• Nenhum resultado encontrado

Instruções de Instalação e Uso Gaveta seladora à vácuo

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Instruções de Instalação e Uso Gaveta seladora à vácuo"

Copied!
52
0
0

Texto

(1)

Instruções de Instalação e Uso

Gaveta seladora à vácuo

Antes da montagem, instalação e uso, é imprescindível que você leia as instruções de instalação e uso. Desta forma, você não só se protege, como também evita danos.

(2)

Índice

2

Instruções de Segurança e Advertências ...  3

A sua colaboração para proteger o meio-ambiente ...  12

Projeção ...  13

Visão da gaveta... 13

Acessórios fornecidos... 14

Elementos de controle e indicadores...  15

Primeira limpeza ...  16

Utilização...  17

Saco de vácuo adequado ... 17

Importantes indicações de uso ... 17

Sugestões ... 18

Utilização dos níveis de vácuo ... 19

Utilização dos níveis de selagem ... 20

Colocar em sacos de vácuo e selar ... 21

Selar sacos antecipadamente ... 22

Recipientes externos com vácuo ... 23

Após a utilização ... 24

Interromper o processo de vácuo ... 24

Limpeza e manutenção...  25

Limpar a frente da gaveta e a tampa de vidro ... 26

Limpe o compartimento de vácuo e a barra de selagem... 26

Limpeza do adaptador de vácuo ... 26

Realizar o ciclo de secagem ... 26

O que fazer quando ...  28

Serviço de assistência ao cliente ...  34

Em caso de avarias: ... 34

Placa de identificação ... 34

Garantia ... 34

Instalação...  35

Instruções para uma instalação segura ... 35

Indicações de montagem... 36

Dimensões de montagem ... 37

Montagem ... 43

(3)

Instruções de Segurança e Advertências

Para simplificar, a gaveta à vácuo será designada nestas instruções apenas co-mo «gaveta».

A gaveta cumpre as normas de segurança prescritas. A utilização

inadequada pode, contudo, resultar em ferimentos pessoais e

da-nos materiais.

Leia as instruções de instalação e uso atentamente antes utilizar a

gaveta. Elas contêm indicações importantes sobre a instalação,

segurança, utilização e manutenção. Desta forma, você não só se

protege, como também evita danos à gaveta.

Conforme a norma NBR 60335-1, a Miele destaca de forma

ex-pressa o fato de que o capítulo para a instalação da gaveta, assim

como as indicações de segurança e os avisos deverem ser

obri-gatoriamente lidos e cumpridos.

A Miele não se responsabiliza por danos ocorridos devido à não

observância destas indicações.

(4)

Instruções de Segurança e Advertências

4

Utilização adequada

Esta gaveta destina-se à instalação e ao uso em ambientes

do-mésticos.

Esta gaveta não se destina ao uso em áreas externas.

Utilize a gaveta exclusivamente em ambiente doméstico para

em-balar e selar alimentos à vácuo, bem como recipientes não

reutilizá-veis, recipientes com tampa giratória e recipientes de plástico ou

aço inoxidável.

Quaisquer outros tipos de usos não são permitidos.

Não embale produtos perecíveis à vácuo como moluscos, frutos

do mar etc.

Pessoas que, devido a restrições em suas capacidades físicas,

sensoriais, psíquicas, ou que, por inexperiência ou

desconhecimen-to, não estejam em condições de utilizar a gaveta com segurança,

deverão permanecer sob supervisão durante sua utilização. Estas

pessoas só podem utilizar a gaveta sem supervisão, se o seu

funcio-namento lhes for explicado de forma que possam utilizá-la com

se-gurança. Essas pessoas devem ainda ter capacidade para

reconhe-cer e entender os riscos potenciais de seu uso incorreto.

(5)

Instruções de Segurança e Advertências

Crianças em casa

Crianças menores de oito anos devem ser mantidas afastadas da

gaveta, a menos que estejam sempre sob supervisão.

Crianças a partir dos oito anos de idade somente podem utilizar a

gaveta sem supervisão se o seu funcionamento lhes foi explicado

deforma que a possam utilizar com segurança. As crianças devem

ser capazes de reconhecer e compreender os possíveis riscos de

uma utilização incorreta.

As crianças não devem realizar trabalhos de limpeza ou

manuten-ção na gaveta sem serem supervisionadas.

Supervisione as crianças que estejam perto da gaveta. Nunca

permita que crianças brinquem com a gaveta.

A barra de selagem é aquecida durante o funcionamento. O

cor-dão de selagem do saco de vácuo também é bastante aquecido

após o processo de selagem. Mantenha as crianças afastadas da

gaveta até que as barras de selagem tenham se esfriado

suficiente-mente, afastando, assim, o risco de queimaduras.

Risco de asfixia. Ao brincar com o material da embalagem (sacos

plásticos), crianças podem entrar no interior da embalagem e

envol-ver a cabeça com a mesma, sofrendo asfixia. Mantenha o material

da embalagem fora do alcance das crianças.

(6)

Instruções de Segurança e Advertências

6

Segurança técnica

Trabalhos de instalação, manutenção ou reparo executados

inde-vidamente podem ter consequências graves para o usuário.

Instala-ção e manutenInstala-ção ou reparos somente devem ser realizados por

es-pecialistas autorizados da Miele.

Os danos à gaveta podem comprometer sua segurança. Verifique

se há danos visíveis. Nunca coloque um equipamento danificado em

funcionamento.

Preste atenção especialmente a danos e fissuras na tampa de

vi-dro e na junta da câmara. Danos à tampa de vivi-dro podem provocar

explosão. Nunca utilize a gaveta se a tampa de vidro e/ou a junta da

câmara estiverem danificadas.

Na gaveta encontra-se uma bomba de vácuo com óleo. Para

evi-tar uma eventual fuga de óleo, transporte e armazene a gaveta

ape-nas na posição horizontal. Não vire a gaveta e não a coloque na

po-sição vertical.

Perde-se o direito à garantia em caso de fugas de óleo da bomba,

devido ao transporte ou armazenamento incorreto.

O funcionamento confiável e seguro da gaveta só está garantido

se esta for conectada de forma correta à rede elétrica.

A segurança elétrica da Gaveta somente é garantida se esta for

conectada a um sistema de proteção elétrica instalado

corretamen-te. A segurança é um requisito fundamental de funcionamento. Em

caso de dúvida, solicite que um eletricista verifique a instalação

elé-trica.

Para evitar danos na Gaveta, os dados relativos à conexão

elétri-ca (frequência e tensão) mencionados na plaelétri-ca de identifielétri-cação do

aparelho devem corresponder aos da rede elétrica. Observe esses

dados antes de realizar a conexão. Em caso de dúvida, consulte um

eletricista.

(7)

Instruções de Segurança e Advertências

Tomadas múltiplas ou cabos de extensão não fornecem

asegu-rança necessária (risco de incêndio). Não ligue a gaveta à rede

elétri-ca.

Utilize a gaveta somente após sua completa instalação para

ga-rantir seu funcionamento correto.

Esta gaveta não pode ser utilizada em locais móveis (por

exem-plo, embarcações).

O contato com peças condutoras de eletricidade ou alterações da

estrutura elétrica ou mecânica, pode colocá-lo em perigo ou

even-tualmente danificar o produto.

