Nyosetsu Shugyo Sho

1. Nyosetsu Shugyo Sho (A prática conforme os ensinos) ...(A prática conforme os ensinos) ...3030

2. Hoon Jo

2. Hoon Jo (Recompensa (Recompensa do do endividamentoendividamento) ...) ...3030

3. Kanjin Honzon Sho

3. Kanjin Honzon Sho (O verdadeiro (O verdadeiro objeto de objeto de devoção) devoção) ...3131

4. Kanjin Honzon Sho

4. Kanjin Honzon Sho (O verdadeiro (O verdadeiro objeto de objeto de devoção) devoção) ...3232

5. Kaimoku Sho

5. Kaimoku Sho (Abertura (Abertura dos dos olhos) olhos) ...3333

6.

6. Rissho Rissho Ankoku RonAnkoku Ron (Tr(Tratado da expansão da atado da expansão da paz através do paíspaz através do país pelo

pelo estabelecimestabelecimento ento da da justiça) ...justiça) ...3333

7. Shoho Jisso Sho

7. Shoho Jisso Sho ( A verdadeira ( A verdadeira entidade entidade da da vida) vida) ...3434

8.

8. Shoji Ichidai Kechimyaku ShoShoji Ichidai Kechimyaku Sho (Herança da (Herança da última Lei da última Lei da vida) vida) ...3434

9. Kanjin Honzon Sho

(8)

Capítulos Adicionais

Jo Hon Dai Ichi (Capítulo I - Introdução)...63

Dai Ba Dat Ta Hon Dai Ju Ni (Capítulo XII - Devadatta) ...71

Nyorai Jinriki Hon Dai Ni Ju Ichi (Capítulo XXI - Os poderes místicos do Tathagata) - Versos ...91

Kanzeon Bosatsu Hu Mon Bon Dai Ni Ju Go (Capitulo XXV

-A passagem universal do Bodhisattva Kanzeon - Versos ...96

Darani Hon Dai Ni Ju Roku (Capítulo XXVI Encantamentos)

-Versos...104

(9)
(10)

9

As Cerimônias Tradicionais da Nichiren Shu

As cerimônias tradicionais da Nichiren Shu podem ter várias formas, das mais simples até as mais complexas. No lar, as praticamos diariamente, geralmente pela manhã e à noite. Essas cerimônias podem incluir recitações de vários capítulos do HokeKyo1 e até a mais simples recitação do Odaimoku: “Namu

MyoHo Renge Kyo”.

No HokeKyo, a primeira metade do Hoben Pon Dai Ni e o Jigage do Nyorai Juryohon Dai Ju Roku são reconhecidos como as partes mais importantes. Portanto, ao recitar o Sutra na cerimônia, escolha-os em primeiro lugar.

Aqui estabelecemos uma cerimônia básica. Você pode acrescentar  ou retirar parte do seu de modo que atenda as suas necessidades. - Kanjo (Invocação);

- Kaikyo Ge (Abertura do Sutra);

- Dokyo (Recitação do Sutra: Hoben Pon Dai Ni e Nyorai Juryohon Dai Ju Roku;

- Sokun (Instruções de Nichiren Shonin);

- Shodai (Recitação do Título Sagrado: “Namu MyoHo Renge Kyo”);

- Hoto Ge ( A dificuldade de reter o Sutra);

- Eko Mon (Oração para transferir os méritos da prática); - Shigu Seigan (Os quatro grandes votos).

(11)

10

Antes do Shodai, recite um dos Sokun de Nichiren Shonin que estão nas páginas 26 a 31.

Para o iniciante: Retire Hoto Ge e Eko Mon ou mais para facilitar  a prática no dia-a-dia.

Se possuir um sino toque-o três vezes no início da cerimônia e toque-o nos lugares marcados como o símbolo do sino ( ) na quantidade indicada. O símbolo do sino é uma sugestão de momento a ser tocado, não sendo uma regra. Quando a cerimônia for realizada em grupo, o sino deverá ser tocado pelo líder da cerimônia. No final, toque o sino três vezes.

(12)

11

Leitura Shindoku

Shindoku é a leitura tradicional do Hokekyo na tradição da Nichiren Shu.

A versão da Escritura ou Sutra da Flor de Lótus usado por nosso fundador foi traduzida do texto original em Sânscrito para o chinês por Kumarajiva. Seu trabalho é considerado o melhor em manter  o significado original e a melodia da versão em Sânscrito.

Shindoku é a leitura japonesa dos caracteres chineses. Essa leitura conserva a melodia e nos permite ler a versão original dos caracteres da tradução de Kumarajiva, em nosso humilde trabalho de compilação da liturgia para uso dos adeptos da Nichiren Shu no Brasil. Devido à dificuldade em digitar os caracteres chineses (kanjis), que compõem o Sutra da Flor de Lótus usado em nossa tradição, digitamos somente a pronúncia romanizada dos sons dos kanjis.

Porém, fazemos questão de ressaltar que, embora somente a pronúncia romanizada tenha sido registrada, cada caractere, além de ter significado e grafia diferentes de acordo com o contexto, quando junto a outros tem o mesmo som da pronúncia na leitura Shindoku.

Em nossa tradição há o seguinte ensinamento:

(13)

12 Que significa:

“Cada um e todos os caracteres são realmente um Buddha”.

Resumindo, esta frase transmite a idéia de que todos e cada caractere chinês do Sutra representam a entidade de ensino, ou a verdade do Buddha. Assim, cada caractere não só tem significado linguístico como também possui grande importância espiritual. Para ilustrarmos a beleza da grafia original do Sutra e sua interpretação, grafamos na página seguinte o título do Capítulo XVI – A duração da vida do Tathagata e o trecho final desse capítulo em kanjis, com sua respectiva leitura romanizada ao lado, seu significado literal (entre parênteses) de cada kanji e a interpretação final traduzida para o português.

Lembramos que a leitura dos kanjis deve ser feita em colunas, da direita para a esquerda e de cima para baixo.

(14)

13 妙 Myo (Maravilhoso) 法 Ho (Dharma) 蓮 Ren (Lótus) 華 Ge (Flor) 経 Kyo (Sutra) 如 Nyo (Como) 来 Ray (Regressando) 寿 Ju (Vida longa) 量 Ryo (Duração) 品 Hon (Artigo) 第 Dai (Sequência) 十 Ju (Dez) 六 Roku (Seis)

得 Toku (Benefício) 毎 Mai (Todos)

入 Nyu (Entrar) 自 Ji (Eu próprio)

無 Mu (Sem) 作 Sa (Fazer)

上 Jo (Superior) 是 Ze (Certo)

道 Do (Caminho) 念 Nen (Pensamento)

速 Soku (Rapidamente) 以 I (Por meio)

成 Jo (Obter) 何 Ga (O que)

就 Ju (Tomar posse) 令 Ryo (Ordem)

佛 Bus (Buddha) 衆 Shu (multidão)

身 Shin (Corpo) 生 Jo (Obter)

Tradução:

1ª Coluna: “Sutra da Flor de Lótus do Maravilhoso Dharma -Capítulo XVI - A Duração da Vida do Tathagata”*

2ª e 3ª Colunas: “Em todas as ocasiões penso para mim mesmo: Como posso fazer os seres viventes entrarem na via insuperável e obterem rapidamente um corpo de Buddha?”

* Tathagata - O que vai e regressa.

1ª Coluna 2ª Coluna

(15)

14

Guia de pronúncia na leitura Shindoku

Vogais:

- A: Sempre aberto, como em “ave”. - E: Fechado, como em “embora”. - O: Fechado, como em “ontem”, “oi“.

Consoantes:

- Ch é pronunciado como Tch. Assim Chi, pronuncia-se Tchi , como em “estímulo“.

- Ge e Gi são pronunciados como Gue, Gui , como em “gueto“, “guia“.

- Gya, Gyo, Gyu, são pronunciados respectivamente como: Guiá,

Guiô, Guiú.

- H é pronunciado com som de R na primeira sílaba. Assim Ho, pronuncia-se Ro, como em “Roma”.

- Ja, Je, Ji, Jo e Ju são pronunciados como Dja, Dje, Dji , Djo e Dju. - Ka, Ko, Ku, são pronunciados respectivamente como: Cá, Cô, Cú. - Ke, Ki, são pronunciados respectivamente como: Quê, Qui .

(16)

15

- Kya, Kyo, Kyu, são pronunciados respectivamente como: Quiá,

Quiô, Quiú.

- Mya, Myu, Myo, são pronunciados respectivamente como: Miá,

Miú, Miô.

- Nya, Nyu, Nyo, são pronunciados respectivamente como: Niá,

Niú, Niô.

- R no início da palavra, é pronunciado com som de R na segunda ou demais sílabas, como em “carinho”.

- S no meio da palavra é pronunciado como SS . Assim Daisen, pronuncia-se Daissem, como em “assento“ e “assobio“.

- SS em uma palavra tem o som sibilante levemente mais prolongado, como em Risshô.

- Sh é pronunciado como Ch. Assim Shindoku, pronuncia-se

Chindoku, como em “chiste“ e “chave”.

- W é pronunciado com som de Ú . Assim Waku, pronuncia-se

Úacú.

- Ya, Ye, Yu são pronunciados, como Iá, Iê e Iú.

- Consoantes dobradas (pp, kk, tt, exceto ss e nn) tem uma pequena pausa entre uma sílaba e outra. Assim, motte pronuncia-se mo_te.

