• Nenhum resultado encontrado

GENIUS REV 008A G 600 G 600 D G 600 F G 1000 G 1000 D G 1000 F G 1100 G 1100 D G 1100 F. High Quality Nautical Equipment

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "GENIUS REV 008A G 600 G 600 D G 600 F G 1000 G 1000 D G 1000 F G 1100 G 1100 D G 1100 F. High Quality Nautical Equipment"

Copied!
32
0
0

Texto

(1)

Manual de uso

LEVANTADOR DE ÂNCORA HORIZONTAIS

Bruksanvisning

HORISONTELLT

ANKARSPEL

Handleiding

HORIZONTALE

ANKERLIEREN

GENIUS

G

600

G 600 D

G 600 F

G

1000

G 1000 D

G 1000 F

G

1100

G 1100 D

G 1100 F

REV 008

A

High Quality Nautical Equipment

CHICOTE E CORRENTE NUM ÚNICO CABRESTANTE LINA OCH KEDJA PÅ ETT ENDA KÄTTINGHJUL LIJN EN KETTING OP DEZELFDE KETTINGSCHIJF

PT

SE

NL

(2)
(3)

Pag.

4 Características técnicas

Pag.

5 Instalação

Pag.

6 Diagrama de ligação

Pag.

7 Uso - Avisos importantes

Pag.

8 Uso - Genius Free Fall

Pag.

9 Manutenção Genius Free Fall

Pag.

10/11 Manutenção Genius

Pag.

20 Technische eigenschappen

Pag.

21 Installatie

Pag.

23 Aansluitschema

Pag.

22 Gebruik - Belangrijke waarschuwingen

Pag.

23 Gebruik - Genius Free Fall

Pag.

24 Onderhoud - Genius Free Fall

Pag.

25/26 Onderhoud - Genius

ÍNDICE

INDEX

Pag.

12 Tekniska egenskaper

Pag.

13 Installation

Pag.

14 Scheman över anslutningar

Pag.

15 Användning - Viktiga föreskrifter

Pag.

16 Användning - Genius Free Fall

Pag.

17 Underhållsarbete - Genius Free Fall

Pag.

18/19 Underhållsarbete - Genius

INNEHÅLLS-FÖRTECKNING

PT

SE

(4)

4

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

PT

DIMENSÕES DOS MODELOS mm ( inch )

248.4 (9 25/32) 134.5 (5 5/16 ) 202.4 (7 31/ 32 ) 204.3 (8 1/16 ) 202.4 (7 31/ 32 ) 248.4 (9 25/32) 134.5 (5 5/16 ) G 600F - G 1000F - G 1100F G 600 /600D - G 1000 / 1000D - G 1100 / 1100D

(1) Após um primeiro período de uso.

(2) Medidas efectuadas com cabrestante para corrente de 8 mm.

(3) Valor mínimo recomendado para um comprimento total C<20m (Ver pág. 28). Calcular a secção em função do comprimento da ligação. (4) Com interruptor específico para correntes contínuas (DC) e lento (magneto-térmico ou magneto-hidráulico).

(5) A pedido podem ser fornecidos eixos e prisioneiros para espessuras maiores de convés.

CABRESTANTE (*) 6mm 7mm - 1/4” 8mm 5/16”

Corrente suportada DIN 766 / ISO (***) DIN 766 / ISO (***) / G4 / BBB DIN 766 / ISO (***) / BBB G4 Chicote suportado (**) 1/2” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16” - 5/8” 1/2” - 9/16” - 5/8” (*) Para os códigos dos cabrestantes consultar o explodido na pág. 10.

(**) Os valores na tabela referem-se a um chicote de poliéster com 3 cochas com a união chicote/corrente segundo o sistema “Quick®”.

(***) ISO EN 818-3.

Quick® reserva-se o direito de efectuar alterações nas características técnicas do aparelho e no conteúdo deste manual sem nenhum aviso prévio.

No caso de discordâncias ou eventuais erros entre o texto traduzido e aquele original em italiano, usar como referência o texto italiano ou inglês.

F

MODELOS GENIUS 600 / 600D / 600F GENIUS 1000 / 1000D / 1000F GENIUS 1100 / 1100D / 1100F

POTÊNCIA DO MOTOR 500 W 800 W

Tensão do motor 12 V 24 V

Tracção instantânea máxima 680 Kg (1499,1 lb) 900 Kg (1984,2 lb) Carga máxima de funcionamento 250 Kg (551,1 lb) 350 Kg (771,6 lb) Carga de funcionamento 85 Kg (187,4 lb) 120 kg (264,5 lb) Absorção de corrente sob carga de funcionamento (1) 40 A 85 A 40 A

Velocid. máxima de recolha (2) 14.7 m/min (48,2 ft/min) 30.3 m/min (99,4 ft/min)

Velocid. de recolha sob carga de funcionamento (2) 13.2 m/min (43,3 ft/min) 19.2 m/min (63,0 ft/min)

Secção mínima dos cabos do motor (3) 10 mm2 (AWG7) 16 mm2 (AWG5) 10 mm2 (AWG7)

Interruptor de protecção (4) 40 A 80A 40 A

Espessura do convés (5) 20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1” 9/16 ft)

Peso - modelo sem campânula 10.5 kg (23,1 lb) Peso - modelo com campânula 11.5 kg (25,3 lb) Peso - modelo Free Fall 10.9 kg (24,0 lb)

(5)

INSTALAÇÃO

PT

ATENÇÃO: antes de efectuar a junção verifi car que não haja alimentação nos cabos.

ANTES DE UTILIZAR O LEVANTADOR DE ÂNCORA LER COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL DE

USO. EM CASO DE DÚVIDAS CONSULTAR O REVENDEDOR QUICK

®

.

ATENÇÃO: os levantadores de âncora Quick® foram projectados e realizados para levantar a âncora. Não utilizar estes aparelhos

para outros tipos de operações. Quick® não assume nenhuma responsabilidade por danos directos ou indirectos causados por um uso impróprio do aparelho. O levantador de âncora não é projectado para suportar cargas geradas em condições atmosféricas particulares (tempestade). Desactivar sempre o levantador de âncora quando não estiver em uso. Verifi car que não há banhistas nas proximidades antes de baixar a âncora. A união entre o chicote e a corrente deve ter dimensões pequenas para poder correr facilmente dentro do molde do cabrestante. Para qualquer problema ou solicitação entrar em contacto com a assistência Quick®. Para mais segurança, se um deles se danifi car sugerimos de instalar pelo menos dois comandos para o accionamento do levantador de âncora. Recomendamos o uso do interruptor magneto-hidráulico Quick® como segurança para o motor. Bloquear a corrente com um retentor antes de partir para a navegação. A caixa de teler-ruptores ou teleinversores deve ser instalada num lugar protegido de possíveis entradas de água. Após completar o fundeio, prender a corrente ou a amarra em um ponto fi xo (poste ou abita). Para evitar solturas indesejadas, a âncora deve ser fi xada; o cabrestante não deve ser usado como único mecanismo de engatamento! Assegurar que o cabrestante esteja eletricamen-te isolado duraneletricamen-te a navegação náutica (desligue o conjunto ineletricamen-terruptor de motor [de segurança]) e bloquear a correneletricamen-te em um ponto fi xo da embarcação.

A EMBALAGEM CONTÉM: levantador de âncora - caixa teleinversores - guarnição da base - gabarito de perfuração - alavanca -

parafusos (para a montagem) - manual de instruções - condições de garantia.

FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA A INSTALAÇÃO: berbequim com pontas: Ø 9 mm (23/64") e Ø 11mm (7/16”);

tipo copo Ø 40 mm (1" 9/16); chave hexagonai: 13 mm.

ACESSÓRIOS QUICK® RECOMENDADOS: desviador pelo painel (mod. 800) - Painel de botões estanque (mod. HRC 1002) - Botão de

pé (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Contador de corrente para a ancoragem (mod. CHC 1102M e CHC 1202M) - Sistema de comando via rádio RRC (mod. R02, PO2, H02).