Nunca abra o revestimento externo da gaveta.

Não utilize a gaveta enquanto estiver com as mãos molhadas ou

em contato com a água.

A garantia se tornará inválida caso o reparo da gaveta não seja

realizado pelo serviço de assistência técnica Miele.

A Miele garante o cumprimento das exigências de segurança

so-mente quando utilizadas peças de reposição originais. Os

compo-nentes com defeito somente devem ser substituídos por

essas peças.

Se o plugue for removido do cabo de conexão ou se o cabo de

conexão não estiver equipado com um plugue, a conexão da gaveta

à rede elétrica deve ser realizada por um eletricista.

Se o cabo de conexão estiver danificado, ele deve ser substituído

por um cabo de conexão especial (consulte o capítulo «Instalação»,

seção «Conexão elétrica»).

Caso ocorra uma interrupção no fornecimento de energia elétrica

durante o processo de vácuo, o vácuo continuará na câmara e a

tampa de vidro não pode ser aberta. Não tente abrir a tampa com

força ou utilizando ferramentas. Após o restabelecimento da energia

(8)

Instruções de Segurança e Advertências

8

Ao serem efetuados trabalhos de instalação e manutenção e

re-paros, a gaveta deve ser totalmente desconectada da rede elétrica.

Assegure-se disso,

– desligando os disjuntores individuais da instalação elétrica ou

– desligando os disjuntores principais da instalação elétrica ou

– desligando o plugue (se houver) da tomada. Não puxe pelo cabo

elétrico, mas sim pelo plugue.

Se a gaveta foi instalada por trás de uma frente do móvel (por

exemplo, uma porta), nunca feche esta porta enquanto estiver

utili-zando a gaveta. Calor e umidade podem ficar acumulados atrás da

frente fechada do móvel. Desta forma, a gaveta, o móvel e a base

podem ser danificados. Feche a porta do móvel somente quando a

barra de selagem e a gaveta tiverem esfriado completamente.

(9)

Instruções de Segurança e Advertências

Uso adequado

Risco de queimaduras. A barra de selagem é aquecida durante o

funcionamento. O cordão de selagem do saco de vácuo também é

bastante aquecido após o processo de selagem. Não toque na barra

de selagem nem no cordão de selagem imediatamente após o

pro-cesso de selagem à vácuo.

Risco de incêndio. Não guarde substâncias e materiais facilmente

inflamáveis próximos à gaveta.

Os trilhos telescópicos suportam no máximo 15 kgs.

Sobrecarre-gar a gaveta ou subir na gaveta aberta poderá causar danos aos

tri-lhos.

Danos à tampa de vidro podem provocar explosão. Não coloque

nem deixe nenhum objeto sobre a tampa de vidro.

Cuide para que a tampa de vidro não seja danificada pela queda de

objetos.

Não utilize a gaveta e a tampa de vidro como bancada de corte

ou como suporte para objetos.

Monte a gaveta de modo que haja espaço suficiente para que a

tampa de vidro seja totalmente aberta e fechada. Somente assim

pode-se verificar a câmara de vácuo e evitar queimaduras por meio

do toque na barra de selagem e no cordão de selagem quentes.

No caso dos líquidos submetidos a vácuo, ocorre a formação de

bolhas de ar mesmo a temperaturas baixas, causando a impressão

visual de ebulição. É possível que escapem vapores que possam

provocar anomalias no funcionamento da gaveta.

Por esta razão, os alimentos (líquidos ou sólidos) só devem ser

sub-metidos a vácuo quando frios. Observe cuidadosamente o processo

de vácuo e, caso necessário, sele o saco antes do processo.

No caso de entrada de líquidos para na abertura de sucção da

bomba e no compartimento interno da gaveta, isso poderá provocar

(10)

Instruções de Segurança e Advertências

10

A umidade produzida por alimentos e bebidas pode provocar

cor-rosão. Não utilize a gaveta para conservar alimentos ou bebidas.

Não introduza mangueiras nas aberturas da gaveta.

Colocar recipientes não reutilizáveis e com tampas giratórias na câmara de vácuo fechada:

Risco de lesões. Os danos e as fissuras no recipiente ou na

tam-pa de vidro/tamtam-pa giratória podem provocar explosões.

Submeta a vácuo apenas os recipientes e as tampas que se

encon-trem em perfeitas condições.

Risco de lesões. Devido à elevada pressão negativa durante o

processo de vácuo, a câmara de vácuo e a tampa de vidro da

gave-ta são deformados. Os recipientes não reutilizáveis e com gave-tampa

gi-ratória não podem tocar na tampa de vidro da gaveta durante o

pro-cesso de vácuo, caso contrário, a camada protetora da tampa de

vi-dro pode ser danificada, causando sua quebra.

Submeta a vácuo unicamente os recipientes não reutilizáveis e os

recipientes com tampa giratória com uma altura máxima de 8 cm,

assim, é garantida uma distância mínima de segurança de 1 cm

en-tre a tampa do recipiente e a tampa de vidro da gaveta.

(11)

Instruções de Segurança e Advertências

Limpeza e manutenção

Risco de choque elétrico. O vapor produzido por um aparelho de

limpeza pode atingir as peças condutoras de eletricidade e provocar

curtos-circuitos. Nunca realize a limpeza com um aparelho a vapor.

(12)

A sua colaboração para proteger o meio-ambiente

12

Descarte dos materiais de

em-balagem

A embalagem protege o aparelho con-tra danos que possam ocorrer durante o transporte. Os materiais da embala-gem são selecionados do ponto de vis-ta ecológico e em compatibilidade com o meio ambiente e, por isso, são reci-cláveis.

A devolução da embalagem ao ciclo de reciclagem contribui para a economia de matérias-primas e para a redução de resíduos. O seu agente autorizado acei-ta a embalagem de volacei-ta.

Descarte de aparelho antigo

Os equipamentos elétricos e eletrôni-cos contêm diversos materiais valiosos. Eles também contêm determinadas substâncias, misturas e componentes que foram necessários para o seu fun-cionamento e segurança. No lixo do-méstico, bem como no caso de trata-mento incorreto, estes podem causar danos na saúde das pessoas e no meio ambiente. Por isso, não coloque o seu aparelho usado, em circunstância algu-ma, no lixo doméstico.

Em vez disso, utilize os pontos oficiais de entrega e reciclagem de equipamen-tos elétricos e eletrônicos do seu muni-cípio, de representantes Miele ou da própria Miele. A eliminação de even-tuais dados pessoais do aparelho usa-do é um processo, usa-do ponto de vista le-gal, da sua responsabilidade. Mantenha o aparelho usado até o seu transporte, fora do alcance das crianças.

