La presente publicación es propiedad exclusiva del fabricante quien establece la prohibición absoluta de reproducción y divulgación de la misma, salvo autorización expresa por escrito del fabricante.
Este documento se ha redactado con el máxi-mo cuidado y atención a los contenidos expuestos, el fabricante no puede asumir nin-guna responsabilidad que se derive del mal uso de la misma.
DECLINACIÓN DE
RESPONSABILIDAD
Recordamos que el uso de productos que utili-zan energía eléctrica y agua comporta la obser-vación de algunas reglas fundamentales de seguridad:
Se prohíbe el uso del aparato a los niños y personas incapacitadas sin la ayuda pertinente. Se prohíbe tocar el aparato con los pies des-calzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
Se prohíbe cualquier operación de limpieza, antes de haber desconectado de la red de suministro eléctrico.
Se prohíbe modificar los dispositivos de segu-ridad o de regulación sin la autorización y las indicaciones del fabricante del aparato. Se prohíbe tirar, desconectar, torcer los cables eléctricos que salen del aparato, aunque éste estuviera desconectado de la corriente eléctrica.
REGLAS FUNDAMENTALES DE
SEGURIDAD
Lembramos que o uso de aparelhos que utilizam energia eléctrica e água implica a observação de algumas regras de segurança fundamentais, tais como:
É proibido o uso do aparelho por crianças e por pessoas incapacitadas sem a ajuda necessária. É proibido tocar no aparelho com os pés des-calços e com partes do corpo molhadas ou húmi-das.
É proibido efectuar qualquer operação de lim-peza sem anteriormente ter desligado o equipa-mento da rede de alimentação eléctrica.
É proibido modificar os dispositivos de seguran-ça ou de regulação sem a autorização e as indi-cações do fabricante do aparelho.
É proibido retirar, desligar ou dobrar os cabos eléctricos que saem do aparelho, mesmo que este se encontre desligado da corrente eléctrica.
REGRAS FUNDAMENTAIS DE
SEGURANÇA
ADVERTENCIAS GENERALES
Estos aparatos se han realizado para enfriar y/o calentar el agua y deberán destinarse a dicho uso de acuerdo con las características de sus prestaciones, estos aparatos se han dise-ñado para el uso residencial o similar.
Le empresa declina cualquier responsabilidad contractual y extracontractual por daños oca-sionados a personas, animales o cosas, debi-dos a errores de instalación, regulación y man-tenimiento o debido a usos inadecuados. Que-dan prohibidos todos aquellos usos que no estén expresamente indicados en esta relación. Lea atentamente el presente manual; todos los trabajos deberán ser realizados por perso-nal cualificado, de acuerdo con la normativa vigente en la materia en los distintos países. La garantía perderá su validez en caso de que no se respeten las indicaciones arriba mencionadas o si al poner en funcionamiento la unidad no estuviera presente el personal autori-zado por el fabricante (si estuviera previsto en el contrato de suministro) que deberá redactar un informe de puesta en funcionamiento. La documentación entregada con la unidad debe darse al propietario para que la conserve con cuidado para eventuales futuros manteni-mientos o asistencias.
Las intervenciones de reparación o de manteni-miento deberá realizarlas el Servicio de Asis-tencia Técnica de la Empresa o personal cuali-ficado de acuerdo con lo previsto en el siguien-te manual.
C01001660E_00 - 6720647766(201
1/03)
ES
A presente publicação é propriedade exclusiva do fabricante, o qual estabelece a proibição absoluta de reprodução e divulgação da mes-ma, salvo autorização escrita do fabricante. Este documento foi redigido com o máximo cui-dado e atenção no que diz respeito aos conteú-dos expostos. O fabricante não pode assumir qualquer responsabilidade que resulte de uma utilização desadequada.
RECUSA DE RESPONSABILIDADE
INFORMAÇÕES GERAIS
Estes aparelhos foram concebidos para arre-fecer e/ou aquecer a água e deverão ser desti-nados a essa utilização de acordo com as características do seu funcionamento. Estes aparelhos foram concebidos para utilização residencial ou semelhante.
A Empresa declina qualquer responsabilidade contratual e extra-contratual por danos cados por pessoas, animais ou objectos, provo-cados por erros de instalação, regulação e manutenção, ou devido a uma utilização desa-dequada. Ficam proibidas todas as utilizações que não estejam expressamente indicadas nes-te manual.