REQUISITOS PARA A INSTALAÇÃO: o levantador de âncora deve ser posicionado alinhando o cabrestante com o pontalete de

proa. Verifi car que as superfícies superior e inferior do convés estejam o mais paralelas possíveis; se não for assim, compensar a diferça oportunamente (a falta de nivelamento poderá causar perdas de potência do motor). A espessura do convés deverá estar incluído en-tre os valores indicados na tabela. Se houver espessuras diferentes, é necessário consultar o revendedor Quick®. Não deverá haver obstá-culos sob o convés para a passagem de cabos, chicote e corrente, a pouca profundidade do bico de proa poderá causar emperramentos.

PROCEDIMENTO DE MONTAGEM: estabelecida a posição ideal, efectuar os furos utilizando o gabarito de furação fornecido com

o aparelho. Remover o excesso de material do furo de passagem da corrente/chicote, acabá-lo e lixá-lo com um produto específi co (verniz náutico, gel ou resina epóxi) garantem a passagem livre da corrente/chicote. Posicionar a parte superior, introduzindo a guarnição entre o convés e ligar a esta a parte inferior, enfi ando o eixo no redutor. Fixar o levantador de âncora aparafusando as porcas nos prisioneiros de bloqueio. Juntar os cabos de alimentação provenientes do levantador de âncora ao teleinversores.

max 5 mm (3/16”)

40 cm (16”)

(6)

6

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

PT

-

+

M1 M2 CAIXA DE TELEINVERSORES MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V)

C

A2

A1

SISTEMA BASE

DIAGRAMA DE

LIGAÇÃO GERAL PÁG. 28

ACESSÓRIOS QUICK® PARA O ACCIONAMENTO

DO LEVANTADOR DE ÂNCORA L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5

L3

L2

L1

L4

L5

RADIOCOMANDI

DIAGRAMA DE LIGAÇÃO

CONTADOR DE CORRENTE NO PAINEL COMANDO NA PONTE DE COMANDO PAINEL DE BOTÕES DO CONTADOR DE CORRENTE

DE BOLSO - PAINEL DE BOTÕES RECEPTORE TRANSMISSORES

CONTROLOS REMOTOS

PAINEL DE BOTÕES MULTIUSO MOD. HRC 1002 LEVANTADOR DE ÂNCORA BATERIA INTERRUPTOR MAGNETO-HIDRÁULICO (Ver tabela na pág. 4)

BOTÕES DE PÉ MOD. 900U E 900D

PRETO CASTANHO AZUL MARINHO CAST ANHO PRET O AZUL MARINHO FUSÍVEL 4A (12V) 2A (24V)

(7)

PT

ATENÇÃO: não aproximar partes do corpo ou objectos na parte onde correm corrente, chicote e cabrestante. Verificar

que não haja alimentação no motor eléctrico quando se actua manualmente no levantador de âncora (também quando

se utiliza a alavanca para afrouxar a embraiagem); com efeito pessoas com o controlo remoto do levantador de âncora

(painel de botões remoto ou controlo remoto) poderão accioná-lo acidentalmente.

ATENÇÃO: bloquear a corrente com um retentor antes de partir para a navegação.

ATENÇÃO: não activar electricamente o levantador de âncora com a alavanca encaixada na campânula ou na tampa do

cabrestante.

ATENÇÃO: Quick

®

recomenda de utilizar um interruptor específico para correntes contínuas (DC) e lento

(magneto-térmico ou magneto-hidráulico) para proteger a linha do motor de sobreaquecimentos ou curtos-circuitos. O interruptor

pode ser utilizado para isolar o circuito de comando do levantador de âncora, evitando assim accionamentos acidentais.

USO DA EMBRAIAGEM

O cabrestante é firmado ao eixo principal (28, 46 ou A) pela embraiagem (34 ou F). A embraiagem abre-se (desprende-se)

uti-lizando a alavanca (37) que, introduzida na bússola (49) da campânula ou na tampa do cabrestante (36 ou F) deverá rodar no

sentido contrário do ponteiro do relógio. Virando no sentido horário será provocado o fecho (engate) da embraiagem.

PARA LEVANTAR

Ligar o motor da embarcação. Verificar que a embraiagem esteja apertada e extrair a alavanca.

Carregar o botão UP do comando que está disponível. Se o levantador de âncora parar sem que o interruptor

magneto-hidráulico (ou magneto-térmico) tiver disparado, esperar alguns segundos e tentar novamente (evitar uma pressão contínua

do botão). Se o interruptor magneto-hidráulico (ou magneto-térmico) disparar, activar de novo o interruptor e esperar alguns

minutos antes de reiniciar a levantar a âncora.

Se, após tentativas repetidas, o levantador de âncora continuar a bloquear-se recomendamos de manobrar a embarcação para

desencalhar a âncora. Controlar a subida dos últimos metros de corrente para evitar danos na proa.

PARA BAIXAR

A baixa da âncora pode ser efectuada através de comandos eléctricos ou manualmente.

Para efectuar a operação manualmente é preciso abrir a embraiagem deixando o cabrestante livre para virar no próprio eixo

e arrastar a corrente ou o chicote na água. Para travar a queda da âncora é preciso virar a alavanca no sentido horário. Para

baixar a âncora electricamente é preciso carregar o botão DOWN do comando que está disponível. Desta forma a baixa é

perfeitamente controlável e o desenrolamento da corrente ou do chicote é regular. Para evitar solicitações no levantador de

âncora, depois de ancorados, bloquear a corrente com um retentor ou fixá-la num ponto firme com um chicote.

USO DA CAMPÂNULA

ATENÇÃO: antes de executar operações de sirgagem, verificar que a âncora e relativo chicote ou corrente estejam

fixadas firmemente a um cabeço ou a outro ponto resistente da embarcação.

Para o uso independente da campânula (48) abra a fricção com a alavanca (37), (pelo menos 2 giros da bússola em sentido

anti-horário). Remova a alavanca da bússola (49), enrole o cabo na campânula (pelo menos 3 giros). Ative o comando do molinete

mantendo em tensão o cabo durante a recuperação. Variando essa tensão na fase de recolha é possível alterar a velocidade de

enrolamento do chicote.

ATENÇÃO: durante a recolha, manter uma distância adequada de segurança entre mãos e campânula do levantador de

âncora.

Terminado o processo de recolha apertar a embraiagem apertando a bússola do campânula no sentido horário e prender o

chicote num cabeço ou outro ponto resistente da embarcação.

(8)

8

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

PT

SISTEMA AUTOMÁTICO DE QUEDA LIVRE (SOMENTE PARA G 600F / 1000F / 1100F)

ATENÇÃO: a ativação ou desativação do sistema automático deve ser realizada com a fricção fechada

(fixa) de modo a evitar possíveis anomalias dos órgãos eletromecânicos.

ATIVAÇÃO SISTEMA AUTOMÁTICO DE QUEDA LIVRE

Com este procedimento ativa-se o sistema automático de queda livre.

• Rode a tampa F até ter o furo de saída do pino F orientado para cima

(como fig. A).

• Retire a alimentação do molinete.

• Bloqueie a corrente com um bloqueador.

• Puxe o puxador G até a completa saída do pino D .

• Assegure-se de que a fricção esteja fechada (fixa).

• Desloqueie a corrente.

• Reative a alimentação do molinete.

Mantendo apertado o botão DOWN do comando a sua disposição, obtém-se

a abertura (separação) da fricção e o cabrestante gira livremente em relação ao próprio eixo.

Mantendo apertado o botão UP do comando a sua disposição, ao contrário, obtém-se a fechadura (fixação) da

fricção e o cabrestante volta rigidamente ao eixo “A”.

PARA DESCER COM SISTEMA AUTOMÁTICO DE QUEDA LIVRE

Com o sistema automático ativado, mantenha apertado o botão DOWN do comando a sua disposição, até o

pon-to em que a âncora pode descer em queda livre sem nenhum vínculo, então solte o botão.