(13)

Projeção

Visão da gaveta

a Cobertura do filtro de ar (consulte o capítulo «Instalação», seção «Instala-ção»)

b Tampa de vidro com vedação de câ-mara

A tampa de vidro fecha muito mais facilmente quando é pressionada pa-ra baixo.

c Barra de vedação no compartimento de vácuo e barra de contrapressão no lado inferior da tampa de vidro

d Mecanismo Push2open

A gaveta se abre por meio de uma li-geira pressão no centro do painel. e painel de controle

f Abertura de sucção da bomba de vá-cuo/conexão do adaptador de vácuo g Compartimento de vácuo

(14)

Projeção

14

Acessórios fornecidos

Adaptador de vácuo

1 adaptador para embalamento a vácuo de recipientes externos

(15)

Elementos de controle e indicadores

Teclas táteis

As teclas táteis reagem ao contato com os dedos. Cada toque é confirmado com um sinal sonoro.

tecla tátil Função  Ligar e desligar

 Ajuste do nível de vácuo

 Ajuste do nível de selagem/Selagem antecipada do saco  Ajuste do nível de vácuo para recipientes externos  Iniciar o processo de vácuo para recipientes externos

 Cancelar o processo de vácuo/selagem/Cancelar o ciclo de seca-gem

 Realização de um ciclo de secagem

Nota: Esta tecla tátil acende apenas se for necessário realizar um ci-clo de secagem (consulte o capítulo «Limpeza e manutenção: Reali-zar ciclo de secagem»).

Indicadores

Indicação Descrição

   Barra de segmentos do nível de vácuo/selagem  Aviso (consulte o capítulo «O que fazer quando ...?»)

(16)

Primeira limpeza

16

 Cole a placa de identificação forneci-da com o aparelho no local previsto do capítulo «Serviço de assistência técnica», seção «Placa de caracterís-ticas».

 Remova as folhas de proteção e os adesivos, se for o caso.

Isso dificulta os trabalhos de assis-tência técnica e reparo.

Adesivos com medidas de seguran-ça e precauções, assim como a pla-ca de identifipla-cação não podem ser retirados.

Primeira limpeza da gaveta

 Retire todos os acessórios da gaveta.

Danos devido ao uso de produ-tos de limpeza inadequados.

A tampa de vidro e a vedação da câ-mara serão danificadas ou riscadas. Para efetuar a limpeza não utilize meios de limpeza abrasivos, ácidos ou objetos cortantes, pontiagudos.  Faça a limpeza das partes internas e

externas da gaveta com uma esponja limpa, detergente líquido e um pouco de água quente ou um pano de mi-crofibras limpo e úmido.

 Depois, seque as superfícies com um pano macio.

(17)

Utilização

Saco de vácuo adequado

Utilize apenas sacos de vácuo que atendam os seguintes requisitos materi-ais:

– próprio para produtos alimentares – resistentes ao congelamento e ao

co-zimento

– indicado para armazenamento e cozi-mento a vácuo (sous vide) de alimen-tos líquidos e sólidos

– tamanho máximo:

240 x 350 mm (sacos plásticos)/ 250 x 350 mm (sacos com a borda lacrada)

– Natureza: preferencialmente liso – de PA/PE, interior sem impressão – Espessura: normalmente 90 µm – resistente ao vácuo <10mBar – adequado para selagem a quente – sem migração de poluentes ou

pro-dutos químicos como, p. ex., plastifi-cantes, para o alimento submetido a vácuo

A Miele não recomenda o uso do sa-co de vácuo no micro-ondas.

Importantes indicações de uso

A Miele alerta para o fato de que re-cipientes de vidro não podem ser submetidos a vácuo.

– Apenas alimentos devem ser subme-tidos a vácuo.

– Utilize apenas alimentos frescos e em perfeito estado.

– Preste atenção às condições de hi-giene, assim como à manutenção da cadeia de frio.

– Os alimentos devem ser submetidos a vácuo apenas em sacos de vácuo adequados ou em recipientes exter-nos resistentes a vácuo.

– Apenas alimentos frios devem ser embalados a vácuo.

– Antes de embalá-los a vácuo, deixe também que alimentos pré-cozidos e assados arrefeçam pelo menos até a temperatura ambiente (aprox. 20 °C). Os alimentos que normalmente não podem ser armazenados na geladeira como, p. ex., massas alimentares se-cas ou muesli, podem também ser embalados a vácuo à temperatura ambiente.

– Se passar os alimentos por água fria, seque-os antes de os submeter a vá-cuo, para que não se acumule água no saco ou no recipiente de vácuo.

(18)

Utilização

18

– Selecione os sacos de acordo com o tamanho dos alimentos. Se o saco de vácuo for demasiadamente gran-de, muito ar será armazenado em seu interior. Também é possível cortar o saco conforme o tamanho do alimen-to a embalar a vácuo.

– Se desejar embalar diversos alimen-tos a vácuo no mesmo saco, coloque os alimentos lado a lado e distribua-os uniformemente no saco.

– Encha no máximo ²/₃ do saco de vá-cuo com alimentos sólidos e no má-ximo ¹/₃ com líquidos.

– Para obter uma tira de selagem per-feita, assegure-se de que a borda do saco na área da tira de selagem este-ja seco e sem gordura.

– Posicione a borda do saco aberto paralelamente à barra de selagem, de modo que a borda fique saliente aprox. 2 cm sobre a barra de sela-gem.

– Assegure-se de que a abertura de sucção da bomba de vácuo não fi-que coberta pelo saco.

– Utilize cada saco de vácuo somente uma vez.

– Após serem submetidos a vácuo, guarde os alimentos próprios para re-frigeração na geladeira ou no conge-lador.

Sugestões

– Congele os líquidos antes de emba-lá-los a vácuo. Desse modo, pode-se encher até ²/₃ do saco de vácuo. – Dobre as bordas do saco de vácuo

para fora para proceder ao seu en-chimento. Deste modo, a tira de sela-gem mantém-se limpa e em bom es-tado.

– Caso não tenha certeza se alimentos como, por exemplo, frutas vermelhas ou batatas chips se deformarão ou não no interior do saco durante o processo de vácuo, comece com o nível de vácuo mais baixo.

(19)

Utilização

Utilização dos níveis de vácuo

Para embalar a vácuo estão disponíveis 3 níveis.

Quanto mais alto for o nível de vácuo selecionado, maior é o vácuo. Nível de

vá-cuo

Finalidade

   Armazenar, embalar e dividir em porções Adequado para

– alimentos muito sensíveis à pressão, p. ex. alface, frutos verme-lhos ou chips.

   Marinar, conservar, cozinhar a vácuo (sous-vide) e congelar Adequado para

– alimentos muito sensíveis à pressão, p. ex. filés de peixe tenros; – Molhos e alimentos com maior adição de líquidos (≥ 1.8 ox

(50 g)), p. ex. guisados, curry.

   Cozinhar a vapor (sous-vide), congelar e armazenar Adequado para

– carne e alimentos sólidos, p. ex. batatas, cenouras; – queijo duros (armazenamento);

– alimentos com baixa percentagem de aditivos líquidos (≤ 1.8 ox (50 g)), p. ex. carne temperada com óleo de ervas.

(20)

Utilização

20

Utilização dos níveis de selagem

Há três níveis de selagem para sacos de vácuo  .

A seleção do nível de selagem depende da resistência do material do saco: quan-to mais resistente for o material do saco, maior deve ser o nível de selagem a sele-cionar.

Dica: Caso sejam realizados vários processos de vácuo de forma consecutiva, a barra de selagem se aquecerá gradualmente. Após alguns processos, é possível selecionar um nível de selagem abaixo do anterior.

(21)

Utilização

Risco de ferimentos devido cau-sados por explosão.

Danos na tampa de vidro podem provocar explosão.

NUNCA utilize a gaveta se a tampa de vidro estiver danificada.