(17)

16

Ritos Iniciais

Dojo Ge

(Versos do local da prática Budista)

Ga - Shi - Do - Jyo

Gaàaaaa Shiiiiii Dôooo Ôoooo Jyôoooo

Nyo - Tai - Shu

NyôooooÔOOO TÁAAaaaíiiii Shúuuuu 

Ju - Ho - San - Bo

Júuuuuu Hôooooo SannnAnnn Bôooo

 Yo - Gen - Tyu

Yôooooo Gennnnn Tyúuuu ûuuuuuu 

Ga - Shin - Yo - Gen

Gáaaaaa Shinnnnn Yôoooo Gennnn

San - Bo - Zen

SâannUnnnnn Bôooôooo Zennnn

Zu - Men - Se - Soku

Zûuuu Mennn Sêeee Sôooo Kûuuu 

Ki - Myo - Rai

KíiÍIIII MyÔOOO RÁAAÍIII ii ii ii ii ...

Raihai

(18)

17

Kanjo

(Invocação)

Tsutsushimi Uyamatte Kanjoshi Tatematsuru Namu Rinnen Gusoku Mizou Dai Mandara

Gohonzon

Honra seja dada ao Grande Mandala,

O Perfeito Círculo de todos os Honoráveis,

Namu Kuonjitsujo Daion Kyoshu Honshi Shakamuni Butsu

Honra seja dada ao Buddha Shakyamuni, Nosso mestre original,

O Senhor do Dharma, Nosso Grande Benfeitor,

Que foi iluminado no passado remoto.

Namu Byodo Daie Itijo MyoHo Renge Kyo

Honra seja dada ao Sutra da Flor de Lótus do Maravilhoso Dharma,

O Ensino da Igualdade, Da Grande Sabedoria, O Veículo Único.

Namu Shomyo Yugen no Taho Dai Zenzei

Honra seja dada ao Taho Nyorai,

Que apareceu para certificar a verdade de Hokekyo.

Namu Jippo Fujin Sanze no Sho Butsu

Honra seja dada aos inúmeros Buddhas,

Manifestados em todos os lugares e tempos.

Namu Jogyo Muhengyo Jyogyo Anryugyo To Honge Jiyu no Sho Daishi

(19)

18

Honra seja dada aos Quatro Bodhisattvas, Jogyo, Muhengyo, Jyogyo, Anryugyo,

Que apareceram para espalhar o Sutra da Flor de Lótus do Maravilhoso Dharma no mundo.

Namu Monju Fugen Miroku Yakuo Yakujo Yuze Myoon, Kannon To

Honra seja dada aos Bodhisattvas, Monju, Fugen, Miroku, Yakuo, Yakujo, Yuze, Myoon, Kanzeon e outros.

Que apareceram para nos ajudar.

Shakke Tahorai no Daigon no Satta Namu Shinji Mokuren Kasho Anan To Shintokki no Sho Dai Shomon

Honra seja dada todos os Arakans, discípulos do Buddha Shakyamuni, Shinji, Mokuren, Kasho, Anan e outros.

Itijo Ogo no Shotenzenjin Sojite Wa Hokekyotyu Joju Issai no Sanbo

Honra seja dada às divindades protetoras do Sutra da Flor de Lótus do Maravilhoso Dharma.

Honramos todos vocês, os Buddhas,  A Lei e os Mestres,

Que estão manifestos no Hokekyo.

Kotoni wa Mappo Uen no Dai Doshi HonGe Jogyo Shuso

Namu Nichiren Daibosatsu Rokuro Tyuro Kurosoto Shumon Rekidai

Nyoho Kunko no Senshi Sentetsu

Honra seja dada ao nosso Fundador, O grande Bodhisattvas Nichiren Shonin, Enviado pelo nosso Buddha Eterno.

(20)

19

Shikkai Jihi Yogen Dojo Tiken Shoran Gohomi Noju

(Raito Dojo Kuyo noju...)

Para que possam vir a este local consagrado por sua compaixão  para conosco,

(e para com o(s)falecido(s)...). Para ver-nos com a luz de vossa sabedoria,

(21)

20

Kaikyo Ge

(Versos para a Abertura do Sutra)

Mujo jinjin mimyo no ho wa

Hyakusenmango nimo ai tatematsuru koto katashi

 A mais profunda, maravilhosa e insuperável Lei é Difícil de ser encontrada,

 Até mesmo em milhares e milhões de eras.

Ware ima kemmon shi juji suru koto wo etari Negawaku wa Nyorai no dai itigi wo gesen

 Agora somos capazes de ver,

Ouvir, receber e manter este Sutra. Que possamos entender 

O mais excelente ensino do Tathagata.

Shigoku no Daijo shigi subekarazu

Kenmon sokuchi mina bodai ni chikadzuku

O mais excelente ensino do Grande Veículo é muito difícil de se entender.

Seremos capazes de atingir a iluminação quando vermos, escutarmos ou tocarmos este Sutra.

Nosen wa Hoshin Shosen wa Hosshin

Exposta está a verdade do Iluminado. Exposta está a essência do Iluminado.

Shikiso no monji wa

Sunawachi kore Ojin nari

Os caracteres que compõem este Sutra São as Manifestações do Iluminado.

(22)

21

Muryo no kudoku mina kono Kyo ni atsumareri

Infinitos méritos estão acumulados neste Sutra;

Kono yue ni jizai ni

Myo ni kunji, mitsu ni yakusu

 Assim, livre e suavemente somos envolvidos pelo aroma do incenso e somos beneficiados.

Uchi muchi tsumi wo Messhi zen wo shozu Moshi wa shin

Moshi wa ho, tomo ni Butsudo wo jozen

Qualquer um pode redimir-se de suas passadas transgressões, realizar boas ações,

e atingir o estado de Iluminação pelos méritos deste Sutra. Não importa se é sábio ou não, se acredita ou rejeita o Sutra.

Sanze no shobutsu jinjin no myoden nari

Este Sutra é o mais Maravilhoso e

O mais excelente ensinado pelos Iluminados Do Passado, Presente e Futuro.

Shojo sese

Chigu shi Chodaisen

Que possamos encontrá-lo e recebê-lo,

(23)

22

Dokyo

(Recitação do Sutra da Flor de Lótus)

MYOHORENGEKYO

(Sutra da Flor de Lótus do Maravilhoso Dharma)

HOBEN PON DAI NI

(Capítulo II - Meios Expeditos)

Ni Ji Se Son. Ju San Mai. An Jo Ni Ki. Go Shari Hotsu.

Nessa altura o Honrado pelo Mundo despertou calmamente do seu samadhi e dirigiu-se a Shariputra, dizendo:

Sho Buc Chi E. Jin Jin Mu Ryo. Go Chi E Mon. Nan Ge Nan Nyu.

“A sabedoria do Buddha é infinitamente profunda e imensurável. O acesso a esta sabedoria é difícil de compreender e difícil de transpor.

Is sai Sho Mon. Hyaku Shi Butsu. Sho Fu No Chi.

Nem um dos ouvintes ou dos pratyekabuddhas foi capaz de compreender o que havia sido dito.

Sho I Sha Ga.

Por essa razão isto é assim.

Butsu Zo Shin Gon. Hyaku Sen Man Noku. Mu Shu Sho Butsu.

O Buddha atendeu e venerou uma centena, um milhar, dez  milhares, um milhão, um incontável número de Buddhas,

Jin Gyo Sho Butsu. Mu Ryo Do Ho. Yu Myo Sho Jin. Myo Sho Fu Mon.

(24)

23

Tendo completado um imensurável número de práticas

religiosas. Ele esforçou-se com bravura e vigor e o seu nome é universalmente conhecido.

Jo Ju Jin Jin. Mi Zo U Ho. Zui Gi Sho Setsu. I Shu Nan Ge.

Ele realizou a Lei que é profunda e antes desconhecida, e prega de acordo com o que é apropriado. A sua intenção, porém, é

difícil de compreender.

Shari Hotsu. Go Ju Jo Buc Chi Rai. Shu Ju In Nen. Shu Ju Hi Yu. Ko En Gon Kyo.

Shariputra, desde que atingi o Estado Búddhico tenho ensinado várias causas e várias metáforas expondo largamente os meus ensinamentos

Mu Shu Ho Ben. In Do Shu Jo. Ryo Ri Sho Jaku.

e utilizei incontáveis meios expeditos para guiar os seres viventes e fazê-los renunciar aos apegos.

Sho I Sha Ga. Nyo Rai Ho Ben. Chi Ken Hara Mitsu. Kai I Gu Soku.

Por essa razão isto é assim, porque o Tathagata interligou  dentro a si mesmo os meios expeditos e o paramita da

sabedoria.

Shari Hotsu. Nyo Rai Chi Ken. Ko Dai Jin Non.

Shariputra, a sabedoria do Tathagata é profunda e de grande alcance.

Mu Ryo Mu Ge. Riki Mu Sho I. Zen Jo. Ge Das.

San Mai. Jin Nyu Mu Sai. Jo Ju Is Sai. Mi Zo U Ho.

Ele possui misericórdia imensurável, eloqüência ilimitada, poder, coragem, concentração, emancipação e samadhis, ele penetrou   profundamente o ilimitado e despertou para a Lei nunca antes

(25)

24

Shari Hotsu. Nyo Rai No Shu Ju Fun Betsu. Gyo Ses Sho Ho. Gon Ji Nyu Nan. Ek Ka Shu Shin.

Shariputra, o Tathagata sabe como fazer vários tipos de distinções e como expor habilmente os ensinamentos. As

suas palavras, suaves e agradáveis, deliciam os corações da  Assembléia.

Shari Hotsu. Shu Yo Gon Shi. Mu Ryo Mu Hen. Mi Zo U Ho. Bus Shitsu Jo Ju.

Shariputra, direi em resumo: o Buddha realizou inteiramente a Lei Ilimitada, nunca antes alcançada.

Shi. Shari Hotsu. Fu Shu Bu Setsu.

Mas, basta, Shariputra, eu não direi mais nada.

Sho I Sha Ga.

Por essa razão isto é assim.

Bus sho Jo Ju. Dai Ichi Ke U. Nan Ge Shi Ho.

Porque o que o Buddha conseguiu é a Lei mais rara e mais difícil de entender.