Leia atentamente o presente manual: todos os trabalhos deverão ser efectuados por pes-soal qualificado, em conformidade com a nor-ma em vigor nos diferentes países.
A garantia perderá a sua validade caso não sejam respeitadas as indicações acima mencio-nadas ou caso não esteja presente pessoal autorizado pelo fabricante, ao colocar a unida-de em funcionamento (se estiver previsto no contrato de fornecimento) que deverá redigir um relatório de colocação em funcionamento. A documentação entregue com o produto deve ser fornecida ao proprietário para que a conserve cuidadosamente para eventuais futu-ras manutenções ou assistências. As interven-ções de reparação ou de manutenção deverão ser levadas a cabo pelo Serviço de Assistência Técnica da empresa ou por pessoal qualificado de acordo com o previsto no seguinte manual.
PT
Στη λειτουργία εξοπλισμού που εμπεριέχει τη χρήση ηλεκτρικού ρεύματος και νερού, πρέπει να τηρού-νται ορισμένοι βασικοί κανόνες ασφάλειας, όπως: Η μονάδα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από αναρμόδια άτομα χωρίς ανάλογη επίβλεψη. Μην αγγίζετε τη μονάδα όταν τα πόδια σας είναι γυμνά, ή αν τα μέλη του σώματός σας είναι βρεγμένα ή υγρά. Μην διενεργείτε εργασίες καθαρισμού αν δεν έχετε προηγουμένως αποσυνδέσει τη μονάδα από το ηλεκτρικό δίκτυο. Μην τροποποιείτε συσκευές ασφάλειας ή ελέγ-χου χωρίς προηγούμενη εξουσιοδότηση και οδηγίες από τον κατασκευαστή. Μην τραβάτε, αποσυνδέετε ή συστρέφετε τα ηλεκτρικά καλώδια που προέρχονται από τη μονάδα, ακόμα και αν έχετε αποσυνδέσει τη μονάδα από το ηλεκτρικό δίκτυο.ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί ιδιοκτησία του κατα-σκευαστή. Απαγορεύεται αυστηρά οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή κοινοποίηση του εγχειριδίου χωρίς προηγούμενη γραπτή έγκριση του κατα-σκευαστή. Αυτό το έντυπο έχει συνταχθεί με τη μέγιστη δυνατή προσοχή όσον αφορά στο περιεχόμενό του. Παρόλα αυτά, ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τις ενδεχόμενες συνέπειες από τη χρήση του εγχειριδίου.ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Αυτές οι συσκευές έχουν σχεδιαστεί για να ψύχουν και/ή να θερμαίνουν νερό και πρέπει να χρησιμοποιούνται σε εφαρμογές, στις οποίες ανταποκρίνονται τα χαρακτηριστικά απόδοσης των συσκευών. Αυτές οι συσκευές προορίζονται για οικιακή ή παρόμοια χρήση. Η εσφαλμένη εγκατάσταση, ρύθμιση και συντήρηση ή η ακα-τάλληλη χρήση, αποδεσμεύουν τον κατασκευα-στή από κάθε ευθύνη – συμβατική ή άλλου τύπου – για ενδεχόμενες βλάβες σε άτομα και ζώα ή για υλικές ζημιές. Επιτρέπονται μόνο οι εφαρμογές που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες οι εργασίες πρέπει να διενεργούνται από εξει-δικευμένο προσωπικό και σύμφωνα με τη νομοθε-σία της χώρας εγκατάστασης της μονάδας. Η εγγύηση παύει να ισχύει αν δεν τηρηθούν οι παραπάνω οδηγίες και αν η συσκευή τεθεί για πρώτη φορά σε λειτουργία χωρίς την παρουσία του προσωπικού που εξουσιοδοτείται από την Εταιρεία (όπως ορίζεται στη σύμβαση προμή-θειας), το οποίο θα πρέπει να συμπληρώνει ένα πρωτόκολλο «θέσης σε λειτουργία». Τα έντυπα που παρέχονται μαζί με το προϊόν πρέπει να παραδίδονται στον ιδιοκτήτη, ο οποίος θα πρέπει να τα φυλά σε ένα ασφαλές σημείο για μελλοντική χρήση σε περιπτώσεις συντήρη-σης ή σέρβις. Όλες οι εργασίες επισκευής ή συντήρησης πρέπει να διενεργούνται από το Τεχνικό Προσωπικό της Εταιρείας, ή από εξειδι-κευμένο προσωπικό, σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου.EL
FR
ES
VÁLVULA DESVIADORA DE TRES VÍAS DE 1”1/4 PARA ACS
VÁLVULA DESVIADORA DE TRÊS VIAS DE 1"1/4 PARA AQS
ΤΡΙΟΔΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ 1"1/4 ΓΙΑ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΧΡΗΣΗΣ
ES
PT
EL
Se usan para la regulación de agua caliente hacia un acumulador de agua sanitaria. En el momento de la entrega de la mercancía por parte del transportista, verificar la integridad del embalaje de la unidad. Si se apreciaran daños o falta de componentes, indicarlo en el albarán de entrega y mandar por fax o carta certi-ficada dentro de los 8 días siguientes a la fecha de recepción de la mercancía una reclamación formal al servicio posventa.