Erro de funcionamento devido a sujeira e/ou teclas táteis tapadas. As teclas táteis não reagem ou exis-tem operações de comutação não intencionais, podendo eventualmen-te ocorrer a até mesmo a desativa-ção automática das gavetas. Mantenha as teclas táteis e os indi-cadores sempre limpos.

Não coloque toalhas de mão ou pa-nos de limpeza sobre as teclas tá-teis.

Evitar danos à gaveta.

A entrada de líquidos na abertura de sucção da bomba de vácuo durante o processo de vácuo pode provocar danos na bomba de vácuo.

Encha no máximo ¹/₃ do saco de vá-cuo com líquidos.

Colocar em sacos de vácuo e

selar

 Preencha o saco de vácuo.  Abra a gaveta e a tampa de vidro.  Coloque o saco de vácuo no

com-partimento de vácuo, de modo que a borda do saco aberto fique posicio-nada sobre a barra de selagem. As-segure-se de que a borda do saco fi-que posicionada no centro e sem do-bras sobre a barra de selagem.  Ligue a gaveta por meio da tecla

tá-til .

As teclas táteis  e  acendem.  Toque na tecla tátil  as vezes que

forem necessárias até que o segmen-to do nível de vácuo desejado acen-da.

 Toque na tecla tátil  as vezes que forem necessárias até que o segmen-to do nível de selagem desejado acenda.

 Feche a tampa de vidro e pressione-a ligeiramente.

O processo de vácuo é iniciado. Durante o processo de vácuo, os se-guintes procedimentos são normais e não indicam qualquer anomalia ou de-feito do aparelho:

– inicialmente o saco infla antes de envolver o alimento em vácuo – os líquidos formam bolhas,

(22)

Utilização

22

Se durante o processo de vácuo vo-cê observar que os líquidos amea-çam transbordar, pode-se parar o processo e selar o saco antecipada-mente (consulte o capítulo «Utiliza-ção», seção «Selar sacos antecipa-damente»).

Após o processo de vácuo Um sinal é emitido.

 Abra a tampa de vidro.

Risco de queimaduras devido a superfícies quentes.

A barra de selagem e o cordão de selagem estão quentes.

Não toque na barra de selagem nem no cordão de selagem imediatamen-te após o processo de selagem à vá-cuo.

 Retire o saco do interior do comparti-mento de vácuo.

Antes de iniciar um novo processo de vácuo, verifique se a câmara de vácuo e a barra de selagem estão limpas e secas.

Se necessário, remova sujeiras e res-tos de líquidos.

Selar sacos antecipadamente Você pode concluir o processo de vá-cuo antes de atingir o nível de selecio-nado e selar o saco plástico.

 Toque na tecla tátil .

O processo de vácuo será concluído. O saco é selado após alguns segundos.

A selagem bem‑sucedida do saco se-rá possível apenas quando for alcan-çado o nível de vácuo mínimo (nível  1) na câmara.

Toque novamente na tecla tátil  se o vácuo necessário ainda não tiver sido atingido. Por razões técnicas, o saco demora alguns segundos para ser se-lado.

Risco de ferimentos devido cau-sados por explosão.

Recipientes externos de vidro podem explodir durante o processo de vá-cuo.

Submeta a vácuo apenas recipientes de plástico ou aço inoxidável resis-tentes.

Para recipientes externos, recomen-da-se o conjunto de recipientes para vácuo da caso®. Estes recipientes podem ser conectados à gaveta de vácuo por meio do adaptador de vá-cuo fornecido.

(23)

Utilização

Recipientes externos com

vá-cuo

As instruções a seguir descrevem o processo para recipientes para vácuo da caso®.

 Para preparação do adaptador de vá-cuo:

retire o conector do conjunto de reci-pientes da mangueira de conexão pa-ra a tampa do recipiente (diâmetro pequeno) .

 Encaixe o conector na extremidade da mangueira do adaptador de vá-cuo . Para uma fixação segura, cer-tifique-se de que a ponta final da mangueira foi inserida, no mínimo,

 Encha o recipiente até, no máximo, 3 cm abaixo da borda.

 Coloque a tampa no recipiente e pressione-a.

 Abra a gaveta e a tampa de vidro.

a

b

c

OPEN

 Coloque o adaptador de vácuo  na abertura de sucção da bomba de vá-cuo .

 Encaixe o conector  na tampa do recipiente. Certifique-se de que a tampa roscada fique posicionada em «seal» (fechar).

 Ligue a gaveta por meio da tecla tá-til .

As teclas táteis  e  acendem.  Toque na tecla tátil .

As teclas táteis  e  se apagam. As teclas táteis  e  acendem.  Toque na tecla tátil  as vezes que

forem necessárias até que o segmen-to do nível de vácuo desejado

(24)

acen-Utilização

24

O processo de vácuo é iniciado. Deixe a tampa de vidro da gaveta aberta durante todo o processo de vá-cuo.

Em caso de formação intensa de bo-lhas, pode-se cancelar o processo de vácuo por meio da tecla tátil  (con-sulte também o capítulo «Utilização» seção «Cancelar o processo de vá-cuo»).

Após o processo de vácuo Um sinal é emitido.

 Retire o plugue da tampa do recipien-te. Certifique-se, ainda, de que a tampa roscada fique posicionada em «seal» (fechada).

 Retire o adaptador de vácuo da aber-tura de sucção da bomba de vácuo. Antes de iniciar um novo processo de vácuo, verifique se o adaptador de vácuo, a mangueira e a câmara de vácuo estão limpos e secos. Se necessário, remova sujeiras e res-tos de líquidos.

Após a utilização

 Desligue a gaveta com a tecla tá-til .

 Limpe e seque a gaveta e, se neces-sário, o acessório conforme descrito no capítulo «Limpeza e manutenção».  Feche a tampa de vidro apenas

quando a câmara de vácuo estiver completamente seca.

 Feche a gaveta.

Na próxima ligação, o último nível se-lecionado de vácuo e selagem estará definido automaticamente e será exi-bido no painel de controle.

Interromper o processo de

vá-cuo

Você pode cancelar um processo de vácuo a qualquer momento, p. ex., ca-so determine que a borda do saco não se encontra corretamente posicionada ou se a tampa do recipiente não se en-contra posicionada em «seal» (fechada).

Assegure-se de que o saco não seja novamente selado em caso de inter-rupção.

 Toque na tecla tátil .

(25)

Limpeza e manutenção

Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.

O vapor produzido por um aparelho de limpeza pode atingir as peças condutoras de eletricidade e provo-car curtos-circuitos.

Nunca utilize um aparelho de limpeza a vapor para limpar a gaveta.

Risco de queimaduras devido a superfícies quentes.

A barra de selagem fica quente ime-diatamente após um processo de aplicação de vácuo.

Deixe resfriar a barra de selagem an-tes de realizar a limpeza.

As superfícies podem mudar de cor ou sofrer alterações, caso sejam utili-zados produtos de limpeza inade-quados. Para efetuar a limpeza, utili-ze apenas detergente de uso domés-tico.

Todas as superfícies podem sofrer arranhões. Em determinadas cir-cunstâncias, os riscos podem provo-car a quebra de superfícies de vidro. Remova imediatamente os resíduos de produtos de limpeza.

 Desligue a gaveta antes de fazer a limpeza.