Para folgar ou bloquear a queda corrente, mantenha apertado o botão UP do comando a sua disposição até

obter o efeito desejado.

PARA ZARPAR COM SISTEMA AUTOMÁTICO DE QUEDA LIVRE

Realize o procedimento como descrito no parágrafo USO - PARA ZARPAR.

DESATIVAÇÃO SISTEMA AUTOMÁTICO DE QUEDA LIVRE

Com este procedimento se desativa o sistema automático de queda livre.

• Rode a tampa F até ter o furo de saída do pino D orientado para cima.

• Retire a alimentação do levantador de âncora.

• Bloqueie a corrente com um bloqueador.

• Aperte o pino D , ajudando-se com uma ferramenta adequada como na

fig. B, para o centro do cabrestante.

• Assegure-se de que a fricção esteja fechada (fixa).

• Desbloqueie a corrente.

• Reative a alimentação do levantador de âncora.

Com o sistema automático de queda livre desativado, a corrente pode ser

abaixada exclusivamente com acompanhamento elétrico ou então manualmente (veja parágrafo USO - USO DA

FRICÇÃO).

FIG.B

FIG.A

G

D

F

(9)

PT

3 22 17 50 45 3 23 17 24 25 26 24 29 30 34 35 16 15 14 2118 2019 2718 10 9 7 8 7 37 1 43 51 33 M D N C B E H F I 12 11 3 5 6 5 4 2 A 27 L G 52 31 1351 38 39 40 41 42 32

GENIUS 600F / 1000F / 1100F

Referência números e códigos da página seguinte

POS. DENOMINAÇÃO CÓDIGO A Eixo serie “G” 5/800W R2 MSAS07128R20 B Guia pino série “G” FreeFall SPMSVGPGFF00 C Parafuso M 8*18 Inox cilíndrico

cavidade hexagonal MBV0818MXCE0 D Pino Ø8 levantador de âncora

série “G” FreeFall MSVP08GFF000 E Mola pino ø 8 levantador de

âncora série “G” FreeFall MMPE08GFF000 F Tampa cabrestante 800W “G”

FreeFall SGMSGB08GFF0

G Puxador Ø10 levantador de

âncora série “G” FreeFall SPMSV10GFF00 H Parafuso tampa cabrestante

800W FreeFall MBV0830MXCE0 I Parafuso M5 inox sem

cabeça série “G” FreeFall MBV0505MXVEN L Pino Ø5 levantador de âncora

série “G” FreeFall MSVP05GFF000 M Mola pino Ø5 levantador de

âncora série “G” FreeFall MMPE05GFF000 N Brocha int. Ø8 “G” FreeFall MSLBC08GFF00

(10)

10

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

PT

3 22 17 50 23 17 24 25 24 29 30 31 16 15 14 38 39 40 41 42 37 35 34 34 45 48 49 46 47 36 51 33 3 26 28 2118 2019 2718 27 27 44 10 9 7 8 7 1 43 12 11 3 5 6 5 4 3 2 52 1351 32

GENIUS 600 / 1000 / 1100

GENIUS 600 D /1000 D /1100 D

POS. DENOMINAÇÃO CÓDIGO 1A Motor 800W 12V EMF0812G0000 1B Motor 800W 24V EMF0824G0000 1C Motor 500W 12V EMF0512GHS00 2 Roda solar MSLRTS151000 3 Pino MBSC06016A00 4 Coroa fi xa MSLCRF571000 5 Parafuso MBV0412MBCE0 6 Anel ø 80 MBA8066225B0 7 Sistema de engate MBRRL2848010 8 Conjunto planetário ZSNGGS000000

POS. DENOMINAÇÃO CÓDIGO 9 Coroa móvel MSLCRM442000 10 Rolamento MBJ618110000 11 Anel elástico MBAE0808Y000 12 Chaveta MBH020220F00 13 Parafuso MBV0516MBCE0 14 Alavanca tensor de chicote “G” PDLVTD07G000 15 Mola tensora de chicote “G” MMTND07G0000 16 Parafuso tensor do cabo “G” MSMVT07G0000 17 Pino MBSC10018A00 18 Arruela MBR142010X00

(11)

PT

ATENÇÃO:

verificar que não haja alimentação no

motor eléctrico quando se actua manualmente no

levantador de âncora; remova com cuidado a

corren-te do cabrestancorren-te.

Os levantadores de âncora Quick

®

são compostos por

ma-teriais resistentes ao ambiente marinho:

é indispensável, de qualquer maneira, remover

periodica-mente os depósitos de sal que se formam nas superfícies

externas para evitar corrosões e, por conseguinte, danos

no aparelho. Lavar muito bem com água doce as

superfí-cies e as partes onde o sal pode depositar-se.

Uma vez por ano desmontar o cabrestante e a campânula

executando a sequência a seguir:

VERSÃO COM SISTEMA AUTOMÁTICO DE QUEDA

LIVRE

Com a alavanca (37) desparafuse a tampa cabrestante (F);

desparafuse o parafuso (H) e extraia a tampa cabrestante.

Desparafuse os parafusos de fixação (33) do descarregador

da corrente (32) e remova-o; extraia o cabrestante (35).

VERSÃO SEM CAMPÂNULA

Com a alavanca (37) desparafuse a tampa cabrestante (36);

extraia o cone fricção superior (34); desparafuse os parafusos

de fixação (33) do descarregador da corrente (32) e remova-o;

extraia o cabrestante (35).

VERSÃO COM CAMPÂNULA

Com a alavanca (37) desparafuse a bússola (49); extraia a

campânula (48) e o cone fricção superior (34); desparafuse

os parafusos de fixação (33) do descarregador da corrente

(32) e remova-o; extraia o cabrestante (35).

Limpar cada parte desmontada para que não haja marcas

de corrosão e engraxar (com graxa náutica) a rosca do eixo

(28, 46 ou A) e o cabrestante (35) onde apoiam os cones da

embraiagem (34).

Remover eventuais depósitos de óxido nos bornes da

cas-setta teleinvertitori; revesti-los com graxa.

POS. DENOMINAÇÃO CÓDIGO 19 Engrenagem MSLRTZ242000 20 Rolamento MBJHK1212000 21 Pino MBSC12050A00 22 Parafuso MBV0550MXCE0 23 Base levantador “G” SGMSC07G0000 24 Rolamento MBJ160060000 25 Anel elástico MBAE3415Y000 26 Roda saída MSLRTU442000 27 Pino MBSC08016A00 28 Eixo curto MSAS07129R10 29 Anel de vedação PGPRL3047700 30 Tampa levantador série “G” SGMSG07G0000 31 Sensor reed montado SAKREED00000 32 Descarregador de corrente “G” MSN07GX00000 33 Parafuso MBV0516MXCE0 34 Cone embraiagem “G” MSF07G000000 35A Cabrestante “G” 6 mm desprendedor corrente 32 incorporado ZSB0706G00R3 35B Cabrestante “G” 7 mm - 1/4” desprendedor corrente 32 incorporado ZSB070714GR4 35C Cabrestante “G” 8 mm desprendedor corrente 32 incorporado ZSB0708G00R4 35D Cabrestante “G” 5/16” desprendedor corrente 32 incorporado ZSB070516GR4 36 Tampa cabrestante - aço inox MSGB07GX0000 37 Alavanca do levantador - nylon PVLVSDN00000 38 Guarnição “G” PGBSG0800000 39 Prisioneiro 8x60 MBP080608X00 40 Arruela Ø8 MBR08X000000 41 Arruela com dentes Ø8 MBR08XDE0000 42 Porca M8 MBD08MXEN000 43 Fio SAECC116G0L0 44 Parafuso MBV0806MXVEP 45 Guarnição cárter PGCR07G00000 46 Eixo comprido MSAS07168R10 47 Chaveta MBH0606020X0 48 Campânula - Aço inox MSE0800X0R00 49 Bússola MSD040000R01 50 Pino MBSC04008A00 51 Grower MBG05X000000 52 Pino MBSC04007A00

(12)

12

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

TEKNISKA EGENSKAPER

SE

GB

DIMENSIONER FÖR MODELLER mm ( inch )

248.4 (9 25/32) 134.5 (5 5/16 ) 202.4 (7 31/ 32 ) 204.3 (8 1/16 ) 202.4 (7 31/ 32 ) 248.4 (9 25/32) 134.5 (5 5/16 ) G 600F - G 1000F - G 1100F G 600 /600D - G 1000 / 1000D - G 1100 / 1100D

(1) Efter att den använts ett litet tag.