 Yui Butsu Yo Butsu. Nai No Ku Jin. Sho Ho Jis So.

 A verdadeira natureza dos fenômenos só pode ser  compreendida e partilhada entre Buddhas.

*Sho I Sho Ho.

Esta realidade consiste em:

Nyo Ze So. Nyo Ze Sho. Nyo Ze Tai. Nyo Ze Riki.

 Aparência, natureza, ser, poder,

Nyo Ze Sa. Nyo Ze In. Nyo Ze En. Nyo Ze Ka.

influência, causa inerente, relação, efeito latente

Nyo Ze Ho. Nyo Ze Hon Matsu Ku Kyo To.

efeito manifesto e a sua consistência, do princípio ao fim”.

(26)

25

MYOHORENGEKYO

(Sutra da Flor de Lótus do Maravilhoso Dharma)

NYORAI JURYO HON DAI JU ROKU

(Capítulo XVI - A duração da vida do Tathagata)

Ji Ga Toku Butsu Rai. Sho Kyo Sho Kos Shu. Mu Ryo Hyaku Sen Man. Oku Sai A So Gi.

Jo Sep po Kyo Ke.

Desde que alcancei o Budado o número de kalpas que

 passaram é de imensuráveis centenas, milhares, dezenas de milhar, milhões, trilhões, asamkyas.

Preguei constantemente a Lei,

Mu Shu Oku Shu Jo. Ryo Nyu O Butsu Do. Ni Rai Mu Ryo Ko.

Ensinando, convertendo incontáveis milhões de seres viventes, fazendo-os entrar na via do Budado, tudo isto por kalpas

incontáveis.

I Do Shu Jo Ko. Ho Ben Gen Ne Han. Ni Jitsu Fu Metsu Do. Jo Ju Shi Sep Po.

De modo a salvar os seres viventes, como um meio expedito eu aparento entrar no nirvana, mas na verdade jamais entro em extinção.

Ga Jo Ju O Shi. I Sho Jin Zu Riki. Ryo Ten Do Shu Jo. Sui Gon Ni Fu Ken.

Estou sempre aqui pregando a Lei. Estou sempre aqui, mas através dos meus poderes transcendentais, faço com que os seres viventes na sua confusão não me vejam mesmo estando  por perto.

Shu Ken Ga Metsu Do. Ko Ku Yo Sha Ri. Gen Kai E Ren Bo. Ni Sho Katsu Go Shin.

(27)

26

Quando a multidão vê que eu passei à extinção, por toda a  parte fazem oferendas às minhas cinzas e todos abrigam um

sentimento de adoração completa, fazendo com que nelas surjam o sentimento de admiração para me ver.

Shu Jo Ki Shin Buku. Shichi Jiki I Nyu Nan. Is Shin Yoku Ken Butsu. Fu Ji Shaku Shin Myo.

Quando os seres viventes se tornarem realmente fieis, honestos e direitos, de intenção branda, desejando concentradamente ver  o Buddha, sem hesitarem mesmo que lhes custe a vida,

Ji Ga Gyu Shu So. Ku Shutsu Ryo Ju Sen.

então eu e a assembleia de monges, apareceremos no Pico da  Águia Sagrada.

Ga Ji Go Shu Jo. Jo Zai Shi Fu Metsu. I Ho Ben Riki Ko. Gen U Metsu Fu Metsu.

Nessa altura eu digo aos seres viventes: “Estive sempre aqui, sem nunca ter entrado em extinção, mas devido ao poder dos meios expeditos, umas vezes pareço estar extinto, outras não,

 Yo Koku U Shu Jo. Ku Gyo Shin Gyo Sha. Ga Bu O Hi Chu. I Setsu Mu Jo Ho.

e se em outras terras existirem seres viventes que sejam

reverentes e sinceros no seu desejo de acreditar, então também entre eles eu prego a Lei Insuperável.

Nyo To Fu Mon Shi. Tan Ni Ga Metsu Do. Ga Ken Sho Shu Jo. Motsu Zai O Ku Kai. Ko Fu I Gen

Shin. Ryo Go Sho Katsu Go. In Go Shin Ren Bo. Nai Shutsu I Sep Po.

Mas vocês nunca ouviram nada disso, por isso julgam que eu  entrei em extinção. Quando olho para os seres viventes, vejo-os afogados num mar de sofrimento. Por isso desapareço e faço com que me admirem. Então, quando as suas mentes estiverem cheias de paixão, eu apareço por fim e prego-lhes a Lei.

(28)

27

Jin Zu Riki Nyo Ze. O A So Gi Ko. Jo Zai Ryo Ju Sen. Gyu Yo Sho Ju Sho. Shu Jo Ken Ko Jin. Dai Ka

Sho Sho Ji. Ga Shi Do An Non. Ten Nin Jo Ju Man.

 Assim são os meus poderes transcendentais. Durante

asamkhyas de kalpas, residi constantemente no Pico da Águia Sagrada e em vários outros lugares. Quando os seres viventes  presenciam o final de um kalpa e tudo é consumido num grande

fogo, a minha terra permanece segura e tranquila,

On Rin Sho Do Kaku. Shu Ju Ho Sho Gon. Ho Ju Ta Ke Ka. Shu Jo Sho Yu Raku. Sho Ten Kyaku Ten Ku. Jo Sa Shu Gi Gaku. U Man Da Ra Ke. San Butsu Gyu Dai Shu. Ga Jo Do Fu Ki. Ni Shu Ken Sho Jin. U Fu Sho Ku No. Nyo Ze Shitsu Ju Man.

repleta constantemente de seres celestiais e humanos. Os vestíbulos e pavilhões dos seus jardins e bosques são adornados com vários tipos de joias. Árvores de joias,

abundantes de flores e frutos, onde os seres viventes se comprazem à vontade. Os deuses batem os tambores

celestiais produzindo vários tipos de músicas. Chovem flores de mandarava, espalhando-se sobre o Buddha e a grande

 Assembleia. A minha Terra Pura não é destruída, no entanto, a multidão vê-a consumida pelo fogo, cheia em toda a parte de sofrimento, medo e outros tormentos.

Ze Sho Zai Shu Jo. I Aku Go In Nen. Ka A So Gi Ko. Fu Mon San Bo Myo.

Esses seres viventes, com seus vários erros, através de causas originadas pelas suas más ações, passam asamkhyas de kalpas sem ouvirem o nome das Três Joias.

Sho U Shu Ku Doku. Nyu Wa Shichi Jiki Sha. Sok Kai Ken Ga Shin. Zai Shi Ni Sep Po.

(29)

28

Mas aqueles que praticam atos de caridade, que são brandos,  pacíficos, honestos e direitos, todos eles me verão aqui em  pessoa, pregando a Lei.

Waku Ji I Shi Shu. Setsu Butsu Ju Mu Ryo. Ku Nai Ken Bus Sha. I Setsu Butsu Nan Chi.

Por vezes, descrevo a esta multidão a duração da vida do Tathagata como imensurável, e àqueles que apenas vêem o

Buddha após um longo período de tempo, explico como é difícil  encontrar o Buddha.

Ga Chi Riki Nyo Ze. E Ko Sho Mu Ryo. Ju Myo Mu Shu Ko. Ku Shu Go Sho Toku.

Tal é o poder da minha sabedoria cujos raios sagazes brilham sem medida. Obtive esta duração de vida de incontáveis kalpas mediante uma longa prática.

Nyo To U Chi Sha. Mot To Shi Sho Gi. To Dan Ryo Yo Jin. Butsu Go Jip Pu Ko.

Vós que sois dotados de sabedoria, não deveis manter 

quaisquer dúvidas sobre este ponto! Libertai-vos delas, dai-lhes um fim para sempre, pois as palavras do Buddha são verdadeiras e não falsas.

Nyo I Zen Ho Ben. I Ji O Shi Ko. Jitsu Zai Ni Gon Shi. Mu No Sek Ko Mo. Ga Yaku I Se Bu. Ku Sho Ku Gen Sha.

Ele é como um hábil médico que usa um meio expedito para curar os seus filhos transtornados. Apesar de estar vivo, ele faz constar a sua morte. No entanto ninguém pode dizer que ele falou com falsidade. Eu sou o pai deste mundo, que salva aqueles que sofrem e estão aflitos.

I Bon Bu Ten Do. Jitsu Zai Ni Gon Metsu. I Jo Ken Ga Ko. Ni Sho Kyo Shi Shin. Ho Itsu Jaku

(30)

29

Go Yoku. Da O Aku Do Chu. Ga Jo Chi Shu Jo. Gyo Do Hu Gyo Do. Zui O Sho Ka Do. I Ses Shu Ju Ho.

Devido à confusão das pessoas comuns, apesar de estar vivo, eu anuncio que entrei em extinção. Porque, se me vissem

constantemente, a arrogância e o egoísmo apareceriam nas suas mentes. Abandonando a contenção, entregar-se-iam aos cinco desejos e cairiam nos caminhos malignos da existência. Estou sempre consciente dos seres viventes que praticam a via e daqueles que o não fazem e, em resposta as suas necessidades de salvação, prego para eles várias doutrinas.

Mai Ji Sa Ze Nen. I Ga Ryo Shu Jo.

Toku Nyu Mu Jo Do. Soku Jo Ju Bus Shin.

Em todas as ocasiões penso para mim mesmo: Como posso fazer os seres viventes entrarem na via insuperável e obterem rapidamente um corpo de Buddha?

(31)

30

Sokun

(Instruções de Nichiren Shonin)

1. Nyosetsu Shugyo Sho

(A prática conforme os ensinos)

“Quando todas as pessoas sob o céu e todas as escolas do Budismo estiverem todas convertidas ao único Veículo do Buddha e quando somente o Sutra da Flor de Lótus florescer e todas as

pessoas recitarem NaMu MyoHo RenGe Kyo em uníssono, quando o vento uivante não soprar  os galhos, a chuva não erodir o solo e quando o mundo tornar-se tão bom como durante os reinos dos imperadores chineses Fu-his e Shen-nung, vocês verão que tais eras virão e as calamidades cessarão, as pessoas viverão mais, homens e

suas fés tornarem-se-ão eternos e não haverá dúvidas sobre a tranquilidade da vida.”