 Limpe e seque a gaveta e os acessó-rios ao final de cada uso.

 Feche a tampa de vidro apenas quando a câmara de vácuo estiver completamente seca.

Produtos de limpeza

inadequa-dos

Para evitar danos nas superfícies, não utilize na limpeza

– produtos de limpeza que contenham soda, amoníaco, ácido ou cloro; – produtos de limpeza com calcário – produtos abrasivos, como, p. ex.,

pós para arear, agentes de polimen-to, limpadores de cerâmica

– produtos de limpeza que contenham solventes;

– produtos para limpar aço inoxidável – detergentes para placas de

vitrocerâ-mica;

– detergentes de máquinas de lavar louça

– produtos de limpeza ou sprays para fornos

– esponjas ou escovas abrasivas e du-ras

– raspador metálico afiado;

Em caso de acúmulo prolongado de sujeira, ela possivelmente não pode-rá mais ser eliminada.

As superfícies podem mudar de cor ou sofrer alterações.

Recomenda-se remover a sujeira imediatamente.

(26)

Limpeza e manutenção

26

Limpar a frente da gaveta e a

tampa de vidro

 Remova as sujeiras e impressões di-gitais com um limpa-vidros domésti-co domésti-comum ou domésti-com um pano de mi-crofibras limpo e úmido.

 Depois, seque as superfícies com um pano macio.

Limpe o compartimento de

vá-cuo e a barra de selagem

Danos causados por líquidos. Em caso de entrada de líquidos na abertura de sucção da bomba de vá-cuo, a bomba de vácuo pode ser da-nificada.

Certifique-se de que líquidos não cheguem até a abertura de sucção. Dica: Para uma limpeza mais fácil, você pode levantar a barra de selagem.  Remova sujeiras imediatamente com

um pano limpo, detergente líquido e um pouco de água quente ou um pa-no de microfibras limpo e úmido.  Remova os resíduos de produtos de

limpeza com um pouco de água lim-pa.

 Depois, seque as superfícies com um pano macio.

Limpeza do adaptador de

vá-cuo

 Limpe o adaptador de vácuo com uma esponja limpa, detergente líqui-do e água quente, ou com um pano de microfibras limpo e úmido.  Em seguida, seque o adaptador de

vácuo com um pano.

 Utilize o adaptador de vácuo nova-mente apenas quando este estiver completamente seco.

Realizar o ciclo de secagem

O embalamento a vácuo de alimentos leva à entrada de umidade no circuito de óleo da bomba de vácuo. Para re-mover novamente a umidade, é neces-sário realizar um ciclo de secagem após um determinado tempo de funciona-mento.

Quando é necessário realizar um ciclo de secagem, a tecla tátil  no painel de controle da gaveta acende em ama-relo. Após a tecla acender pela primeira vez, é ainda possível realizar 10 proces-sos de vácuo subsequentes. Depois a tecla tátil  acende em vermelho, sen-do necessário realizar o ciclo de seca-gem. A partir desse momento, a gaveta fica bloqueada para qualquer outra utili-zação.

Recomenda-se a realização de um ciclo de secagem antes de a gaveta blo-quear.

O ciclo de secagem completo dura, no máximo, 20 minutos.

(27)

Limpeza e manutenção

Durante o ciclo de secagem não po-dem existir objetos nem restos de lí-quidos na câmara de vácuo.

Se necessário, limpe e seque a câ-mara de vácuo.

 Toque na tecla tátil .  Feche a tampa de vidro.

O ciclo de secagem é iniciado. Durante todo este período, a tecla tátil  pisca em amarelo.

Pode-se cancelar o ciclo de secagem por meio da tecla tátil . Caso seja interrompido, o ciclo de secagem de-ve ser repetido após o decurso dos restantes processos de vácuo ou quando a gaveta for ligada novamen-te.

Quando o ciclo de secagem é concluí-do, soa um sinal e a tecla tátil  apa-ga-se. A gaveta pode ser utilizada co-mo habitualmente.

(28)

O que fazer quando ...

28

A maioria das falhas e dos erros que podem ocorrer na utilização diária podem ser solucionados por você. Em muitos casos, é possível economizar tempo e dinheiro, pois não é necessário recorrer ao serviço de assistência técnica.

As tabelas a seguir podem ajudá‑lo a encontrar as causas de uma falha ou de um erro, apresentando as respectivas soluções.

Problema Causa e solução Não é possível abrir a

gaveta.

O parafuso de segurança na parte posterior da gave-ta não foi retirado.

 Entre em contato com o serviço de assistência ao cliente.

Não é possível ligar a gaveta.

O plugue não está encaixado corretamente.  Encaixe o plugue na tomada.

O disjuntor individual foi desarmado.

 Ligue o disjuntor (consulte a proteção mínima do disjuntor na placa de identificação) Caso ainda não possa utilizar a gaveta após ligar o disjuntor ou disjuntor de corrente residual, entre em contato com eletricista ou com o serviço de atendimento ao cliente.

A gaveta faz um forte estalo ao funcionar pela primeira vez.

O suporte de transporte não foi retirado e o filtro de ar não estava montado.

 Entre em contato com o serviço de assistência ao cliente.

A gaveta desligou-se automaticamente.

Por motivos de economia de energia, a gaveta desli-ga automaticamente se não estiver sendo utilizada após ser ligada ou ao final do processo de vácuo, dentro de um determinado período de tempo.  Ligue novamente a gaveta.

As teclas táteis não rea-gem apesar de vários toques.

No painel de controle encontram-se objetos, sujeiras ou líquidos.

 Remova os objetos e/ou limpe e seque o painel de controle.

(29)

O que fazer quando ...

Problema Causa e solução O processo de vácuo

dura mais que o tempo normal.

O óleo na bomba de vácuo está muito quente.  Deixe a gaveta esfriando durante 1 hora antes de

iniciar novamente o processo de vácuo.

 Ao executar vários processos de vácuo consecuti-vos, espere pelo menos 2 minutos entre cada pro-cesso. Assim, evita-se que o óleo se aqueça ex-cessivamente novamente.

O saco de vácuo não foi selado antecipadamen-te.

O nível de vácuo necessário para a selagem bem-su-cedida (nível  1) ainda não foi atingido.

 Toque novamente na tecla tátil  ou quantas ve-zes forem necessárias até que o processo de vá-cuo seja concluído e o saco selado.

Todas as teclas táteis estão apagadas. Não é possível abrir a tampa de vidro.

Houve uma interrupção no fornecimento de energia elétrica durante o processo de vácuo. O comparti-mento de vácuo ainda está submetido a vácuo, de forma que a tampa de vidro não pode ser aberta.

Danos na gaveta.

Não tente abrir a tampa com força ou utilizando ferramentas.

 Logo que o fornecimento de energia elétrica for restabelecido, é possível abrir a tampa de vidro após a inicialização (todas as teclas táteis e ele-mentos indicadores se acendem).

 Se necessário, inicie novamente o processo de vácuo.

Após o processo de vá-cuo, ainda há muito ar dentro do saco.

O nível de vácuo era muito baixo.

 Reinicie o processo de vácuo com um novo saco de vácuo e um nível de selagem superior.

O saco de vácuo é muito grande para o produto co-locado.