Se prohíbe tirar las partes del embalaje al suelo o dejarlas al alcance de los niños ya que pueden ser una fuente de peligro. Aténgase a las norma-tivas locales vigentes respecto a la eliminación del embalaje a través de los centros de recogida o reciclaje especializados.
RECEPCIÓN DE LA UNIDAD
COMPONENTES DEL KIT
USO
1 Servomotor ON/OFF 230VAC
1 Cuerpo válvula de 3 vías G 1”1/4 macho 2 Tuercas M6 1 Kit prolongación 1 Hoja de instrucciones Cuerpo de la válvula Presión de servicio Estrechamiento Temperatura fluido Ángulo de rotación Rosca Cuerpo de la válvula y manguito Vástago Arandela de junta Esfera Peso Servomotor Suministro eléctrico Frecuencia Consumo
Tiempo de recorrido (abier-to/cerrado)
Contacto libre auxiliar (final de recorrido) Temperatura ambiente admitida de funcionamiento Temperatura ambiente admiti-da de transporte y almacenado Humedad ambiente admitida Grado de protección Cable de conexión Accionamiento manual Peso
PN16 para agua a 90 °C. PN20 para agua refrigerada Ninguno
Agua a 0 ºC...90 °C. 90°
Gas UNI ISO 228 Latón OT58, UNI575/65 Latón
Anillo sede de P.T.F.E tórica de EPDM Latón cromado 1.28 kg 230VAC, +10% - 15% 50Hz 4 VA 10 s 230V - 1A (resistivos) 0... + 50 °C - 10... + 80 °C Class G, DIN 40040 IP 54 6 x1 mm2, longitud 0,8 m accionamiento manual apertura / cierre 0.45 kg
DATOS TÉCNICOS
ES
São utilizados para a regulação de água quente para um acumulador de água para uso doméstico. No momento da entrega da mercadoria pelo transportador, verificar o estado da embalagem e da unidade. Caso se verifiquem danos ou falta de componentes, deverá indicá-lo na nota de entrega e deverá enviar por fax ou carta regista-da uma reclamação formal ao serviço pós-venregista-da dentro dos 8 dias seguintes à data da recepção da mercadoria.
É proibido atirar as peças da embalagem ao chão ou deixá-las ao alcance das crianças, uma vez que podem ser uma fonte de perigo. Informe-se das normas vigentes locais relativa-mente à eliminação da embalagem através dos centros de recolha ou reciclagem especializados
RECEPÇÃO DA UNIDADE
COMPONENTES DO KIT
UTILIZAÇÃO
N. 1 Servomotor ON/OFF 230 VAC N. 1 Corpo válvula de 3 vias G 1"1/4 macho N. 2 Porcas M6 N. 1 Kit extensão N. 1 Folha de instruções Corpo da válvula Pressão de funcionamento Estreitamento Temperatura fluído Ângulo de rotação Rosca
Corpo da válvula e manga Alavanca Anilha da junta Esfera Peso Servomotor Alimentação eléctrica Frequência Consumo
Tempo do percurso (aber-to/fechado)
Contacto livre auxiliar (final do percurso) Temperatura ambiente de funcionamento permitida Temperatura ambiente de transporte e armazenamento permitida
Humidade ambiente permitida Grau de protecção Cabo de ligação Accionamento manual Peso
PN16 para água a 90°C PN20 para água refrigerada Nenhum Água a 0°C … 90°C 90° Gás UNI ISO 228 Latão OT58,UNI575/65 Latão
Anel sede de P.T.F.E, o-ring EPDM Latão cromado 1,28 Kg 230VAC, +10% - 15% 50Hz 4 VA 10s 230V - 1A (resistente) 0 ... + 50 °C - 10 ... + 80 °C Class G, DIN 40040 IP 54 6 x1 mm2, comprimento 0,8m
accionamento manual aber-tura/fecho
0,45 Kg
DADOS TÉCNICOS
PT
Se prohíbe abrir las puertas de acceso a las partes internas del aparato sin antes haber colocado el interruptor QF1 en la posición OFF (véase esquema eléctrico).