2. Hoon Sho

(Recompensa do endividamento)

“Se a compaixão de Nichiren for ilimitada, NaMu MyoHo RenGe Kyo espalhar-se-á para sempre além do período de dez mil anos.

(32)

31

da cegueira (religiosa) e bloquear o caminho para o inferno. Esse mérito ultrapassa até mesmo

Dengyo, Tien Tai, Nagarjuna e Kasyapa.

A prática por cem anos em um mundo tranquilo não equivale a um dia de recitação do Odaimoku neste mundo profano.

A propagação do Sutra da Flor de Lótus no período de dois mil anos depois da morte do

Buddha não concede benefícios como espalhar  Odaimoku por um pouco de tempo na Era do

Declínio do Dharma. Isso não se deve à minha sabedoria; é somente devido ao tempo da Última Era na qual vivo.”

3. Kanjin Honzon Sho

(O verdadeiro objeto de devoção)

“Quando o sol brilha no céu, tudo é feito visível claramente na Terra. Da mesma maneira, quando se conhece os ensinos do Sutra da Flor de

Lótus, entende-se o significado das ocorrências no mundo. Para o bem dos que vivem na Era do Declínio do Dharma, aqueles que são muito infantis para entenderem o tesouro da verdade do “um instante de pensamento, contendo três mil espaços existenciais”, o Buddha Eterno

(33)

32

motivará sua grande compaixão e adornará com a jóia dos cinco caracteres

(Myo-Ho-Ren-Ge-Kyo) o pescoço das pessoas. Os quatro Grandes Bodhisattvas, protegerão os que guardam os

cinco caracteres, como T’ai Kung-wang e o

Duque de Chow apoiaram o jovem governante Chen-wang, ou como os quatro anciãos

atenderam o Imperador Hui-ti na China.”

4. Kanjin Honzon Sho

(O verdadeiro objeto de devoção)

“O Mundo Saha é o mundo puro do Buddha

Eterno e é a eterna Terra Pura, pois é livre das três calamidades e dos quatro kalpas.

O Buddha nunca desapareceu no passado e

nem Ele aparecerá no futuro. Em consequência, todos os seres vivos sob o Buddha, no mundo Saha, são unidos a Ele e são eternos, porque um instante de pensamento, contendo três mil espaços existenciais, incluindo os três aspectos da existência, tudo está contido em suas

(34)

33

5. Kaimoku Sho

(Abertura dos olhos)

“Abandonar o ensino do Sutra da Flor de Lótus nos rebaixa ao (estado de) inferno. Fiz um voto: - Alguém pode me dizer que me fará ser o

Governante do Japão na condição de desistir  do Sutra da Flor de Lótus e depender do

Kanmuryoju para minha salvação na próxima vida, ou me ameaçar dizendo que executará

meus pais se eu não disser Namu Amida-Butsu. Não importa quão enormes dificuldades caiam sobre mim, não irei me submeter a eles até

que um homem de sabedoria derrote-me pela razão. Outras dificuldades são como pó ao

vento. Nunca quebrarei meu voto de tornar-me o pilar do Japão, de tornar-me os olhos do Japão e torna-me uma grande embarcação para o

Japão.”

6. Rissho Ankoku Ron

(Tratado de expansão da paz através do país pelo estabelecimento da justiça)

“Converta sua fé para a crença no Verdadeiro Único Veículo de uma vez por todas. Então, o mundo triplo tornar-se-á o Mundo do Buddha. O mundo do Buddha jamais decairá? As dez

(35)

34

34

direções tornar-se-ão a Terra do Tesouro. Se a

direções tornar-se-ão a Terra do Tesouro. Se a

Terra do Tesouro for destruída, seu corpo estará

Terra do Tesouro for destruída, seu corpo estará

a salvo e seu coração tranquilo. Acredite nessas

a salvo e seu coração tranquilo. Acredite nessas

palavras e reverencie-as.”

palavras e reverencie-as.”

7. Shoho Jisso Sho

7. Shoho Jisso Sho

(A verda

(A verdadeira entidade da deira entidade da vida)vida)

“T

“Tenha fé no enha fé no Grande Mandala GohonGrande Mandala Gohonzon, ozon, o

mais venerável do mundo. Esforço! Esforço para

mais venerável do mundo. Esforço! Esforço para

fortalecer sua fé, para que possa ser abençoado

fortalecer sua fé, para que possa ser abençoado

com

com os os poderes protetivos poderes protetivos de de todos todos os os Buddhas.Buddhas.

Siga o caminho da prática e do estudo. Sem

Siga o caminho da prática e do estudo. Sem

prática e estudo não há Budismo. Siga isto você

prática e estudo não há Budismo. Siga isto você

mesmo e influencie outros a fazerem o mesmo.

mesmo e influencie outros a fazerem o mesmo.

Estudo e prática advêm da fé. Mesmo sendo

Estudo e prática advêm da fé. Mesmo sendo

uma única palavra ou frase, espalhe isto para

uma única palavra ou frase, espalhe isto para

outros.”

outros.”

8. Shoji Ichidai Ji Kechimyaku Sho

8. Shoji Ichidai Ji Kechimyaku Sho

(Herança da última Lei da vida)

(Herança da última Lei da vida)

“Meus discípulos e seguidores leigos devem

“Meus discípulos e seguidores leigos devem

eliminar a discriminação entre si e outros.

eliminar a discriminação entre si e outros.

Ajudem-se mutuamente assim como o peixe

Ajudem-se mutuamente assim como o peixe

e a água e recitem NaMu MyoHo RenGe Kyo

e a água e recitem NaMu MyoHo RenGe Kyo

como uma única mente, mesmo sendo pessoas

(36)

35

35

diferentes. Cooperação é a coisa mais importante

diferentes. Cooperação é a coisa mais importante

para a transmissão do ensino, liberando do

para a transmissão do ensino, liberando do

nascimento e morte a sua posteridade. É o que

nascimento e morte a sua posteridade. É o que

tentei disseminar até hoje. Se vocês assumirem

tentei disseminar até hoje. Se vocês assumirem

isso, nosso grande voto de disseminar o

isso, nosso grande voto de disseminar o

Maravilhoso Dharma pelo mundo será cumprido.

Maravilhoso Dharma pelo mundo será cumprido.

Se algum de vocês for diferente dos outros não

Se algum de vocês for diferente dos outros não

só em pessoa, mas também em mente, será

só em pessoa, mas também em mente, será

como o morador de um castelo a destruí-lo por 

como o morador de um castelo a destruí-lo por 

dentro do próprio castelo.”

dentro do próprio castelo.”

9. Kanjin Honzon Sho

9. Kanjin Honzon Sho

(O verdadeiro objeto de devoção)

(O verdadeiro objeto de devoção)

“T

“Todos os bons aodos os bons atos e virttos e virtudes do Shakyamuniudes do Shakyamuni

Buddha são manifestos nos cinco caracteres

Buddha são manifestos nos cinco caracteres

Myo-Ho-Ren-Ge-Kyo. Se aderirmos a estes cinco

Myo-Ho-Ren-Ge-Kyo. Se aderirmos a estes cinco

caracteres, seremos naturalmente dotados com

caracteres, seremos naturalmente dotados com

todos os atos e virtudes do Buddha.”

(37)

36

36

Shodai

Shodai

(Recitação do Título Sagrado)

(Recitação do Título Sagrado)

Odaimoku

Odaimoku

(Título Sagrado)

(Título Sagrado)

NA MU - MYO HO - REN GE

NA MU - MYO HO - REN GE - KYO- KYO

Eu me devoto ao Sutra da

Eu me devoto ao Sutra da Flor de Lótus do Maravilhoso DharmaFlor de Lótus do Maravilhoso Dharma

Com as mãos postas em reverência recitar em voz alta

Com as mãos postas em reverência recitar em voz alta aa

devoção ao Título Sagrado do Sutra da Flor de Lótus.

devoção ao Título Sagrado do Sutra da Flor de Lótus.

Não há regra de quantas vezes ou quão longa deve ser a

Não há regra de quantas vezes ou quão longa deve ser a

recita-ção do Odaimoku. Pode-se recitar o Odaimoku apenas uma vez,

ção do Odaimoku. Pode-se recitar o Odaimoku apenas uma vez,

uma centena de vezes ou mais.

uma centena de vezes ou mais.

“Você pode recitar todos os vinte e oito

“Você pode recitar todos os vinte e oito capítulos, um só capítulo, um parágrafo, umacapítulos, um só capítulo, um parágrafo, uma

sentença ou até mesmo um único caractere do Sutra da

sentença ou até mesmo um único caractere do Sutra da Flor de Lótus por dia.Flor de Lótus por dia.

Ou você pode recitar o Odaimoku, “NaMu MyoHo Renge Kyo”

Ou você pode recitar o Odaimoku, “NaMu MyoHo Renge Kyo” só uma vez por dia só uma vez por dia ou ou 

uma única vez em toda a

uma única vez em toda a sua vida. Mesmo que nunca mais recite o sua vida. Mesmo que nunca mais recite o Odaimoku, poderáOdaimoku, poderá

alegrar-se junto a outros que se regojizam ao ouvirem uma voz

alegrar-se junto a outros que se regojizam ao ouvirem uma voz recitando o Odaimoku.recitando o Odaimoku.

 A alegria da recitação do Odaimoku

 A alegria da recitação do Odaimoku transmitido cinquenta vezes desta maneira detransmitido cinquenta vezes desta maneira de

 pessoa a pessoa, crescerá continuamente até a

 pessoa a pessoa, crescerá continuamente até a quinquagésima e última pessoa.quinquagésima e última pessoa.