 Utilize um novo saco de vácuo menor ou corte um saco de vácuo grande no tamanho adequado ao produto colocado.

 Inicie o processo de vácuo novamente, se neces-sário, com um nível de vácuo mais alto.

(30)

O que fazer quando ...

30

Problema Causa e solução Após vários processos

de vácuo seguidos, o cordão de selagem fa-lha/não sela de forma consistente.

A barra de selagem foi excessivamente aquecida.  Aguarde no mínimo 2 minutos entre cada

proces-so de vácuo. Assim, evita-se que a barra de sela-gem seja aquecida novamente.

A borda do saco não está selada de forma completa.

As bordas do saco não foram colocadas no centro sobre a barra de selagem ou foram deslocadas.  Coloque as bordas do saco no centro da barra de

selagem. Assegure-se de que a borda do saco fi-que posicionada de forma paralela sobre a barra de selagem e com sobra de cerca de 2 cm sobre esta.

O saco de vácuo tem largura maior que 25 cm.  Utilize um saco de vácuo com no máximo 25 cm

de largura. O cordão de selagem

não era suficientemente estável e soltou-se.

A borda do saco está suja (por dentro e por fora). Pa-ra obter um cordão de selagem perfeito, a borda do saco na área do cordão de selagem deve estar seca e sem gordura.

 Dobre as bordas do saco de vácuo para fora antes de enchê-lo. Deste modo, o cordão de selagem permanecerá limpo.

A borda do saco não ficou posicionada sem dobras sobre a barra de selagem.

 Coloque a borda do saco sem dobras sobre a bar-ra de selagem.

O nível de selagem era muito baixo.

 Reinicie o processo de vácuo, se necessário, com um novo saco de vácuo e um nível de selagem su-perior.

O revestimento de borracha da barra de contrapres-são não está colocado uniformemente.

 Limpe o revestimento de borracha.

A barra de selagem e/ou a barra de contrapressão está danificada.

 Entre em contato com o serviço de assistência ao cliente para solicitar a troca.

(31)

O que fazer quando ...

Problema Causa e solução Apesar do cordão de

selagem não apresentar defeitos, o saco de vá-cuo não permanece fe-chado.

O saco de vácuo foi danificado por objetos perfuran-tes, por exemplo, por massa com ponta, ou osso.  Inicie o processo de vácuo com um novo saco e,

se necessário, selecione um nível de vácuo mais baixo.

 Se possível, utilize um recipiente externo. A tira de selagem está

danificada em um ou vários pontos/não sela de forma consistente.

A barra de selagem e/ou a barra de contrapressão estão sujas ou a barra de selagem apresenta resí-duos de líquidos.

 Limpe e seque a barra de selagem e/ou a barra de contrapressão.

O revestimento de borracha da barra de contrapres-são não está colocado uniformemente.

 Limpe o revestimento de borracha.

A borda do saco está suja (por dentro e por fora). Pa-ra obter um cordão de selagem perfeito, a borda do saco na área do cordão de selagem deve estar seca e sem gordura.

 Dobre as bordas do saco de vácuo para fora antes de enchê-lo. Deste modo, o cordão de selagem permanecerá limpo.

A borda do saco não ficou posicionada sem dobras sobre a barra de selagem.

 Coloque a borda do saco sem dobras sobre a bar-ra de selagem.

Apesar de ter sido reali-zado o processo de se-cagem, a tecla tátil  acende. A gaveta não pode ser utilizada.

O processo de secagem efetuado não é suficiente para eliminar toda a umidade do circuito de óleo da bomba de vácuo.

A gaveta fica bloqueada durante 1 hora para qual-quer outra utilização.

 Realize outro processo de secagem após 1 hora de espera (consulte o capítulo «Limpeza e manu-tenção», item «Efetuar um processo de seca-gem»). Observe que não podem existir restos de líquidos na câmara de vácuo.

(32)

O que fazer quando ...

32

Problema Causa e solução A tecla tátil  se

acen-de em amarelo. O nível de vácuo é menor que é o normal.

Devido ao embalamento a vácuo de alimentos, ocor-re a entrada de umidade no circuito de óleo da bom-ba de vácuo. Isso pode levar a um desempenho re-duzido do nível de vácuo.

 Execute um processo de secagem (consulte o ca-pítulo «Limpeza e manutenção», item «Efetuar pro-cesso de secagem»).

A tecla tátil  se acen-de em vermelho. Não é possível iniciar um pro-cesso de vácuo.

Devido ao embalamento a vácuo de alimentos, ocor-re a entrada de umidade no circuito de óleo da bom-ba de vácuo. Quando a tecla tátil  se acender em vermelho, a gaveta fica bloqueada para qualquer ou-tra utilização.

 Execute um processo de secagem (consulte o ca-pítulo «Limpeza e manutenção», item «Efetuar pro-cesso de secagem»).

Há uma camada de óleo na tampa de vidro e na gaveta.

O óleo na bomba de vácuo está muito quente.  Limpe a gaveta e deixe-a esfriar durante 1 hora

antes de iniciar um novo processo de vácuo.  Ao executar vários processos de vácuo

consecuti-vos, espere pelo menos 2 minutos entre cada pro-cesso. Assim, evita-se que o óleo se aqueça ex-cessivamente novamente.

 Se este problema voltar a ocorrer, entre em conta-to com o serviço de assistência ao cliente.

O processo de vácuo interrompe após 2 mi-nutos. Soa um sinal e o símbolo  se acende em vermelho.

O nível de vácuo final pretendido não pôde ser al-cançado.

 Desligue e ligue-a novamente a gaveta.

 Inicie o processo de vácuo novamente, se neces-sário, com um nível de vácuo mais baixo.

Após uma utilização intensa da gaveta, o óleo na bomba de vácuo é aquecido excessivamente.  Deixe a gaveta esfriando durante 1 hora antes de

iniciar novamente o processo de vácuo.

 Ao executar vários processos de vácuo consecuti-vos, espere pelo menos 2 minutos entre cada pro-cesso. Assim, evita-se que o óleo se aqueça ex-cessivamente novamente.

(33)

O que fazer quando ...

Problema Causa e solução O processo de vácuo é

interrompido após 5 se-gundos. Soa um sinal e o símbolo  se acende em vermelho.

A tampa de vidro não fecha uniformemente. Há obje-tos, p. ex., na borda do saco, ou sujeiras na área de contato da junta da câmara.

 Remova os objetos ou as sujeiras.

 Feche a tampa de vidro e pressione-a ligeiramente durante cerca de 5 segundos.

A junta da câmara não é ajustada corretamente.  Pressione a junta da câmara novamente até que

esteja ajustada uniformemente em todas as par-tes.

A junta da câmara apresenta danos, como fissuras.  Entre em contato com o serviço de assistência ao

(34)

Serviço de assistência ao cliente

34

Em caso de avarias:

Quando não conseguir solucionar o problema, entre em contato com o seu distri-buidor Miele ou com o serviço de assistência técnica Miele.

O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele se encontra no fi-nal deste documento.

Para obter atendimento, informe o número do modelo e o número de série. Estas duas informações se encontram na placa de identificação.

Placa de identificação

Cole aqui a placa de identificação fornecida com o aparelho. Certifique-se de que a designação do modelo corresponde às informações indicadas no verso deste documento.

Garantia

O período de garantia é de 1 ano.