(2) Mått som erhållits med kättinghjul för kedja på 8 mm.

(3) Rekommenderat minimum värde för en total längd på L<20m (Se sid. 28). Räkna ut storlekens funktion till anslutningens längd. (4) Med en specifik brytare för likström (DC) och fördröjd (termomagnetisk eller hydraulisk magnetiska).

(5) Vid förfrågan så kan axlar och bultar för tjockare däck att levereras.

KÄTTINGHJUL (*) 6mm 7mm - 1/4” 8mm 5/16”

Storlek kedja DIN 766 / ISO (***) DIN 766 / ISO (***) / G4 / BBB DIN 766 / ISO (***) / BBB G4 Storlek lina (**) 1/2” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16” - 5/8” 1/2” - 9/16” - 5/8” (*) Gällande kättinghjulets koder så hänvisas tills skissen på sidan 18.

(**) Värdena i tabellen hänvisar till en polyester lina med 3 kardlar och med packningen lina/kedja enligt “Quick®” systemet.

(***) ISO EN 818-3.-3.

Quick® förbehåller sig rätten att utföra modifieringar av tekniskt slag på utrustningen och innehåll i denna bruksanvisning utan krav på att meddela detta.

Vid avvikelser eller eventuella fel mellan översatt text och original texten på italienska så hänvisas till den italienska eller engelska texten.

F

MODELLER GENIUS 600 / 600D / 600F GENIUS 1000 / 1000D / 1000F GENIUS 1100 / 1100D / 1100F

MOTOR EFFEKT 500 W 800 W

Spänning motor 12 V 24 V

Max. dragkapacitet 680 Kg (1499,1 lb) 900 Kg (1984,2 lb) Max arbetsbelastning 250 Kg (551,1 lb) 350 Kg (771,6 lb) Arbetsbelastning 85 Kg (187,4 lb) 120 kg (264,5 lb) Strömabsorption vid arbetsbelastning (1) 40 A 85 A 40 A

Max. kedjehastighet (2) 14.7 m/min (48,2 ft/min) 30.3 m/min (99,4 ft/min)

Kedjehastighet vid arbetsbelastning (2) 13.2 m/min (43,3 ft/min) 19.2 m/min (63,0 ft/min)

Storlek motorkablar (3) 10 mm2 (AWG7) 16 mm2 (AWG5) 10 mm2 (AWG7)

Skyddsgrad (4) 40 A 80A 40 A

Tjocklek däck (5) 20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1” 9/16 ft)

Vikt - modell utan trumma 10.5 kg (23,1 lb) Vikt - modell med trumma 11.5 kg (25,3 lb) Vikt - modell Free Fall 10.9 kg (24,0 lb)

(13)

INSTALLATION

SE

GB

VIKTIGT: innan man utför anslutningar så se till att det fi nns ström i kablarna.

INNAN MAN ANVÄNDER ANKARSPELET SÅ LÄS NOGGRANT IGENOM DENNA BRUKSANVISNING.

VID TVEKAN SÅ KONTAKTA QUICK

®

ÅTERFÖRSÄLJAREN.

VIKTIGT: ankarspelen Quick® har framtagits och utförts för att fi ra och hala ankare. Använd inte denna utrustning för

andra typer av ingrepp. Quick® åtager sig inget ansvar för direkta eller indirekta skador vid olämplig användning av utrust-ningen. Ankarspelet har inte tagits fram för belastningar som uppstår vid särskilda väderleksförhållanden (storm).

Koppla alltid bort ankarspelet när det inte används. Se till att det inte fi nns folk som badar i närheten då man skall hala ankaret. Packningen mellan linan och kedjan skall ha reducerade dimensioner för att underlätta löpning inuti kättinghjulets form. Vid alla slags problem eller frågor så kontakta Quick® kundtjänsten. Som en ytterligare säkerhetsåtgärd så rekom-menderar vi att installera åtminstone två kommandon för aktivering av ankarspelet om en skulle gå sönder.

Vi rekommenderar att använda en hydraulisk magnetisk brytare Quick® som säkerhet för motorn.

Blockera kedjan med ett stopp innan man ger sig ut med båten. Boxen med utlösningsbrytare eller fjärrbrytare skall installeras så att de skyddas mot att det kommer in vatten. Sätt fast kedja eller tamp i fasta punkter såsom kättingstoppare eller förtöjningspollare efter att ha slutfört förankringen. För att motverka ofrivilliga lössläppningar måste ankaret vara fi xerat; ankarspelet bör fortfarande inte användas som enda kraftuttag. Isolera ankarspelet från elsystemet under navigeringen (koppla bort motorns skyddsbrytare) och lås fast kedjan vid en fast punkt på båten/fartyget.

FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER: ankarspel - låda för fjärrbrytare - packningar för basen - borrmall - spak- skruvar och bultar (för

hop-sättning) - bruksanvisning - garantivillkor.

VERKTYG SOM ÄR NÖDVÄNDIGA FÖR INSTALLATIONEN: borr med spetsar: Ø 9 mm (23/64") och Ø 11 mm (7/16”);

med skiva Ø 40 (1” 9/16) ; sexkantsnycklar: 13 mm.

TILLBEHÖR QUICK® SOM REKOMMENDERAS: Kontrollbord (mod. 800) - Vattenskyddad kontrollpanel (mod. HRC 1002) - Fotkontroll

(mod. 900) - Hydraulisk magnetisk brytare - Kättingräknare för ankare (mod. CHC 1102M och CHC 1202M) - Kommandosystem via radio RRC (mod. R02, PO2, H02).

KRAV FÖR INSTALLATION: ankarspelet skall placeras så att kättinghjulet är i linje med noshjulet. Kontrollera att de övre och nedre

ytorna för däcket är så parallella som möjligt; om detta inte är möjligt så försök att på lämpligt sätt kompensera skillnaden (utebliven parallellism kan ge minskad motoreffekt). Däckets tjocklek skall vara inom de värden som indikeras i tabellen.

Om man skulle ha andra tjocklekar så är det nödvändigt att kontakta Quick® återförsäljaren. Det får inte fi nnas några hinder under däcket för passage av kablar, linan och kedjan, för trångt utrymme kan orsaka tilltrassling.