Será incerta como a mente de

Será incerta como a mente de um bebê de dois ou três um bebê de dois ou três anos ou imprevisível como umanos ou imprevisível como um

cavalo ou boi que não sabe a

cavalo ou boi que não sabe a diferença entre a cabeça e o rabo.diferença entre a cabeça e o rabo.

No entanto, o mérito de

No entanto, o mérito de tais pessoas é cem bilhões de vezes maior tais pessoas é cem bilhões de vezes maior do que daquelesdo que daqueles

cujas sabedorias são tão grandes

cujas sabedorias são tão grandes como as de Shariputra, como as de Shariputra, MaudgalyayanMaudgalyayana, Manjushiri a, Manjushiri 

e Maitreya.”  e Maitreya.”  Gassui Gossho Gassui Gossho Nichiren Shonin Nichiren Shonin

(38)

37

Hoto Ge

(A dificuldade de reter o Sutra do Capítulo XI -O aparecimento da Torre do Tesouro)

Shi Kyo Nan Ji. Nyaku Zan Ji Sha. Ga Soku Kan Gi. Sho Butsu Yaku Nen. Nyo Ze Shi Nin. Sho Butsu Sho Tan.

Ze Soku Yu Myo. Ze Soku Sho Jin. Ze Myo Ji Kai. Gyo Zu Da Sha. Soku I Shit toku. Mu Jo Butsu Do. No O Rai Se. Doku Ji Shi Kyo. Ze Shin Bus Shi. Ju Jun Zen Ji. Butsu Metsu Do Go. No Ge Go Gi. Ze Sho Ten Nin. Se Ken Shi Gen. O Ku I Se.

(39)

38

A dificuldade de reter o Sutra

(do Capitulo XI - O aparecimento da Torre de Tesouro) Este Sutra é difícil de sustentar; se alguém o

fizer mesmo que durante um curto período Eu seguramente rejubilarei assim como os outros Buddhas.

Uma pessoa capaz disso ganha a admiração dos Buddhas. É a isso que Eu chamo valor, é a isso que Eu chamo empenho. É a isso que Eu chamo observar os preceitos e praticar a dhuta. Dessa forma pode ser alcançada rapidamente a via do Budado.

E se em existências futuras alguém puder ler e sustentar este Sutra, será um verdadeiro filho do Buddha, residindo numa terra imaculada e boa. Se após o Buddha ter passado à extinção alguém compreender o sentido deste Sutra, ele será os olhos do mundo para os seres celestiais e humanos.

Se nessa era temível alguém puder pregar este Sutra ainda que por apenas um momento, ele merecerá receber oferendas de todos os seres celestiais e humanos.

(40)

39

Eko Mon

(Oração para transferir os méritos da prática) Três diferentes orações gerais são listadas nas páginas

seguintes para o seu uso. Por favor, escolha aquela que preferir  para realizar a sua cerimônia ou escreva a sua própria no

espaço disponível depois da terceira oração.

Uma oração memorial e uma oração para antes das refeições seguem nas páginas 106 e 108, respectivamente

Oração 1

Respeitosamente dedicamos todos os nossos méritos conquistados até agora ao Grande Benevolente

Mestre Shakyamuni, o Buddha Eterno;

Ao Supremo Ensino, o Sutra da Flor de Lótus;

Para o líder da era do declínio do Dharma, Nichiren Shonin.

Que todos os seres sob os Ceus e dentro dos quatro mares possam viver de acordo com o Maravilhoso Dharma!

Que o Maravilhoso Dharma se espalhe pelos dez mil anos da era do declínio do Dharma!

Que possamos descobrir que este mundo é A Terra Pura do Buddha Eterno!

Que a paz atravesse o mundo e que todos os seres desfrutem de paz e felicidade!

(41)

40

Que a paz e a felicidade durem para sempre e que todos os seres sejam bem afortunados!

Que possamos purifcar nossas mentes, limitarmos

nossos desejos e aprendermos a ter contentamento. Sentirmo-nos livres para experimentarmos as alegrias serenas da vida que não se notam.

E aprendermos a abandonar todos os apegos formados na mente!

Oramos pelos espíritos de nossos antepassados e por  todos os outros espíritos do universo.

Oramos para que todos os seres despertem para a verdadeira natureza da realidade que é o Buddha Dharma e pelos méritos de seguirem os ensinos do Sutra da Flor de Lótus;

Que todos os seres de todas as esferas sejam auxiliados igualmente, superem o sofrimento e ganhem a felicidade da libertação!

Com esta oração nos empenhamos em aumentar  nosso entendimento e apreciação do que os outros tenham nos doado e para que possamos desenvolver  constante e bondosa consideração de como nossos pensamentos, palavras e ações irão contribuir para o benefício dos outros seres.

(42)

41

Oração 2

Dedico respeitosamente todos os méritos que agora tenho acumulado ao Grande Mandala, Círculo Perfeito de Todos os Veneráveis, nunca antes revelado

até a era Mappo; ao Grande Mestre Benevolente, Shakyamuni, o Buddha Eterno; ao Ensinamento Supremo, o Sutra da Flor de Lótus; ao líder da Era do declinío do Dharma, nosso fundador, o Grande Bodhisattva Nichiren Shonin e aos Shoten Zenjin, divindades protetoras do Dharma.

Oro para que se concretize o Kossen Rufu mundial, a grande aspiração de nosso fundador Nichiren Shonin. Oro para que todos os seres debaixo dos céus e

dentro dos quatro mares, vivam de acordo com o MyoHo RenGe Kyo.

Que a fé e a prática do Dharma Maravilhoso sejam

propagadas amplamente, e cresçam infnitamente ao

longo dos dez mil anos da era Mappo.

Oro para que os espíritos do Buddha e do Sutra da

Flor de Lótus oresçam em toda a Terra e dentro do

coração de todas as pessoas, para que possamos compreender que este mundo é a Terra Pura do

Buddha Eterno. Que suas vidas sejam liberadas do ciclo interminável do sofrimento.

Oro para que a paz inunde cada rincão do mundo. Que todos possam desfrutar dessa paz e felicidade, gozando todos os seres de prosperidade.

(43)

42

aqueles que tenham me ensinado sobre o Budismo, tenham me demonstrado bondade e tenham me dado qualquer forma de ajuda ou sustento.

Oro pelos espíritos de meus antepassados (especial-mente por __________________________), pelas pessoas que tenham formado uma relação com o Buddha e por aqueles que não a tenham.

Oro para que eles possam obter a grande sabedoria e a excelente iluminação do Buddha e que como

recompensa por seguirem os ensinamentos do Sutra da Flor de Lótus, todos os seres de todas as esferas, sejam igualmente ajudados, vençam o sofrimento e ganhem a felicidade da suprema libertação.

Oro por viver minha vida de acordo com o Dharma Maravilhoso e para poder aprofundar minha fé e compreensão do Budismo.

Oro para purifcar minha mente, limitar meus desejos,

aprendendo a contentar-me e a sentir-me livre para desfrutar das coisas simples e tranquilas da vida

aprendendo a abandonar todas as dúvidas formadas na mente.

Com esta oração, esforço-me em aumentar o apreço e o agradecimento por todo o bem recebido, por tudo o que os outros tenham me dado e em ter sempre

cada vez mais presente a forma em que meus

pensamentos, palavras e ações, possam contribuir 

benefcamente aos demais e a toda a vida que me

rodeia.

(44)

43

43 Oração 3

Oração 3

Respeitosamente dedicamos todos os nossos méritos

Respeitosamente dedicamos todos os nossos méritos

agora conquistados ao Grande Benevolente Mestre

agora conquistados ao Grande Benevolente Mestre

Shakyamu

Shakyamuni, o ni, o Buddha Eterno; ao Buddha Eterno; ao Supremo Ensino,Supremo Ensino,

o Sutra da Flor de

o Sutra da Flor de Lótus; ao Líder da Era do declinioLótus; ao Líder da Era do declinio

do Dharma, nosso fundador, o Grande Bodhisattva

do Dharma, nosso fundador, o Grande Bodhisattva

Nichiren Shonin; e às

Nichiren Shonin; e às benevolentes forças do universobenevolentes forças do universo

que protegem o Dharma!

que protegem o Dharma!

Que o Maravilhoso Dharma se espalhe pelos dez

Que o Maravilhoso Dharma se espalhe pelos dez milmil

anos da Era do declínio do Dharma!

anos da Era do declínio do Dharma!

Que possamos descobrir que este mundo é a Terra

Que possamos descobrir que este mundo é a Terra

Pura do Buddha Eterno!

Pura do Buddha Eterno!

Que todos os seres sob os Céus e dentro dos quatro

Que todos os seres sob os Céus e dentro dos quatro

mares vivam de acordo com o Maravilhoso Dharma!

mares vivam de acordo com o Maravilhoso Dharma!

Que a paz atravesse o mundo todo e que todos os

Que a paz atravesse o mundo todo e que todos os

seres desfrutem a paz e a felicidade!

seres desfrutem a paz e a felicidade!

Que todos os seres vivam sem desgraças!

Que todos os seres vivam sem desgraças!

Que a paz e a

Que a paz e a felicidade prolonguemfelicidade prolonguem-se por muito-se por muito

tempo e que todos os

tempo e que todos os seres prosperem!seres prosperem!

Oramos para que todos os seres

Oramos para que todos os seres despertem para adespertem para a

verdadeira natureza da realidade que é o

verdadeira natureza da realidade que é o BuddhaBuddha

Dharma!

Dharma!

Que todos os seres de todas as esferas sejam

Que todos os seres de todas as esferas sejam

auxi-liados igualmente, superem o sofrimento e ganhem

liados igualmente, superem o sofrimento e ganhem

a felicidade da libertação e

(45)

atra-44

44

vés dos méritos conquistados ao seguirem os

vés dos méritos conquistados ao seguirem os

ensinamen

ensinamentos do Sutra tos do Sutra da Flor de da Flor de Lótus!Lótus!