(35)

Instalação

*INSTALLATION*

Instruções para uma instalação segura

Danos causados por uma instalação incorreta.

A gaveta e/ou o aparelho combinado podem ser danificados no caso de uma instalação incorreta.

A instalação deve ser realizada apenas por um técnico qualificado.

Para evitar danos na Gaveta, os dados relativos à conexão

elétri-ca (frequência e tensão) mencionados na plaelétri-ca de identifielétri-cação do

aparelho devem corresponder aos da rede elétrica.

Compare esses dados antes de realizar a conexão. Em caso de

dú-vida, consulte um eletricista.

Após a montagem da gaveta, deve-se ter fácil acesso à tomada.

A gaveta deve ser instalada exclusivamente em combinação com

aparelhos indicados pela Miele. A combinação com outros

apare-lhos invalida a garantia, uma vez que já não estão reunidas as

condi-ções para um funcionamento correto.

A base sobre a qual a gaveta e o aparelho combinado são

instala-dos deve estar montada de forma fixa. A capacidade de suporte de

ambos os aparelhos deve ser garantida.

Observe estritamente as respectivas informações nas instruções

de instalação e uso para a instalação do aparelho combinado.

A gaveta deve ser montada de modo que

– a câmara de vácuo possa ser visualizada. Somente assim

pode-se evitar derramamentos e queimaduras por meio do toque na

barra de selagem quente e na tira de selagem.

– haja espaço suficiente para que a tampa de vidro seja totalmente

aberta e fechada.

(36)

Instalação

*INSTALLATION*

36

Indicações de montagem

Na montagem da gaveta com um aparelho combinado, este deverá ser alocado sem qualquer base intermediária sobre a gaveta.

(37)

Instalação

*INSTALLATION*

Dimensões de montagem

Todas as dimensões são indicadas em mm.

Montagem em um móvel baixo

a Recorte para ventilação

b Medida de montagem com conector elétrico

Cabo elétrico, C = 2200 mm c Saliência da bancada

* Frente em vidro/**Frente em metal

Montagem em um móvel alto

a Recorte para ventilação

b Medida de montagem com conector elétrico

Cabo elétrico, C = 2200 mm * Frente em vidro/**Frente em metal

(38)

Instalação

*INSTALLATION*

38

EVS com H 2xxx B(P)/H 6xxx B(P)

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno autolimpante com pirólise

b Medida de montagem com conector elétrico

Cabo elétrico, C = 2200 mm * Frente em vidro/**Frente em metal

EVS com H 6xxx BM(BP)/M 61xx/ M 62xx

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno autolimpante com pirólise

b Medida de montagem com conector elétrico

Cabo elétrico, C = 2200 mm * Frente em vidro/**Frente em metal

(39)

Instalação

*INSTALLATION*

EVS com DGM 6x0x

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno a vapor com micro-ondas

b Medida de montagem com conector elétrico

Cabo elétrico, C = 2200 mm * Frente em vidro/**Frente em metal

Para o DGM 6805, são necessários re-cortes para a mangueira de entrada de água (consulte as instruções de mon-tagem do DGM 6805).

EVS com DG 6x00/DG 6x0x

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno a vapor

b Medida de montagem com conector elétrico

Cabo elétrico, C = 2200 mm * Frente em vidro/**Frente em metal

(40)

Instalação

*INSTALLATION*

40

EVS com DGC 6300/DGC 6400

a Recorte para ventilação em combi-nação de forno a vapor/ forno com-binado

b Medida de montagem com conector elétrico

Cabo elétrico, C = 2200 mm * Frente em vidro/**Frente em metal

EVS com DGC 6500/DGC 6600/ DGC 680x

a Recorte para ventilação em combi-nação de forno a vapor/ forno com-binado

b Medida de montagem com conector elétrico

Cabo elétrico, C = 2200 mm * Frente em vidro/**Frente em metal

Para o DGC 6805, são necessários re-cortes para a mangueira de entrada e saída de água (consulte as instruções de montagem do DGC 6805).

(41)

Instalação

*INSTALLATION*

EVS com DGC 6660/DGC 686x

a Recorte para ventilação em combi-nação de forno a vapor/ forno com-binado

b Medida de montagem com conector elétrico

Cabo elétrico, C = 2200 mm * Frente em vidro/**Frente em metal

Para o DGC 6865, são necessários re-cortes para a mangueira de entrada e saída de água (consulte as instruções de montagem do DGC 6865).

EVS com DGD 4635/DGD 6xx5

a Painel de compensação AB 45-7 (acessório que pode ser adquirido posteriormente)

b Medida de montagem com conector elétrico

Cabo elétrico, C = 2200 mm * Frente em vidro/**Frente em metal

Para o forno a vapor com pressão são necessários orifícios para passagem das mangueiras de entrada e de saída de água (consulte as instruções de montagem Forno a vapor com pres-são).

(42)

Instalação

*INSTALLATION*

42

EVS com CVA 6401/CVA 68xx

a Recorte para ventilação em combi-nação com uma máquina de café b Medida de montagem com conector

elétrico

Cabo elétrico, C = 2200 mm * Frente em vidro/**Frente em metal

(43)

Instalação

*INSTALLATION*

Montagem

Danos causados pelo vazamento de óleo.

Na gaveta encontra-se incorporada uma bomba de vácuo com óleo. Para evitar uma eventual fuga de óleo, transporte e armazene a gaveta apenas na posição horizontal. Não vire a gaveta e não a coloque na po-sição vertical.

Preparar a gaveta

Para garantir o transporte seguro, a bomba de vácuo possui uma proteção para transporte que deve ser removida antes da montagem da gaveta. No lu-gar da proteção para transporte é mon-tado o filtro de ar fornecido.

Na parte traseira da gaveta encontram-se ainda 2 parafusos de fixação que previnem a abertura involuntária da ga-veta durante o transporte e a remoção da embalagem.

É obrigatório montar o filtro de ar an-tes da montagem da gaveta e remo-ver os parafusos de fixação na parte traseira.

Caso contrário, a gaveta não poderá ser colocada em funcionamento e deverá ser novamente desmontada. Guarde a proteção para transporte e os parafusos de fixação para um transporte posterior da gaveta. Pode-se fixar a proteção para trans-porte na parte traseira da gaveta.

Montar o filtro de ar e remover os pa-rafusos de fixação

 Empurre a tampa para a direita e reti-re-a.

 Retire o suporte de transporte (ver-melho)   para cima, utilizando um alicate, por exemplo.

(44)

Instalação

*INSTALLATION*

44

 Parafuse o filtro de ar  na bomba de vácuo com a ajuda de uma chave de fendas.

 Fixe o suporte de transporte  na parte traseira da gaveta.

 Empurre a tampa  novamente para a abertura.

 Solte os parafusos de segurança  na parte traseira da gaveta.

É possível que escorra óleo durante o transporte da gaveta.

Antes de realizar o transporte da ga-veta deve-se obrigatoriamente des-montar o filtro de ar  e fechar no-vamente a bomba de vácuo com o suporte de transporte .

A desmontagem do filtro de ar e a colo-cação do suporte de transporte são realizados na ordem inversa.

(45)

Instalação

*INSTALLATION*

Montagem da gaveta

Perigo de ferimentos devido a montagem inadequada.