PROCEDUR FÖR MONTERING: Då man beslutat var den mest lämpliga platsen fi nns så skall man borra hålen genom att ta hjälp

av borrmallen som ingår med utrustningen. Ta bort allt överblivet material från hålet för passage av kedjan/linan, slipa och fi nslipa med specifi k produkt (färg för marin miljö, gel eller epoxiharts) och se till att det fi nns fri passage för kedjan/linan. Sätt den övre delen på plats, genom att föra in packningen mellan däcket och basenheten och anslut den nedre delen till denna, genom att föra in axeln i väx-eln. Fixera ankarspelet genom att skruva fast muttrarna på blockeringsbultarna. Anslut elkablarna från ankarspelet till fjärrbrytare.

max 5 mm (3/16”)

40 cm (16”)

(14)

14

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

SE

-

+

M1 M2 REVERSING CONTACTOR UNIT MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V)

C

A2

A1

BASI SYSTEM

ALLMÄNT

ANSLUTNINGSSCHEMA

SID. 28

QUICK

®

TILLBEHÖR FÖR AKTIVERING

AV ANKARSPELET

L3

L2

L1

L4

L5

L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5

SCHEMAN ÖVER ANSLUTNINGAR

KÄTTINGRÄKNARE FRÅN PANEL KONTROLLBORD KONTROLLPANEL KÄTTINGRÄKNARE FICKRADIO - HANDSET MOTTAGARE SÄNDARE

RADIOKOMMANDON

UNIVERSAL KONTROLLPANEL MOD. HRC 1002 ANKARSPEL BATTERI HYDRAULISK MAGNETISKA BRYTARE (Se tabellen på sid. 12)

FOT VÄLJARE MOD. 900U OCH 900D

SVART BRUN BLÅ FUSE 4A (12V) 2A (24V) BRUN SV ART BLÅ

(15)

SE

VIKTIGT: låt inga kroppsdelar eller föremål komma i närheten av området där kedjan, linan och kättinghjulet löper. Se till

att det inte finns någon försörjning till den elektriska motorn när man arbetar manuellt på ankarspelet (även om man

an-vänder spaken för att lossa på kopplingen); då personer med fjärrstyrda kommandon (fjärrkontroll eller radiokommando)

av olyckshändelse kan aktivera ankarspelet.

VIKTIGT: blockera kedjan med ett stopp innan man ger sig ut med båten.

VIKTIGT: aktivera ingen elektricitet till ankarspelet om spaken sitter i trumman eller i kättinghjulets lock.

VIKTIGT: Quick

®

rekommenderar att en specifik brytare används för kontinuerlig ström (DC) och fördröjd

(termomagne-tisk eller hydraulisk magne(termomagne-tisk) för att skydda motorns linje mot överhettning eller kortslutning. Brytaren kan användas

för att isolera ankarspelets kommandokrets för att förhindra start genom olyckshändelse.

ANVÄNDNING AV KOPPLINGEN

Kättinghjulet sitter fast till huvudaxeln (34 och F) med kopplingen (28, 46 och A). Kopplingen öppnas (urkopplas) med hjälp

av spaken (37) som sätts in i trummans (49) bussning eller i kättinghjulets lock (36 och F) och som skall roteras i riktningen

motsols. Om man roterar medsols så stängs kopplingen (inkoppling).

FÖR ATT FIRA

Starta båtens motor. Se till att kopplingen är låst och dra ur spaken. Tryck på knappen UP på kommandot ni har till disposition.

Om ankarspelet stoppar utan att den hydrauliska magnetiska brytaren (eller den termomagnetiska) har utlösts, så vänta i några

sekunder och pröva på nytt (undvik att trycka konstant på knappen).

Om den hydrauliska magnetiska brytaren (eller den termomagnetiska) har utlösts, så aktivera brytaren på nytt och vänta i

någon minut innan man börjar fira på nytt. Om ankarspelet fortsätter att blockeras efter flera försök så rekommenderar vi att

manövrera båten för att frigöra ankaret. Kontrollera uppdragningen av de sista metrarna på kedjan för att undvika skador på

noshjulet.

FÖR ATT HALA

Halning av ankaret kan utföras med elektriska kommandon eller manuellt. För att utföra ingreppet manuellt så måste man

öppna kopplingen och låta kättinghjulet vara öppet att rotera runt sin axel och dra med sig kedjan eller linan i vattnet. För att

bromsa halningen av ankaret så måste man rotera spaken i riktningen medsols.

För att hala ankaret på elektriskt sätt så måste man trycka på knappen DOWN på kommandot ni har till disposition. På så vis så

kontrolleras halningen perfekt och upprullning av kedjan eller linan är reguljär.

För att undvika belastningar på ankarspelet, då det ankrats, blockera kedjan med ett stopp eller fixera den vid en fast punkt

med en lina.

ANVÄNDNING AV TRUMMAN

VIKTIGT: innan man utför några ingrepp med vinschen så se till att ankaret och dess lina eller kedja sitter fast till en

förtöjning eller annan motståndskraftig punkt på båten.

För oberoende användning av trumman (48) öppna kopplingen med spaken (37), (minst två motsols varv med bussningen).

Ta bort spaken från bussningen (49) och vira linan på trumman (minst 3 varv). Genom att variera denna spänning i fasen för

återhämtning så är det möjligt att ändra på linans upprullningshastighet.

VIKTIGT: under återhämtningen så bibehåll lämpligt säkerhetsavstånd mellan händer och ankarspelets trumma.

Då man avslutat proceduren för återhämtning så dra åt kopplingen genom att dra åt trummans bussning i riktningen medsols

och sätt fast linan till en förtöjning eller annan motståndskraftig punkt på båten.

(16)

16

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

SE

AUTOMATISKT SYSTEM FÖR FRITT FALL (ENDAST FÖR G 600F / 1000F / 1100F)

VIKTIGT: aktiveringen eller deaktivering av det automatiska systemet måste utföras med stängd koppling

(ikopplad) för att undvika skador eller funktionsfel på elektromekaniska delar.

AKTIVERING AUTOMATISKT SYSTEM FÖR FRITT FALL

Med den här proceduren aktiveras det automatiska systemet för fritt fall.

• Rotera locket F tills hålet på stiftet D E är riktat uppåt (som i figur A).

• Stäng av ankarspelets strömförsörjning.

• Blockera kedjan med ett stopp.

• Dra ut knoppen G tills stiftet D är helt ute.

• Försäkra sig om att kopplingen är stängd (ikopplad)

• Släpp kedjan fri.

• Sätt på ankarspelets strömförsörjning.

Genom att hålla knappen DOWN på kommandot nedtryckt så öppnas

kopp-lingen (urkopplad) och kättinghjulet snurrar fritt på sin egen axel.

Genom att hålla knappen UP på kommandot nedtryckt så stängs kopplingen (ikopplad) och kättninghjulet

stan-nar vid ”A”-axeln.

FÖR ATT FIRA MED DET AUTOMATISKA SYSTEMET FÖR FRITT FALL

När det automatiska systemet är aktiverat håll knappen DOWN på kommandot intryckt tills ankaret kan falla fritt

utan något hinder och släpp sedan knappen.

För att sakta ner eller stoppa kedjans fall, håll knappen UP på kommandot intryckt tills önskad effekt är

upp-nådd.

FÖR ATT HALA MED DET AUTOMATISKA SYSTEMET FÖR FRITT FALL

Utför förfarandet som beskrivits i paragrafen ANVÄNDNING - FÖR ATT HALA.

DEAKTIVERING AV DET AUTOMATISKA SYSTEMET FÖR FRITT FALL

Med den här proceduren deaktiveras det automatiska systemet för fritt fall.

• Rotera locket F tills hålet på stiftet D är riktat uppåt (som i figur A).

• Stäng av ankarspelets strömförsörjning.

• Blockera kedjan med ett stopp.

• Tryck in stiftet D , med hjälp av ett lämpligt verktyg som visas i fig. B, mot

kättinghjulets mitt.

• Försäkra sig om att kopplingen är stängd (ikopplad)

• Släpp kedjan fri.

• Sätt på ankarspelets strömförsörjning.

När det automatiska systemet för fritt fall är deaktiverat kan kedjan endast

firas med elektrisk hjälp eller manuellt (se paragrafen ANVÄNDNING - ANVÄNDNING AV KOPPLINGEN).

FIG.B

FIG.A

G

D

F

(17)

SE

3 22 17 50 45 3 23 17 24 25 26 24 29 30 34 35 16 15 14 2118 2019 2718 10 9 7 8 7 37 1 43 51 33 M D N C B E H F I 12 11 3 5 6 5 4 2 A 27 L G 52 31 1351 38 39 40 41 42 32

GENIUS 600F / 1000F / 1100F

Referens nummer och koder på nästa sida.