Oramos por nossos antepassados, parentes falecidos

Oramos por nossos antepassados, parentes falecidos

e por todos que já se foram (especialmente por 

e por todos que já se foram (especialmente por 

 _________

 _____________________________________) para ______) para que, auxiliadosque, auxiliados

pelos méritos de seguirem o Maravilhoso Dharma,

pelos méritos de seguirem o Maravilhoso Dharma,

possam rapidamente atingir o Sublime

possam rapidamente atingir o Sublime Caminho!Caminho!

Que possamos purifcar nossas mentes, limitar

Que possamos purifcar nossas mentes, limitar nossosnossos

desejos, aprender a nos contentarmos, nos sentirmos

desejos, aprender a nos contentarmos, nos sentirmos

livres para

livres para conhecer as conhecer as modestas modestas alegrias da alegrias da vida vida ee

a aprender a abandonar todos os apegos que se

a aprender a abandonar todos os apegos que se

formam na mente!

formam na mente!

Com esta oração, nos dedicamos a aumentar nosso

Com esta oração, nos dedicamos a aumentar nosso

entendimen

entendimento e to e gratidão ao que os gratidão ao que os outros têm nosoutros têm nos

doado e que possamos desenvolver constante e

doado e que possamos desenvolver constante e

cuida-dosa consideração de como nossos pensamentos,

dosa consideração de como nossos pensamentos,

palavras e ações irão contribuir f

palavras e ações irão contribuir favoravelmeavoravelmente aosnte aos

outros seres!

outros seres!

Namu MyoHo Renge Kyo

(46)

45

45 Oração Pessoal

(47)
(48)

47

Ritos Finais

Shigu Seigan

(Os Quatro Grandes Votos)

Shujo Muhen Seigando

Os seres vivos são inumeráveis, faço voto de salvá-los todos.

Bonno Mushu Seigandan

Nossas ilusões são inesgotáveis, faço voto de extinguí-las todas.

Homon Mujin Seiganchi

Os ensinamentos do Buddha são imensuráveis, faço voto de estudá-los todos.

Butsudo Mujo Seiganjo

O caminho do Buddha é insuperável, faço voto de atingir o sublime caminho.

Daimoku Sansho

(Recitação do Título Sagrado três vezes) NaMu MyoHo RenGe Kyo

NaMu MyoHo RenGe Kyo NaMu MyoHo RenGe Kyo

(49)

48

Buso

(Versos de despedida com as mãos postas)

 Yui - Gan - Sho

Yuuuiiiiii Gannnnnn Shoooooo

Sho - Shu

Shoooouuuuu ShÚUUUuuuuu 

Ketsu - Jyo - Sho

Keeeetsuuu Jyôoooo Shooooo

Ti - Ga

TiiiiiIIIIiiiiii Gáaaaaa

Kaku - To - Zui

KaaaaaKuuuu TôoooÔOO Zúuuu UUUUIIIII 

Sho - An

ShôooÔO Ânnnnnn

Go - Bu - Sui

GÔOOOO BÛUUUU SÛUUUiiiiii 

Ai – Fu

AAAAiiiii Fûuuuuu u u u uu ...

Raihai

(50)

49

Sanb

o

Kie

(Devoção aos Três Tesouros)

Namu Butsu

Eu me devoto ao Buddha.

Namu Ho

Eu me devoto ao Dharma.

Namu So

Eu me devoto ao Sacerdócio (sentido amplo da Sangha). Texto original em sânscrito:

Buddham Saranam Gac-sha-mi

Refugio-me no Iluminado.

Dhammam Saranam Gac-sha-mi

Refugio-me na Lei.

Sangham Saranam Gac-sha-mi

(51)

50

As leituras a seguir poderão ser utilizadas em cerimônias especias ou a sua vontade em suas práticas no lar.

 Yoku Ry

o

Shu

2*

(A benevolência do Buddha para com todos seres)

Shobutsu seson wa shujo o shite bucchiken o hirakashime, shojo naru koto o eseshimen to

hossuruga yue ni yo ni shutsugen shitamo. Shujo ni bucchiken o shimesan to hossuruga yue ni, yo ni shutsugen shitamo. Shujo o shite butchiken o satorashimen to hossuruga yue ni yo ni shutsugen shitamo.

Shujo o shite butchiken no do ni irashimen to horussuga yue ni yo ni

shutsugen shitamo. Sharihotsu, kore o shobutsu wa tada ichidaiji no

innen o motte no yue ni, yo ni, shutsugen shitamo to nadzuku.

Sangai wa yasuki koto nashi. Nao Kataku no

gotoshi Shuku juman shite hanahada fui subeshi, tsune ni shorobyoshi no ugen ari. kaku no gotoki ra no hi, shinen to shite yamazu. Nyorai wa sude ni sangai no kataku o hanarete jakunen to shite genko

(52)

51

shi, rin ya ni anjo seri. Ima kono sangai wa mina kore waga u nari. Sono naka no shujo wa, koto gotoku kore waga ko nari.

Shikamo ima kono tokoro wa moromoro no gennan ooshí. Tada ware ichinin nomi, yoku kugo o nasu. Ware ke no shishu, biku, bikuni, oyobi shoshinjinyo o tsukawashite hosshi o kuyo seshime moromoro no shujo o indo shite, kore o atsumete ho o

kikashimen, moshi hito aku tojo oyobi gashaku o kuwaento hosseba,

sunawachi henge no hito o tsukawashite, kore ga tame ni ego to nasan.

Sono toki ni hoto no uchi yori daionjo o idáshite homete notamawaku,

zenzai zenzai shakamuni seson, yoku byodo daie, kyobosappo busshogonen no, MyohokeKyo o motte daishu no tame ni toki tamo, kaku no gotoshi. Kaku no gotoshi, Shakamuni seson, shosetsu no gotoki wa, mina kore shinjitsu nari.

2 - Yoku Ry o Shu : composto pelos versos: A vinda do Buddha (do Capítulo II); O Mundo Triplo (do Capítulo III); O envio de monges e monjas (do Capítulo X) e O Aparecimento de uma Stupa (do Capítulo XI).

(53)

52

A benevolência do Buddha para com todos os

seres

(Yoku Ryo Shu)

A vinda do Buddha

(do Capítulo II - Meios Expeditos)

Os Buddhas, o mais Honoráveis no Mundo,

aparecem nos mundos de modo a fazer com que todos os seres vivos abram o portal para

o discernimento do Buddha e fazer com que purifiquem a si mesmos.

Eles aparecem nos mundos de modo a

Mostrar os discernimentos do Buddha para todos os seres vivos.

Eles aparecem nos mundos de modo a fazer  todos os seres vivos obterem o discernimento. Eles aparecem nos mundos de modo a fazer  os seres vivos entrarem no caminho para

o discernimento do Buddha. Shariputra!

Este é um grande propósito pelo qual os Buddhas Aparecem nos mundos.

(54)

53

O Mundo Triplo

(do Capítulo III - Metáforas e Parábola) O Mundo Triplo não é pacífico.

É como uma casa em chamas. É cheio de sofrimentos.

É terrível.

Há sempre sofrimentos do nascimento, Envelhecimento, doença e morte.

Eles são como chamas ardendo sem fim.

Eu já tenho partido da casa em chamas do mundo triplo.

Estou tranquilo e em paz, em uma clareira, em uma floresta.

Este mundo triplo é minha propriedade.

Todos os seres vivos que aí estão são meus filhos. Há muitos sofrimentos neste mundo.

(55)

54

O envio de monges e monjas

(do Capítulo X - O Mestre do Dharma)

Eu enviarei os quatro tipos de crentes, criados misticamente, monges e monjas e homens e

mulheres de pura fé para entregarem oferendas e fazerem ouvir a Lei; Eles liderarão e guiarão os seres viventes, reunindo-os e fazendo-os

ouvir a Lei. Se alguém pensar em fazer mal aos pregadores com espadas e paus ou cacos e

pedras, eu enviarei pessoas criadas pelos meus

(56)

55

O Aparecimento de uma Stupa

(do Capítulo XI - Aparecimento da Torre do Tesouro) E então ouviu-se uma voz em som alto de louvor de dentro da stupa dos tesouros:

Excelente, excelente!

Tu Shakyamuni, o Mais Honorável do Mundo,

tens exposto a esta grande multidão o Sutra da Flor  de Lótus do Maravilhoso Dharma,

o Ensino da Igualdade, a Grande Sabedoria,

é assim mesmo, é assim mesmo. O que Tu, Shakyamuni,

O Mais Honorável do Mundo, Expuseste é tudo verdade.