Se prohíbe desperdigar, abandonar o dejar al alcance de los niños el material de embalaje (car-tones, grapas, bolsas de plástico, etc.) ya que pueden constituir una fuente potencial de peligro. Alimentación: los cables eléctricos deben tener la sección adecuada a la potencia de la unidad y los valores de tensión de alimentación deben corresponder a los que se indican para cada una de las máquinas; todas las máquinas deben conectarse a la toma de tierra de acuerdo con la normativa vigente en los distintos países. La conexión hidráulica deberá realizarse de acuerdo con las instrucciones a fin de garanti-zar el correcto funcionamiento de la unidad.
É proibido abrir as portas de acesso ao inte-rior do aparelho, sem previamente ter colocado o interruptor QF1 na posição OFF (ver esque-ma eléctrico).
É proibido espalhar, abandonar ou deixar ao alcance das crianças o material da embalagem (cartão, agrafos, sacos de plástico, etc.), uma vez que podem constituir uma fonte potencial de perigo. Alimentação: Os cabos eléctricos devem pos-suir a secção adequada à potência da unidade e os valores de tensão de alimentação devem corresponder aos indicados para cada máqui-na; todas as máquinas deverão ser ligadas a tomadas de terra, em conformidade com a nor-ma vigente em cada país.
A ligação hidráulica deverá ser efectuada de acordo com as instruções para que seja possível garantir o correcto funcionamento da unidade.
Αυτές οι συσκευές χρησιμοποιούνται για τη ρύθμιση του ζεστού νερού σε ένα δοχείο ζεστού νερού χρήσης. Όταν τα προϊόντα έχουν παραδοθεί από μετα-φορική εταιρεία, ελέγξτε αν η συσκευασία και η μονάδα είναι άθικτες. Αν παρατηρήσετε ζημιές ή απουσία εξαρτημά-των, θα πρέπει να το αναφέρετε στο δελτίο παράδοσης. Τα ενδεχόμενα παράπονα πρέπει να γνωστοποιούνται επισήμως μέσω φαξ ή με συστημένη επιστολή προς το Τμήμα After Sales εντός οκτώ ημερών από την ημέρα παραλαβής των προϊόντων. Μην απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας στο περιβάλλον και μην τα αφήνετε κοντά σε παιδιά, καθώς και οι δύο αυτές περιπτώσεις ενέχουν κινδύνους.
ΠΑΡΑΛΑΒΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ ΣΕΤ
ΧΡΗΣΗ
Αρ. 1 Σερβοκινητήρας 230VAC ON/OFF Αρ. 1 3-οδη βαλβίδα με αρσενικό σύνδεσμο G 1”1/4 Αρ. 2 Παξιμάδια M6 Αρ. 1 Σετ επέκτασης Αρ. 1 Εγχειρίδιο οδηγιών Βαλβίδα Πίεση λειτουργίας Διαρροές Θερμοκρασία υγρού Γωνία περιστροφής Σπείρωμα Κορμός και σύνδεσμος βαλβίδας Στέλεχος Ροδέλα Σφαίρα Βάρος Σερβοκινητήρας Τροφοδοσία ρεύματος Συχνότητα Κατανάλωση ρεύματος Διάρκεια διαδρομής (άνοιγ-μα/κλείσιμο) Ελεύθερη βοηθητική επαφή (τέλος διαδρομής) Επιτρεπτή θερμοκρασία λει-τουργίας Επιτρεπτή θερμοκρασία μεταφοράς και αποθήκευ-σης Επιτρεπτή υγρασία Είδος προστασίας Καλώδιο σύνδεσης Χειροκίνητος έλεγχος Βάρος PN16 για νερό στους 90°C. PN20 για κρύο νερό Καμία Νερό 0°C έως 90°C 90° Αέριο, UNI ISO 228 Ορειχάλκινος, OT58, UNI575/65 Ορειχάλκινο Έδρα PTFE, στεγανοποιητι-κός δακτύλιος EPDM Επιχρωμιωμένος ορείχαλκος 1,28 kg 230VAC, +10% - 15% 50Hz 4 VA 10s 230 V – 1 A (ομική) 0 έως + 50 °C - 10 έως + 80 °C Κατηγορία G, DIN 40040 IP 54 6x1 mm2, μήκος 0,8 m Χειροκίνητος έλεγχος ανοίγ-ματος/κλεισίματος 0,45 kgΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