POS. BENÄMNING KOD A Axel serie “G” 5/800W R2 MSAS07128R20 B Stift-guide serie "G" FreeFall SPMSVGPGFF00 C Skruv M 8x18 Inox cylinderformad,

sexkantigt spår MBV0818MXCE0 D Lock kättinghjul 800W “G”

FreeFall MSVP08GFF000 E Windlass spring pin ø 8

series "G" FreeFall MMPE08GFF000 F Stiftfjäder ø 8 hala serie “G”

FreeFall SGMSGB08GFF0

G Knopp Ø10 hala serie “G” FreeFall SPMSV10GFF00 H Skruv kättinghjulets lock 800W

FreeFall MBV0830MXCE0 I Skruv M5 inox “G” FreeFall MBV0505MXVEN L Stift Ø5 hala serie “G” FreeFall MSVP05GFF000 M Stiftfjäder Ø5 hala serie “G”

FreeFall MMPE05GFF000 N Metallring int. Ø8 “G” FreeFall MSLBC08GFF00

(18)

18

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

SE

3 22 17 50 23 17 24 25 24 29 30 31 16 15 14 38 39 40 41 42 37 35 34 34 45 48 49 46 47 36 51 33 3 26 28 2118 2019 2718 27 27 44 10 9 7 8 7 1 43 12 11 3 5 6 5 4 3 2 52 1351 32

GENIUS 600 / 1000 / 1100

GENIUS 600 D /1000 D /1100 D

POS. BENÄMNING KOD 1A Motor 800W 12V EMF0812G0000 1B Motor 800W 24V EMF0824G0000 1C Motor 500W 12V EMF0512GHS00 2 Solhjul MSLRTS151000 3 Stift MBSC06016A00 4 Fast hjul MSLCRF571000 5 Skruv MBV0412MBCE0 6 Ring ø 80 MBA8066225B0 7 Vändskiva MBRRL2848010 8 Planethjul ZSNGGS000000

POS. BENÄMNING KOD 9 Rörligt hjul MSLCRM442000 10 Lager MBJ618110000 11 Elastisk ring MBAE0808Y000 12 Nyckel MBH020220F00 13 Skruv MBV0516MBCE0 14 Spak linförtöjning “G” PDLVTD07G000 15 Fjäder linförtöjning “G” MMTND07G0000 16 Skruv för linförtöjning “G” MSMVT07G0000 17 Stift MBSC10018A00 18 Bricka MBR142010X00

UNDERHÅLLSARBETE GENIUS

(19)

SE

VIKTIGT: se till att det inte finns någon försörjning

till den elektriska motorn när man arbetar manuellt

med ankarspelet; Tag försiktigt bort kedjan från

kät-tinghjulet.

Ankarspelen Quick

®

är gjorda av ett motståndskraftigt

material för havsmiljö: det är dock nödvändigt att

regelbun-det ta bort saltbeläggningar som bildas på utsidan för att

undvika korrosion och medföljande skador på utrustningen.

Gör noggrant rent med sötvatten alla ytor och de delar där

salt kan lägga sig.

Montera bort kättinghjulet och trumman en gång om året

genom att noggrant följa nedanstående sekvens:

VERSION MED AUTOMATISKT SYSTEM FÖR FRITT

FALL

Skruva av kättinghjulets lock (F); med spaken (37) skruva ur

skruven (H) och ta bort kättinghjulets lock. Skruva ur

fixe-ringsskruvarna (33) från kättingblocket (32) och ta bort det;

ta ut kättinghjulet (35).

VERSION UTAN TRUMMA

Skruva av kättinghjulets lock (36) med spaken (37); ta ut den

övre kopplingskonen (34); skruva ur fixeringsskruvarna (33)

från kättingblocket (32) och ta bort det; ta ut kättinghjulet

(35).

VERSION MED TRUMMA

Skruva av bussningen (49) med spaken (37); ta ut trumman

(48) och den övre kopplingskonen (34); skruva ur

fixer-ingsskruvarna (33) från kättingblocket (32) och ta bort det;

ta ut kättinghjulet (35).

Gör rent alla delar som monterats bort så att ingen

korro-sion bildas och smörj (med fett för marin miljö) gängan på

axeln (28, 46 och A) och kättinghjulet (35) där kon

kopplin-garna stödjer (34).

Ta bort eventuella oxidbeläggningar från lådan från uttagen

på lådan för låda för fjärrbrytare; täck med fett.

POS. BENÄMNING KOD 19 Tomgångshjul MSLRTZ242000 20 Lager MBJHK1212000 21 Stift MBSC12050A00 22 Skruv MBV0550MXCE0 23 Ankarspelsbas “G” SGMSC07G0000 24 Lager MBJ160060000 25 Elastisk ring MBAE3415Y000 26 Utgångshjul MSLRTU442000 27 Stift MBSC08016A00 28 Kort axel MSAS07129R10 29 Oljetätning PGPRL3047700 30 Ankarspelslock “G” SGMSG07G0000 31 Sensor reed sammansatt SAKREED00000 32 Kedjeblock “G” MSN07GX00000 33 Skruv MBV0516MXCE0 34 Övre kon “G” MSF07G000000 35A Kättinghjul “G” 6 mm integrerat kedjeblock 32 ZSB0706G00R3 35B Kättinghjul “G” 7 mm - 1/4” integrerat kedjeblock 32 ZSB070714GR4 35C Kättinghjul “G” 8 mm integrerat kedjeblock 32 ZSB0708G00R4 35D Kättinghjul “G” 5/16” integrerat kedjeblock 32 ZSB070516GR4 36 Lock kättinghjul - rostfritt stål MSGB07GX0000 37 Rak ankarvinschspak - nylon PVLVSDN00000 38 Packning “G” PGBSG0800000 39 Bult 8x60 MBP080608X00 40 Bricka Ø8 MBR08X000000 41 Tandad bricka Ø8 MBR08XDE0000 42 Mutter M8 MBD08MXEN000 43 Sladd SAECC116G0L0 44 Skruv MBV0806MXVEP 45 Packning PGCR07G00000 46 Albero lungo MSAS07168R10 47 Nyckel MBH0606020X0 48 Trumma - Rostfritt stål MSE0800X0R00 49 Bussning MSD040000R01 50 Stift MBSC04008A00 51 Grower MBG05X000000 52 Stift MBSC04007A00

(20)

20

TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

NL

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

AFMETINGEN VAN DE MODELLEN mm ( inch )

248.4 (9 25/32) 134.5 (5 5/16 ) 202.4 (7 31/ 32 ) 204.3 (8 1/16 ) 202.4 (7 31/ 32 ) 248.4 (9 25/32) 134.5 (5 5/16 ) G 600F - G 1000F - G 1100F G 600 /600D - G 1000 / 1000D - G 1100 / 1100D

(1) Na een eerste gebruiksperiode.

(2) Metingen uitgevoerd met kettingschijf voor ketting van 8 mm.

(3) Aangeraden minimumwaarde voor een totale lengte van L<20m (Zie pag. 28). Bereken de doorsnede afhankelijk van de lengte van de verbinding. (4) Met specifi eke schakelaar voor gelijkstroom (DC) en vertraging (magnetisch-thermisch of magnetisch-hydraulisch).

(5) Op aanvraag kunnen assen en moerbouten worden geleverd voor dikkere dekken.

KETTINGSCHIJF (*) 6mm 7mm - 1/4” 8mm 5/16”

Ondersteunde ketting DIN 766 / ISO (***) DIN 766 / ISO (***) / G4 / BBB DIN 766 / ISO (***) / BBB G4 Ondersteunde lijn (**) 1/2” 1/2” - 9/16” 1/2” - 9/16” - 5/8” 1/2” - 9/16” - 5/8” (*) Raadpleeg voor de codes van de kettingschijven de explosietekening op pag. 26.

(**) De waarden in de tabel hebben betrekking op een polyester lijn met 3 strengen en met lijn/kettingverbinding met “Quick®”-systeem.

(***) ISO EN 818-3.