(57)

56

 Yoku Ry

o

Shu

(Leitura Shindoku)

Yoku Ryo Shu Jo Kai but chi ken shi toku sho jo ko shutsu gen no se yoku ji shu jo

but chi ken ko shutsu gen no se yoku ryo shu jo go but chi ken ko

shutsu gen no se yoku ryo shu jo nyu but chi ken do ko shutsu gen no se Shari Hotsu ze i sho butsu yui i ichi dai ji in nen ko

shutsu gen no se San gai mu an yu nyo ka taku shu ku ju man

 jin ka hu i jo u sho ro byo shi u gen nyo ze to ka shi nen hu soku

nyo rai i ri san gai ka taku jaku nen gen go an jo rin ya Kon shi san gai kai ze ga u go chu shu jo shitsu ze go shi

(58)

57

ni kon shi sho ta sho gen nan yui ga ichi nin no i ku go Ga ken ge shi shu bi-ku bi-ku ni gis sho shin ji nyo ku yo o hos shi

in do sho shu jo shu shi ryo cho bo nyaku nin yok ka aku

to jo gyu ga shaku sok ken hen ge nin i shi sa e go Ni ji ho to chu

sui dai on jo tan gon zen zai zen zai Shaka muni se son

no i byo do dai e kyo bo sap po bus sho go nen Myo Hok ke Kyo

i dai shu setsu nyo ze nyo ze Shaka muni se son nyo sho ses sha

(59)

58

Unso

(Versos de devoção ao Título Sagrado) Tonae Tatematsuru Myoho wa

Kore Sanze Sho Butsu

Shosho no Kyogai Jyogyo Satta Ryozen Beppu no shinjo Daiho Nari

Hito Tabi mo Namu Myoho Renge Kyo To Tonae Tatematsureba,

Sunawachi Ji no Itinen Sanzen Shokan Jojushi. Jo Jakkodo Genzen shi,

Musa Sanjin no Kakutai Ara ware,

Warera Gyoja Issai Shujo To Onajiku

Hossho no Do ni Koshite Jiju Horakusen Kono Hoon wo Megurashite

Hokai ni Jumanshi, Sanbo ni Kuyo shi,

Amaneku Shujo ni Hodokoshi,

Daijo Itijitsu no Kyogai ni Irashime, Butsudo wo Gonjoshi,

(60)

59

Devoção

(Unso)

A Maravilhosa Verdade exposta no Sutra da Flor  de Lótus, cujo Odaimoku agora recitamos, é o que os Buddhas passados ensinaram, os Buddhas

presentes estão ensinando e os Buddhas futuros ensinarão. Este é o Grande Dharma, verdadeiro e puro, a propagação do que foi inicialmente

transmitido ao Jogyo Bodhisattva pelo Buddha no Monte da Águia Sagrada.

Uma vez recitando NaMu MyoHo RenGe Kyo, podemos alcançar a visão correta de que um

instante de pensamento, contendo três mil espaços existenciais, existe em nossas mentes como ele é. A Terra Pura da Luz Tranquila será manifesta em nossa visão e, junto com todos os outros seres, desfrutaremos a vida na Terra da Verdade.

Que o som da recitação do Odaimoku atinja o mundo todo, seja ofertado aos Três Tesouros e seja outorgado a todos os seres.

Que todos os seres entrem no Mundo da Realidade Única, O Grande Veículo, que a Terra do Buddha seja adornada e todos os seres vivos sejam

(61)

60

Jigage -

(Leitura Kun)

(do Capítulo XVI - Duração da Vida do Tathagata) Myohorengekyo Nyoraijuryohon Daijuroku

Ware hotoke o ete yori konokata hetaru tokoro no moromoro no kosshu, muryo hyakusenman, okusai asogi nari.

Tsune ni ho o toite, mushuoku no shujo o kyoke shite, butsudo ni irashimu. Shikashi yori konokata muryoko nari.

Shujo o dosen ga tame no yue ni hoben shite nehan o genzu. Shikamo jitsu niwa metsudo sezu. Tsune ni koko ni jushite ho o toku,

Ware tsune ni koko ni jusuredomo moromoro no  jinzuriki o motte, tendo no shujo o shite chikashi to

iedomo shikamo mizarashimu.

Shu waga metsudo o mite, hiroku shari o kuyo shi kotogotoku mina rembo o idaite katsugo no kokoro o shozu. Shujo sude ni shimbuku shi

shichijikini shite kokoro nyunan ni isshin ni hotoke o mitatematsuran to hoshite mizukara shinmyo

o oshimazu. Toki ni ware oyobi shuso tomo ni

ryojusen ni izu. Ware toki ni shujo ni kataru, tsune ni koko ni atte messezu. Hobenriki o motte no yue ni metsu fumetsu ari to genzu.

Ýokoku ni shujo no kugyo shi shingyo suru mono

areba ware ma ta kano naka ni oite tame ni mujo no ho o toku.

(62)

61

Nandachi kore o kikazu shite, tada ware metsudo su to omoeri. Ware moromoro no shujo o mireba, kukai ni motsuzai seri.

Karuga yue ni tame ni mi o genzezu shite, sore o shite katsugo o shozeshimu. Sono kokoro rembo suru ni yotte, sunawachi idete tame ni ho o toku. Jinzuriki kakuno gotoshi. Asogiko ni oite, tsune ni ryojusen oyobi yo no moromoro no jusho ni ari, shujo ko tsukite daika ni yakaruru to miru toki mo, waga kono do wa annon ni shite, tennin tsune ni  juman seri.

Onrin moromoro no dokaku, shuju no takara o motte shogon shi, hoju keka okushite, shujo no yuraku suru tokoro nari.

Shoten tenku o utte, tsune ni moromoro no gigaku o nashi, mandarake o furashite, hotoke oyobi daishu ni sanzu.

Waga jodo wa yaburezaruni, shikamo shu wa

yaketsukite, ufu moromoro no kuno, kaku no gotoku kotogotoku juman seri to miru.

Kono moromoro no tsumi no shujo wa, akugo no innen o motte asogiko o surguredomo sambo no mina o kikazu.

Moromoro no arayuru kudoku o shushi, nyuwa

shichijiki naru mono wa, sunawachi mina waga mi, koko ni atte ho o toku to miru.

(63)

62

nari to toku. Hisashiku atte imashi hotoke o

mitatematsuru mono niwa tame ni hotoke niwa ai gatashi to toku.

Waga chiriki kaku no gotoshi. Eko terasu koto

muryo ni jumyo mushuko hisashiku go o shushite uru tokoro nari.

Nandachi chi aran mono koko ni oite utagai o shozuru koto nakare, masani danjite nagaku tsukishimubeshi Butsugo wa jitsu ni shite

munashikarazu.

I no yoki hoben o motte oji o jissen ga tame no yue ni jitsu niwa aredomo shikamo shisu to iu ni yoku komo o toku mono naki ga gotoku, ware mo mata kore yo no chichi moromoro no kugen o sukuu

mono nari.

Bombu no tendo seru o motte, jitsu niwa aredomo shikamo messu to iu. Tsune ni ware o miru o

motte no yue ni, shikamo kyoshi no kokoro o shoji, hoitsu ni shite goyoku ni jakushi, akudo no naka ni ochinan.

Ware tsune ni shujo no, do o gyoji do o gyozezaru o shitte, dosubeki tokoro ni shitagatte, tame ni shuju no ho o toku.

Tsune ni mizukara kono nen o nasu, nani o motte ka shujo o shite mujodo ni iri, sumiyaka ni busshin o  joju suru koto o eseshimen to.

(64)

63

Capítulos Adicionais

Os Capítulos a seguir são sugestões de recitações de capítulos que poderão ser recitados em cerimônias especiais ou a sua vontade nas suas práticas em seu lar.

Jo Hon Dai Ichi

(Capítulo I - Introdução)

Myo Ho Ren Ge Kyo Jo Hon Dai Ichi

Nyo ze ga mon. Ichi ji butsu ju. O sha jo. Gi shak ku sen chu. Yo dai bi ku shu.

Man ni sen nin ku. Kai ze a ra kan. Sho ro i jin. Mu bu bon no.

Dai tok ko ri. Jin sho u ketsu. Shin toku ji zai. Go myo watsu. A nya kyo jin nyo.

Ma ka ka sho. U ru bin ra ka sho. Ga ya ka sho. Na dai ka sho.

Shari Hotsu. Dai mok ken ren. Ma ka ka sen nen. A nu ru da. Ko hin na.

Kyo bon ha dai. Ri ha ta. Hi ryo ka ba sha. Ha ku ra. Ma ka ku chi ra. Nan da.

Son dara nan da. Huru na mita rani shi. Shu bo dai. A nan. Ra go ra.

(65)

64

Nyo ze shu sho chi shiki. Dai a ra kan to. Bu u gaku mu gaku ni sen nin.

Ma ka ha ja ha dai bi ku ni. Yo ken zoku roku. Sen nin ku. Ra go ra mo.

Ya shu ta ra bi ku ni. Yaku yo ken zok ku. Bo satsu ma ka satsu hachi man nin.

Kai o a noku ta ra san myaku san bo dai. Fu tai ten. Kai toku da ra ni.

Gyo setsu ben zai. Ten fu tai ten ho rin. Ku yo mu ryo.

Hyaku sen sho butsu. O sho bus sho. Jiki shu toku hon. Jo i sho butsu. Shi sho sho tan.

I ji shu shin. Zen nyu but te. Tsu datsu dai chi. To o hi gan.

Myo sho fu mon. Mu ryo se kai. No do mu shu. Hyaku sen shu jo.

Go myo watsu. Mon ju shi ri bo satsu. Kan ze on bo satsu. Toku dai sei bo satsu.

Jo sho jin Bo satsu. Fu ku soku bo satsu. Ho sho bo satsu. Yaku o Bo satsu.

Yu ze bo satsu. Ho gachi bo satsu. Gak ko bo satsu. Man gachi bo satsu.

(66)

65

Dai riki bo satsu. Mu ryo riki. Bo satsu. Os san gai bo satsu.

Batsu da ba ra Bo satsu. Mi roku bo satsu. Ho shaku bo satsu. Do shi bo satsu.

Nyo ze to bo satsu ma ka satsu. Haichi man nin ku. Ni ji Shaku dai kan nin.

Yo go ken zoku. Ni man ten ji ku. Bu u Myo gat ten  ji. Fu ko ten ji.

Fu ko ten ji. Shi dai ten no. Yo go ken zoku. Man ten  ji ku. Ji zai ten ji. Dai ji zai ten ji.

Yo go ken zoku. San man ten ji ku. Sha ba se kai shu. Bon den no.

Shi ki dai bon. Ko myo dai bon to. Yo go ken zoku. Man ni sen ten ji ku.

U hachi ryu o. Nan da ryu o. Batsu nan da ryu o. Shaka ra ryu o.