EL
Μην ανοίγετε τις πόρτες ή τα πάνελ που επιτρέ-πουν την πρόσβαση σε εσωτερικά μέρη της μονά-δας, χωρίς προηγουμένως να ρυθμίσετε το διακόπτη QF1 στη θέση OFF (βλ. διάγραμμα διασύνδεσης). Μην διαθέτετε, εκθέτετε ή αφήνετε κοντά σε παιδιά τα υλικά συσκευασίας (χαρτόνια, συνδε-τήρες, πλαστικές σακούλες, κλπ.) γιατί μπορεί να εγκυμονούν κινδύνους. Τροφοδοσία ρεύματος: Η διατομή των ηλε-κτρικών καλωδίων πρέπει να είναι ανάλογη για την ισχύ ρεύματος της μονάδας και η τάση τρο-φοδοσίας πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση των σχετικών μονάδων. Όλες οι μονάδες πρέπει να γειώνονται σύμφωνα με τη νομοθεσία που ισχύ-ει στη χώρα εγκατάστασης της μονάδας. Οι συνδέσεις σωλήνων νερού πρέπει να διε-νεργούνται σύμφωνα με τις οδηγίες για να εξα-σφαλίζεται η σωστή λειτουργία της μονάδας.Para el correcto montaje de la válvula se admite cualquier posición salvo aquella en que el servo-motor esté girado hacia abajo.
Las válvulas de 3 vías deben usarse siempre como desviadoras sobre la impulsión, véase también “esquemas de uso” del manual de insta-lación de la bomba de calor.
As válvulas de 3 vias devem ser sempre utiliza-das como desviadoras sobre a impulsão, ver também "esquemas de utilização” do manual de instalação da bomba de calor.
Οι 3-οδες βαλβίδες πρέπει πάντα να χρησιμοποι-ούνται ως βαλβίδες κατεύθυνσης στην έξοδο, βλ.επίσης «Διαγράμματα λειτουργίας στις οδηγίες εγκατάστασης της αντλίας θερμότητας.
INSTALACIÓN CUERPO
VÁLVULA Y SERVOMOTOR
Instalación
Instalação
Σύστημα
OUT
OUT
Acumulador agua sanitaria
Acumulador água uso sanitário
Αποθήκευση ζεστού νερού χρήσης
Impulsión bomba de calor
Impulsão bomba de calor
Έξοδος αντλίας θερμότητας
ES
Para a correcta instalação da válvula, é permiti-da qualquer posição, excepto com o servomotor virado para baixo.
INSTALAÇÃO DO CORPO DA
VÁLVULA E SERVOMOTOR
PT
Για τη σωστή εγκατάσταση της βαλβίδας επιτρέ-πεται οποιαδήποτε θέση, εκτός από τη θέση με το σερβοκινητήρα να δείχνει προς τα κάτω.ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΑΛΒΙΔΑΣ
ΚΑΙ ΣΕΡΒΟΚΙΝΗΤΗΡΑ
EL
IN
La muesca de referencia situada en el vásta-go de la válvula debe colocarse siempre hacia el acumulador de agua sanitaria (ACS).
A marca de referência situada na haste da válvula deve ser sempre colocada de frente para o acumulador de água sanitária (AQS).
Η προεξοχή αναφοράς στο στέλεχος της βαλβίδας πρέπει πάντα να δείχνει προς το μπόιλερ ζεστού νερού χρήσης.
En caso de mal funcionamiento es necesario volver a colocar la esfera.
Para ello desmonte el servomotor y gire manualmente la esfera 180º.
El servomotor está provisto de accionamiento manual.
Pulsar el botón y girar el tirador para abrir o cerrar manualmente la válvula.
Em caso de mau funcionamento, é necessário voltar a colocar a esfera. Para isso, desmonte o servomotor e rode manualmente a esfera 180°. O servomotor é fornecido com comando manual.