A gaveta é pesada e, quando aberta, ela inclina-se para a frente.

Proceda à montagem com a ajuda de outra pessoa.

Mantenha a gaveta fechada até que ela seja fixada às laterais do móvel com a proteção contra queda forne-cida.

Para assegurar o funcionamento cor-reto, a superfície de apoio da gaveta deve estar limpa e plana, com o ni-velamento verificado com o nível de bolha plano.

Montar a proteção contra queda

 Meça a distância do lado direito e es-querdo nas laterais do móvel (veja a figura).

 Marque também a posição mais alta no orifício oblongo da proteção con-tra queda . Assegure-se de que a proteção contra queda se encontre alinhada com o fundo do móvel.

 Fixe a proteção contra queda à direita e à esquerda nas laterais do móvel com os 4 parafusos (4 x 16 mm) for-necidos.

(46)

Instalação

*INSTALLATION*

46

Montar e conectar a gaveta

 Verifique se o filtro de ar foi montado e se os parafusos de fixação na parte traseira da gaveta foram removidos (consulte o capítulo «Instalação», se-ção «Montagem»).

 Conecte o cabo elétrico à gaveta.  Deslize a gaveta fechada para dentro

do móvel. Certifique-se de que o ca-bo elétrico não fique preso ou seja danificado.

 Alinhe a gaveta em ângulo reto.

 Abra a gaveta e, com os 2 parafusos de madeira (3,5 x 25 mm) fornecidos, fixe-a às laterais direita e esquerda do móvel.

 Remova as 4 etiquetas de espuma que estão coladas nas laterais direita e esquerda da parte traseira do painel frontal.

 Conecte a gaveta à fonte de energia.

Para fins de teste (inicialização), a pri-meira vez que a gaveta é conectada ou após uma interrupção de forneci-mento de energia, todas as teclas tá-teis e os indicadores acendem durante aprox. 10 segundos. A gaveta pode ser colocada em funcionamento assim que eles se apagarem.

 Monte o aparelho combinado de acordo com as indicações das res-pectivas instruções de uso e de ins-talação.

(47)

Instalação

*INSTALLATION*

Nivelar a frente da gaveta

Após montagem do aparelho combina-do, poderá ser necessário nivelar a frente da gaveta e corrigir a folga entre a gaveta e o aparelho combinado. Para este efeito encontram-se atrás da frente da gaveta 2 parafusos, por meio dos quais a frente é fixada na estrutura da gaveta.

 Abra a gaveta.

 Solte os parafusos de fixação  à di-reita e à esquerda da gaveta. Não de-saperte os parafusos completamente, pois a frente pode cair.

 Para nivelar e corrigir a folga, deslize a frente da gaveta um pouco para ci-ma ou para baixo.

 Aperte novamente os parafusos de fi-xação.

(48)

Instalação

*INSTALLATION*

48

Conexão elétrica

Recomendamos a conexão da gaveta à rede elétrica através de uma tomada. Desta forma, a assistência técnica é fa-cilitada. Após a montagem da gaveta, deve-se ter fácil acesso à tomada.

A instalação inadequada, ou tra-balhos de manutenção e reparo exe-cutados indevidamente podem cau-sar ferimentos.

A instalação, manutenção e reparo realizados inadequadamente podem ter consequências graves para o usuário, sobre as quais a Miele não assume qualquer responsabilidade. A Miele não pode ser responsabiliza-da por responsabiliza-danos causados devido à fa-lha da chave de segurança na lateral do equipamento (por ex., choque elétrico).

Se o plugue for removido do cabo de conexão ou se o cabo de conexão não estiver equipado com um plu-gue, a conexão da gaveta à rede elé-trica deve ser realizada por um eletri-cista.

Se o plugue não puder ser acessado ou a conexão não for permanente, deve existir, no lado da instalação, um dispositivo seccionador em cada lado do equipamento. Como disposi-tivo seccionador são utilizados inter-ruptores com pelo menos 3 mm de distância. Estes incluem disjuntores, disjuntores individuais e contatores. Os dados necessários para uma co-nexão estão indicados na placa de identificação. Estes dados devem corresponder aos dados da rede elé-trica.

A proteção contra contato com pe-ças isoladas deve ser garantida após a montagem.

(49)

Instalação

*INSTALLATION*

Potência total

ver a placa de identificação Dados da conexão

Os dados necessários para uma cone-xão estão indicados na placa de identi-ficação. Estes dados devem correspon-der aos dados da rede elétrica.

Desligar da eletricidade

Perigo de choque elétrico devido à energização da rede.

Ligar novamente a eletricidade após reparo e/ou manutenção, podem ocorrer choques elétricos.

Após desligar, tome as medidas ne-cessárias para evitar ligação aciden-tal.

Se for necessário desligar o aparelho da eletricidade, proceda da seguinte forma, de acordo com a instalação: Disjuntores Individuais

 Desligue completamente os disjunto-res individuais da rede elétrica. Disjuntores da instalação

 (Disjuntores de corrente, no mínimo tipo B ou C): coloque o disjuntor na posição 1 (ligado) ou na posição 0 (desligado).

Disjuntor diferencial

 (Disjuntor de corrente diferencial): co-loque o disjuntor principal na posição  1 (ligado) ou na posição  0 (desliga-do) ou pressione a tecla de controle.

(50)

Instalação

*INSTALLATION*

50

Substituição do cabo de energia Um cabo de energia danificado somen-te pode ser substituído por um cabo H 05 RR F com um corte transversal adequado, que pode ser obtido junto ao fabricante ou junto ao serviço de as-sistência ao cliente.

(51)

Endereço do fabricante:

Alameda Gabriel Monteiro da Silva 819 Sao Paulo – SP – 01441-000

Fone: (11) 3061-0430 Brasil

Miele do Brasil Participações Ltda

Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Alemanha

(52)

M.-Nr. 11 415 910 / 00 pt-BR

Referências

Documentos relacionados

Foi realizada a avaliação aos 90 dias após o transplantio, analisando a altura da parte aérea (H), diâmetro do colo (DC), comprimento da raiz (CR), peso da matéria seca total

SÃO JOÃO NEPOMUCENO – Solicitando não programar jogos de suas equipes nos dias 02, 03 e 04/07/2.010 e o adiamento de jogo da Categoria SUB 17 com a Prefeitura de Divinópolis.

O custo total inclui o custo operacional do sistema elétrico brasileiro (combustível, custo variável de operação e manutenção, custos de partida e parada, custos de rampa) para o

A fase de provas de seleção compreende Provas de Avaliação da Condição Física, Prova de Avaliação de Conhecimentos em Língua Inglesa, Provas de Avaliação

Se toda tecnologia nova tende a criar um novo ambiente humano, como afirma McLuhan, qual é o novo ambiente humano criado pela união do rádio e da

Dissertação apresentada como requisito parcial para obtenção do grau de Mestre pelo Programa de Pós- graduação em Psicologia Clínica do Departamento de Psicologia do Centro

Para restaurar o brilho ou eliminar pequenos riscos no objeto deve-se polir manualmente o local com panos limpos e macios impregnados com polidores para móveis ou específi cas

A classificação por peneiras não é apenas uma exigência do mercado, mas também dos agricultores, que estão cada vez mais exigentes, buscando a excelência no plantio, com