Washu kitsu ryu o. Toku shaka ryu o. Ana ba dat ta ryu o. Ma na shi ryu o.

U ha ra ryu o to. Kaku yo nyak kan. Hyaku sen ken zok ku. U shi Kin nara ra o.

(67)

66

Ho kin na ra o. Myo Ho kin na ra o. Dai ho kin na ra o. Ji ho kin na ra o. Kaku yo nyak kan.

Hyaku sen ken zok ku. U shi ken datsu ba o. Gaku ken datsu ba o. Gaku on ken datsu ba o. Mi ken datsu ba o. Mi on ken datsu ba o. Kaku yo nyak kan. Hyaku sen ken zok ku.

U shi a shu ra o. Ba ji a shu ra o. Ka ra ken da ashu ra o. Bi ma shit ta ra a shu ra o.

Ra go a shu ra o. Kaku yo nyak kan. Hyaku sen ken zok ku.

U shi ka ru ra o. Dai i tok ka ru ra o. Dai shin ka ru ra o. Dai man ka ru ra o.

Nyo i karu ra o. Kaku yo nyak kan. Hyaku sen ken zok ku. I dai ke shi.

A ja se o. Yo nyak kan hyaku sen ken zok ku. Kaku rai bus soku. Tai za ichi men.

(68)

67

Capítulo I - Introdução

(Jo Hon Dai Ichi)

Assim eu ouvi: Certa época estava Buddha em Rajagriha, no monte Gridhrakuta. A acompanhá-lo estava uma multidão de monges em número de doze mil. Todos eram Arhats cujas falhas tinham chegado ao fim, sem mais desejos

mundanos, que haviam alcançado o que era de

sua vantagem, pondo fim às cadeias da existência, e cujas mentes haviam obtido um estado de

liberdade. Os seus nomes eram Ajanota Kaudinya, Mahakashiapa, Uruvilvakashiapa, Gaiakashiapa, Nadikashiapa, Shariputra, Grande Maudgalyayana, Mahakatyayana, Anirudda, Kapphina, Gavampati, Revata, Pilindavatsa, Bakkula, Mahakaushtila,

Nanda, Sundarananda, Purna Maitrayaniputra, Subhuti, Ananda e Rahula. Todos eram como estes, grandes Arhats bem conhecidos. Ali

estavam também duas mil pessoas, algumas das quais ainda estavam a aprender e outras tinham completado o seu aprendizado. Ali estava a monja Mahaprajapati com seis mil seguidoras. Ali estava também a mãe de Rahula, a monja Yashodhara, com suas seguidoras. Ali estavam Bodhisattvas e

(69)

68

mahasattvas, dezoito mil, todos sem regressão na sua busca por anuttara-samyak-sambodhi. Todos tinham ganhado dharanis e eram eloquentes,

tendo-se deleitado na pregação, fazendo girar a irreversível roda da Lei. Tinham feito ofertas à

centenas de milhares de Buddhas. Na presença de vários Buddhas tinham plantado numerosas raízes de virtude, tendo sido constantemente louvados pelos Buddhas. Treinaram-se na compaixão,

sendo valorosos a entrar na sabedoria Búdica. Penetraram completamente a grande sabedoria atingindo, assim, a outra margem. A sua fama

espalhou-se através de mundos incomensuráveis e foram capazes de salvar incontáveis centenas de milhares de seres viventes. Os seus nomes eram Bodhisattva Manjushri, Bodhisattva Contemplador  dos Sons do Mundo [Avalokitesvara], Bodhisattva Investido da Grande Autoridade, Bodhisattva

Esforço Constante, Bodhisattva Sem Descanso, Bodhisattva Palmeira de Jóias, Bodhisattva

Rei da Medicina, Bodhisattva Doador Intrépido, Bodhisattva Lua de Jóias, Bodhisattva Luar,

Bodhisattva Plenilúnio, Bodhisattva Grande Força, Bodhisattva Força Imensurável, Bodhisattva

(70)

69

Bhradrapala, Bodhisattva Maitreya, Bodhisattva Tesouro de Jóias e Bodhisattva Grande Líder. Bodhisattvas e mahasattvas como estes em

número de dezoito mil tinham se reunido. Nessa altura, o Indra Shakra Devanam com os seus

seguidores, vinte mil filhos de deuses, também se reuniram. Ali estavam também os filhos dos deuses Lua Rara, Fragrância Penetrante, Brilho de Jóias, e os quatro Grandes Reis Celestiais, com os seus seguidores, dez mil filhos de deuses. Estavam

presentes os filhos dos deuses Liberdade e Grande Liberdade com seus seguidores, trinta mil filhos

de deuses. Estavam presentes o Rei Brahma,

Senhor do mundo Saha, o grande Brahma Shikhin e o grande Brahma Brilho Luminoso, todos com os seus seguidores, doze mil filhos de deuses. Ali estavam oito Reis dragões, o Rei dragão Nanda, o Rei dragão Upananda, o Rei dragão Sagara, o Rei dragão Vasuki, o Rei dragão Takshaka, o Rei dragão Anavatapta, o Rei dragão Manasvin, o Rei dragão Uptalaka, cada um com várias centenas de milhares de seguidores. Ali estavam quatro reis kimnara, o Rei kimnara Grande Lei e o Rei kimnara Sustentando a Lei, cada um com várias centenas de milhares de seguidores. Ali estavam

(71)

70

quatro reis asura, o Rei asura Balin, o Rei asura Kharaskandha, o Rei asura Vemachitrin e o Rei asura Rahu, cada um com várias centenas de

milhares de seguidores. Ali estavam também quatro reis garuda, o Rei garuda Grande Majestade, o

Rei garuda Grande Corpo, o Rei garuda Grande Plenitude e o Rei garuda Satisfação dos Desejos, cada um com várias centenas de milhares de

seguidores. Cada um destes, depois de se prostrar  em reverência aos pés de Buddha, recuou e tomou assento a um lado.

(72)

71

Dai Ba Dat Ta Hon Dai Ju Ni

(Capítulo XII - Devadatta)

Myo Ho Ren Ge Kyo Dai Ba Dat Ta Hon Dai Ju Ni

Ni ji butsu go sho bo satsu. Gyu ten nin shi shu. Go o ka ko. Mu ryo ko chu.

Gu Hok ke kyo. Mu u ke ken. O ta ko chu. Jo sa koku o.

Hotsu gan gu. O mu jo bo dai shin. Pu tai ten. I yoku man zoku. Roku ha ra mitsu.

Gon gyo fu se. Shin mu rin jaku. Zo me shit chin. Koku jo sai shi. Nu bi boku ju.

Zu moku zui no. Shin niku shu soku. Fu shak ku myo.

Ji se nin min. Ju myo mu ryo. I o ho ko. En sha koku i. I sho tai shi. Kyak ku sen ryo.

Shi ho gu ho. Sui no i ga. Setsu dai jo sha. Go to ju shin. Ku kyu so shi.

Ji u sen nin. Rai byaku o gon. Ga u dai jo. Myo Myo ho ren ge Kyo.

(73)

72

Kan gi yu yaku. Soku zui sen nin. Ku kyu sho shu. Sai ka gis sui. Ju shin setsu jiki. Nai shi i shin.

Ni sa jo za. Shin jin mu ken. U ji bu ji. Kyo o sen zai. I o ho ko. Sho gon kyu ji.

Ryo mu sho bo. Ni ji se son. Yoku ju sen shi gi. Ni setsu ge gon. Ga nen ka ko ko.

I gu dai ho ko. Sui sa se koku o. Fu ton go yoku raku. Tsui sho go shi ho.

Sui u dai ho sha. Nyaku i ga ge setsu. Shin to i nu boku. Ji u A shi sen.

Rai byaku o dai o. Ga u mi myo ho. Se ken sho ke u. Nyaku no shu gyo sha. Go to i nyo setsu.

Ji o mon sen gon. Shin sho dai ki etsu. Soku ben zui sen nin. Ku kyu o sho shu. Sai shin gyu ka ra. Zui ji ku gyo yo. Jo zon myo ho ko. Shin jin mu ke ken. Fu i sho shu jo. Gon gu o dai ho.

Yaku fu i ko shin. Gyu i go yoku raku. Ko i dai koku o. Gon gu gyaku shi ho.

Referências

Documentos relacionados

O produto a ser ofertado pela MultiFit Gourmet será um tipo de alimentação voltada para pessoas que fazem musculação, que precisam se alimentar de maneira

Curvas de rarefação (Coleman) estimadas para amostragens de espécies de morcegos em três ambientes separadamente (A) e agrupados (B), no Parque Estadual da Ilha do Cardoso,

Medição de Radiação Térmica com Modulador Sigma-Delta Termoresistivo Tese de Doutorado em Engenharia Elétrica - Valter Rosa - UFBA-SET2016.. Figura 4.9 Foto da bancada de testes

A apixaba- na reduziu o risco de AVE e embolismo sistêmico em mais de 50%: houve 51 eventos entre os pacientes do grupo apixabana versus 113 no grupo do AAS

17 CORTE IDH. Caso Castañeda Gutman vs.. restrição ao lançamento de uma candidatura a cargo político pode demandar o enfrentamento de temas de ordem histórica, social e política

Portuguesa/Literatura Profª Sâmara 3º SEMANA - BLOCO II - 29/03 A 02/04/2021 II BLOCO Período SEGUNDA-FEIRA 29/03/2021 TERÇA-FEIRA 30/03/2021 QUARTA-FEIRA 31/03/2021

O grau de polimerização (redução do comprimento das moléculas), a determinação de compostos furânicos (produtos da degradação) e o método URSI (umidade) são alguns dos

Corporate Control and Policies Page 12 UNIVERSIDAD DE PIURA UNIVERSIDAD DEL PACÍFICO UNIVERSIDAD ESAN UNIVERSIDAD NACIONAL AGRARIA LA MOLINA UNIVERSIDAD NACIONAL