Quick® behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan de technische kenmerken van het apparaat en aan de inhoud van deze handleiding aan te brengen zonder enige kennisgeving.

In het geval van fouten of verschillen tussen de vertaling en de originele Italiaanse tekst, is de Italiaanse of de Engelse tekst doorslaggevend.

F

MODELLEN GENIUS 600 / 600D / 600F GENIUS 1000 / 1000D / 1000F GENIUS 1100 / 1100D / 1100F

MOTORVERMOGEN 500 W 800 W

Motorspanning 12 V 24 V

Maximale trekkracht 680 Kg (1499,1 lb) 900 Kg (1984,2 lb) Maximale werkbelasting 250 Kg (551,1 lb) 350 Kg (771,6 lb) Werkbelasting 85 Kg (187,4 lb) 120 kg (264,5 lb) Stroomopname bij werkbelasting (1) 40 A 85 A 40 A Maximale opwindsnelheid (2) 14.7 m/min (48,2 ft/min) 30.3 m/min (99,4 ft/min) Opwindsnelheid bij werkbelasting (2) 13.2 m/min (43,3 ft/min) 19.2 m/min (63,0 ft/min) Minimumdoorsnede kabels motor (4) 10 mm2 (AWG7) 16 mm2 (AWG5) 10 mm2 (AWG7)

Beveiligingsschakelaar (5) 40 A 80A 40 A

Dikte dek (6) 20 ÷ 40 mm (3/4” ÷ 1” 9/16 ft) Gewicht - model zonder lierkop 10.5 kg (23,1 lb) Gewicht - model met lierkop 11.5 kg (25,3 lb) Gewicht - model Free Fall 10.9 kg (24,0 lb)

(21)

INSTALLATIE

NL

LET OP: controleer voordat u de aansluiting maakt of er geen stroom op de kabels staat.

LEES VOORDAT U DE ANKERLIER GAAT GEBRUIKEN EERST DEZE HANDLEIDING GOED DOOR.

NEEM BIJ TWIJFEL CONTACT OP MET UW QUICK

®

-DEALER.

LET OP:

Quick®-ankerlieren zijn ontworpen en gemaakt voor het ophalen van het anker. Gebruik deze apparaten niet voor an-dere doeleinden. Quick® aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor directe of indirecte schade die is veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat. De ankerlier is niet ontworpen voor belastingen door bijzondere weersomstandigheden (storm). Schakel de ankerlier altijd uit wanneer hij niet wordt gebruikt. Controleer of er geen zwemmers in de buurt zijn voordat u het anker laat zakken. De verbinding tussen de lijn en de ketting mag niet te groot zijn om goed in de kettingschijf te kunnen lopen. Neem bij problemen of voor verzoeken contact op met de Quick®-assistentie. Voor meer veiligheid, voor het geval er één beschadigd raakt, raden we aan ten minste twee bedieningen te installeren voor het inschakelen van de ankerlier.

We raden het gebruik van de magnetisch-hydraulische schakelaar van Quick® aan als beveiliging van de motor.

Blokkeer de ketting met een nok voordat u gaat varen. De doos met afstandsschakelaars of afstandsinverters moet wor-den geïnstalleerd op een plaats die beschermd is tegen binnendringend water. Maak, als u de verankering voltooid heeft, de ketting of lijn vast aan vaste punten, zoals een chain stopper of een bolder. Maak het anker vast om ongewenst losschieten te voorkomen. Voorkom dat u de enkel de ankerlier als bevestiging gebruikt. Isoleer tijdens het varen de ankerlier van de elektri-sche installatie (deactiveer de schakelaar van de motorbeelektri-scherming) en maak de ketting aan een vast punt van het vaartuig vast.

DE VERPAKKING BEVAT: ankerlier - cassette afstandsschakelaars - joint de la base - dichting van de basis - boormal - hendel -

schroe-ven (voor de montage) - handleiding - garantievoorwaarden.

BENODIGD GEREEDSCHAP VOOR DE INSTALLATIE: boor met punten: Ø 9 mm (23/64”) en Ø 11 mm (7/16”); komboor Ø 40 mm

(1”9/16); zeskantsleutel: 13 mm.

AANBEVOLEN QUICK®-ACCESSOIRES: paneelschakelaar (mod. 800) - Waterdichte bediening (mod. HRC 1002) - Voetknop (mod. 900) -

Magnetisch-hydraulische schakelaar - Kettingteller voor het anker (mod. CHC 1102M en CHC 1202M) - Bedieningssysteem via radio RRC (mod. R02, PO2, H02).

VEREISTEN VOOR DE INSTALLATIE: de ankerlier moet zo worden geplaatst dat de kettingschijf uitgelijnd is met de boegpunt.

Controleer of het onderste en bovenste vlak van het dek zo parallel mogelijk zijn; als dat niet zo is, moet u het verschil compenseren (als de vlakken niet parallel zijn, kan het motorvermogen verminderen). De dikte van het dek moet binnen de in de tabel aangegeven waarden liggen. Raadpleeg de Quick®-verkoper als het dek een andere dikte heeft. Er mogen geen obstakels onder het dek zijn voor de doorgang van kabels, lijn en ketting, als de voorpiek niet diep genoeg is, kunnen die vastlopen.

MONTAGEPROCEDURE: bepaal de ideale plaats en boor de gaten met de bijgeleverde boormal. Verwijder het overschot van het

doorgangsgat van de ketting/lijn, werk het af en maak het glad met een specifi ek product (zeewaterbestendige verf, gel of epoxyhars) en zorg ervoor dat de ketting/lijn goed kan passeren. Plaats het bovenste deel, breng de dichting aan tussen het dek en de basis en bevestig daar het onderste gedeelte aan door de as in het reductiewerk te steken. Bevestig de ankerlier door de moeren op de blokke-ringsmoerbouten te schroeven. Sluit de voedingskabels afkomstig van de ankerlier aan op de afstandsschakelaars.

max 5 mm (3/16”)

40 cm (16”)

(22)

22

NL

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

-

+

M1 M2 CASSETTE AFSTANDSSCHAKELAARS MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V)

C

A2

A1

BASISSYSTEEM

ALGEMEEN

AANSLUITSCHEMA

PAG. 28

L3

L2

L1

L4

L5

L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5

AANSLUITSCHEMA

DRAAGBARE - BEDIENINGV ONTVANGER

QUICK

®

-ACCESSOIRES VOOR HET

INSCHAKELEN VAN DE ANKERLIER

ZENDERS INBOUW-KETTINGTELLER BEDIENING VOOR INSTRUMENTENPANEEL BEDIENING KETTINGTELLER

RADIOBEDIENINGEN

MULTIFUNCTIONELE BEDIENING MOD. HRC 1002 ANKERLIER ACCU MAGNETISCH-HYDRAULISCHE SCHAKELAAR (Zie tabel op pag. 20)

VOETKNOPPEN MOD. 900U EN 900D

ZWART BRUIN BLAUW ZEKERING 4A (12V) 2A (24V) BRUIN ZW ART BLA UW

(23)

NL

LET OP: breng geen lichaamsdelen of voorwerpen in de buurt van de zone waarin ketting, lijn en kettingschijf lopen.

Controleer of er geen stroom op de elektrische motor staat wanneer u de ankerlier met de hand bedient (ook wanneer

de hendel wordt gebruikt om de koppeling los te maken); de ankerlier kan anders door personen die een

afstandsbedie-ning hebben (externe bedieafstandsbedie-ning of radiobedieafstandsbedie-ning) onbedoeld worden geactiveerd.

LET OP: blokkeer de ketting met een nok voordat u gaat varen.

LET OP: schakel de ankerlier niet elektrisch in met de hendel in de lierkop of in het deksel van de kettingschijf.

LET OP: Quick

®

raadt aan om een specifieke schakelaar voor gelijkstroom (DC) en vertraging (magnetisch-thermisch of

magnetisch-hydraulisch) te gebruiken om de lijn van de motor te beschermen tegen oververhitting en kortsluiting. De

schakelaar kan worden gebruikt om het bedieningscircuit van de ankerlier af te sluiten zodat de lier niet onbedoeld kan

worden ingeschakeld.