Premir a tecla e rodar o botão para abrir ou fechar a válvula manualmente.
Σε περίπτωση δυσλειτουργιών, επανατοποθετή-στε τη σφαίρα. Για αυτό θα πρέπει να αφαιρέσε-τε το σερβοκινητήρα και να περιστρέψεαφαιρέσε-τε με το χέρι τη σφαίρα κατά 180°. Ο σερβοκινητήρας επιτρέπει χειροκίνητο έλεγχο. Πατήστε το μπουτόν και περιστρέψτε το διακό-πτη για να ανοίξετε ή να κλείσετε τη βαλβίδα χει-ροκίνητα. Instalación Instalação Σύστημα
Acumulador agua sanitaria Acumulador água uso doméstico Αποθήκευση ζεστού νερού χρήσης Muesca de referencia
Marca de referência Προεξοχή αναφοράς
Pulsador de accionamiento manual Botão de accionamento manual Διακόπτης χειροκίνητου ελέγχου
Pulsador de accionamiento manual Botão de accionamento manual Διακόπτης χειροκίνητου ελέγχου CLOSE Lado instalação Lado instalación Σύστημα OPEN Acumulador agua sanitaria Acumulador água uso doméstico Δοχείο ζεστού νερού χρήσης
A
AB
1
2
3
4
1. Fijar los dos tirantes hexagonales al servo-motor.
2. Introducir la prolongación en el cilindro de aislamiento.
3. Introducir el kit de prolongación en el servo-motor.
4. Fijar el servomotor al cuerpo de la válvula mediante los tornillos suministrados.
1. Fixar os dois espaçadores hexagonais no servomotor
2. Introduzir o prolongamento no cilindro de isolamento.
3. Inserir o kit de prolongamento no servomo-tor.
4. Fixar o servomotor no corpo da válvula com os parafusos fornecidos. 1. Στερεώστε τους δύο εξάγωνους αποστάτες στο σερβοκινητήρα. 2. Τοποθετήστε την επέκταση στον μονωμένο κύλινδρο . 3. Στερεώστε το σετ επέκτασης στο σερβοκινη-τήρα. 4. Στερεώστε το σερβοκινητήρα στη βαλβίδα χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες βίδες. Tirantes hexagonales Espaçadores hexagonais Εξάγωνος αποστάτης Kit de prolongación Kit de prolongamento Σετ επέκτασης Esquema de conexión
Contacto auxiliar CERRADO = posición vál-vula Acumulador de agua sanitaria
Contacto auxiliar ABIERTO = posición válvu-la Instaválvu-lación
Contacto auxiliar FECHADO = posição vál-vula acumulador de água uso doméstico Contacto auxiliar ABERTO = posição válvula instalação Βοηθητική επαφή ΚΛΕΙΣΤΗ = Θέση βαλβίδας για αποθήκευση ζεστού νερού χρήσης Βοηθητική επαφή ΑΝΟΙΚΤΗ = Θέση βαλβί-δας για λειτουργία σύστημα
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ES
Esquema de ligaçãoLIGAÇÃO ELÉCTRICA
PT
Διαγράμματα ηλεκτρικού κυκλώματοςΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
EL
Prolongación Prolongamento Επέκταση Cilindro de aislamiento Cilindro de isolamento Μονωμένος Κύλινδρος 9 12 13 Amarillo / Verde Rojo Azul Verde Negro Marrón Válvula de 3 vías Bomba de calor Caja de conexiones instalador Contacto Auxiliar 9 12 13 Vermelho Amarelo /Verde Azul Verde Preto Castanho Válvula de 3 vías Bomba de calor Caixa de ligações Instalador Contacto auxiliar 9 12 13 Κόκκινο Κίτρινο/πράσινο Μπλε Πράσινο Μαύρο Καφέ 3-οδική βαλβίδα Αντλία θερμότητας Κλέμες στη μονάδα που συνδέονται από τον εγκαταστάτη Βοηθητική επαφήCaudal de agua (l/seg.) Caudal de água(l/sec) Ρυθμός ροής νερού (l/sec) Kvs válvula de 3 vías DN 1-1/4” Kvs válvula de 3 vías DN 1-1/4” Kvs 3-οδική βαλβίδα DN 1-1/4" 0,1 1 10 100 1 10 100
Pérdida de carga (kPa) Perda de carga (Kpa) Πτ
ώση πίεσης (KPa)