GEBRUIK VAN DE KOPPELING

De kettingschijf wordt door de koppeling (34 of F) op de hoofdas (28, 46 of A) aangesloten. De koppeling wordt geopend

(afslui-ting) met de hendel (37) die in de bus (49) op de lierkop of op het kettingschijfdeksel (36 of N) wordt gestoken en linksom wordt

gedraaid. Door rechtsom te draaien wordt de koppeling gesloten (aansluiting).

HET ANKER OPHALEN

Zet de motor van de boot aan. Controleer of de koppeling vergrendeld is en verwijder de hendel.

Druk op de knop UP van uw bediening. Als de ankerlier stopt zonder dat de magnetisch-hydraulische (of

magnetisch-thermi-sche) schakelaar is ingeschakeld, wacht u enkele seconden en probeert u het opnieuw (blijf de knop niet ingedrukt houden).

Als de magnetisch-hydraulische (of magnetisch-thermische) schakelaar is ingeschakeld, reset u de schakelaar en wacht u

en-kele minuten voordat u opnieuw probeert het anker op te halen.

Als de ankerlier na herhaalde pogingen nog steeds blijft blokkeren, raden we aan om het anker met de boot los te trekken.

Controleer het binnenhalen van de laatste meters ketting om schade aan de boeg te voorkomen.

HET ANKER LATEN ZAKKEN

Het anker kan door middel van elektrische bediening of handmatig worden uitgevierd. Om dit handmatig te doen, moet u de

koppeling openen zodat de kettingschijf vrij om zijn as kan draaien en de ketting of de lijn in het water kan slepen. Om de val

van het anker te stoppen, moet u de hendel rechtsom draaien.

Om het anker elektrisch uit te vieren, drukt u op de knop DOWN van uw bediening.

Op die manier is het uitvieren perfect te controleren en verloopt het afwikkelen van de ketting of de lijn regelmatig. Om

belas-ting van de ankerlier te vermijden, blokkeert u de ketbelas-ting met een nok of bevestigt u de ketbelas-ting met een lijn aan een stevig punt

zodra de boot voor anker ligt.

GEBRUIK VAN DE LIERKOP

LET OP: Controleer voordat u gaat verhalen of het anker en bijbehorende lijn of ketting goed vastzitten aan een bolder

of een ander stevig punt van de boot.

Gebruik voor een onafhankelijk gebruik van de lierkop (48) open de koppeling met de hendel (37), (minstens 2 toeren van de

bus linksom). Verwijder de hendel uit de bus (49), de lijn op de lierkop opwinden (minstens 3 toeren). Activeer het commando

van de ankerlier door de lijn onder spanning te houden tijdens het terughalen.

Door deze spanning tijdens het opwinden te variëren kan de snelheid waarmee de lijn wordt opgewikkeld worden veranderd.

LET OP: houd tijdens het opwinden voldoende veiligheidsafstand tussen uw handen en de lierkop.

Vergrendel na het opwinden de koppeling door de bus van de lierkop rechtsom aan te draaien en bevestig de lijn aan een

bol-der of een anbol-der stevig punt van de boot.

(24)

24

NL

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

AUTOMATISCH SYSTEEM VOOR VRIJE VAL (ENKEL VOOR G 600F / 1000F / 1100F)

LET OP: De activering of deactivering van het automatische systeem moet worden uitgevoerd met de

koppeling gesloten (aansluiting) om mogelijke slechte werkingen van de elektromechanische organen te

vermijden.

ACTIVERING AUTOMATISCH SYSTEEM VOOR VRIJE VAL

Via deze procedure activeert u het automatische systeem voor vrije val.

• Draai aan het deksel F tot het gat van de uitgang van de pin D naar

bo-ven is gericht (zoals fig. A).

• Neem de voeding weg van de ankerlier.

• Blokkeer de ketting met de stop.

• Trek aan de knop G tot de pin D volledig naar buiten is gekomen.

• Zorg ervoor dat de koppeling gesloten is (aansluiting).

• Deblokkeer de ketting.

• Activeer opnieuw de voeding op de ankerlier.

Door de toets DOWN van uw bediening ingedrukt te houden, bekomt men het openen (afsluiting) van de

koppe-ling, de kettingschijf draait vrij ten opzichte van zijn eigen as.

Door de toets UP van uw bediening ingedrukt te houden, bekomt men echter het sluiten (aansluiting) van de

koppeling, de kettingschijf draait aangesloten op de as “A”.

HET ANKER LATEN ZAKKEN MET AUTOMATISCH SYSTEEM VOOR VRIJE VAL

Als het automatische systeem geactiveerd is, moet u de toets DOWN van uw bediening ingedrukt houden tot

het anker in vrije val naar beneden kan zakken zonder verbinding naar beneden gaat, daarna de toets loslaten.

Om het zakken van de ketting te vertragen of te blokkeren, moet u de toets UP van uw bediening ingedrukt

hou-den tot u het gewenste effect bekomt.

HET ANKER OPHALEN MET AUTOMATISCH SYSTEEM VOOR VRIJE VAL

Voer de procedure uit zoals beschreven in de paragraaf GEBRUIK - HET ANKER OPHALEN.

DEACTIVERING VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM VOOR VRIJE VAL

Via deze procedure deactiveert u het automatische systeem voor vrije val.

• Draai aan het deksel F tot het gat van de uitgang van de pin D naar

bo-ven is gericht.

• Neem de voeding weg van de ankerlier.

• Blokkeer de ketting met de stop.

• Druk de pin D , met behulp van een geschikt gereedschap zoals in fig. B,

naar het midden van de kettingschijf.

• Zorg ervoor dat de koppeling gesloten is (aansluiting).

• Deblokkeer de ketting.

• Activeer opnieuw de voeding op de ankerlier.

Als het automatische systeem voor vrije val gedeactiveerd is, kan de ketting enkel worden neergelaten met

elektrische begeleiding ofwel handmatig (zie paragraaf GEBRUIK - GEBRUIK VAN DE KOPPELING).

FIG.B

FIG.A

G

D

F

(25)

NL

3 22 17 50 45 3 23 17 24 25 26 24 29 30 34 35 16 15 14 2118 2019 2718 10 9 7 8 7 37 1 43 51 33 M D N C B E H F I 12 11 3 5 6 5 4 2 A 27 L G 52 31 1351 38 39 40 41 42 32

GENIUS 600F / 1000F / 1100F

Nummers en referentiecodes vindt u op de volgende pagina.

POS. NAAM KOD

A As serie “G” 5/800W R2 MSAS07128R20 B Geleider pin serie “MG” FreeFall SPMSVGPGFF00 C Schroef M 8*18 Inox zeskantig

holle cilinder MBV0818MXCE0 D Pin Ø8 lier serie “G” FreeFall MSVP08GFF000 E Veer pin ø 8 lier serie “G” FreeFall MMPE08GFF000 F Deksel kettingschijf 800W

“G” FreeFall SGMSGB08GFF0

G Knop Ø10 lier serie “G” FreeFall SPMSV10GFF00 H Schroef kettingschijfdeksel

800W FreeFall MBV0830MXCE0 I Schroef M5 inox zonder kop

serie “G” FreeFall MBV0505MXVEN L Pin Ø5 lier serie “G” FreeFall MSVP05GFF000 M Veer pin Ø5 lier serie “G”

FreeFall MMPE05GFF000 N Bus int. Ø8 “G” FreeFall MSLBC08GFF00

(26)

26

NL

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A 3 22 17 50 23 17 24 25 24 29 30 31 16 15 14 38 39 40 41 42 37 35 34 34 45 48 49 46 47 36 51 33 3 26 28 2118 2019 2718 27 27 44 10 9 7 8 7 1 43 12 11 3 5 6 5 4 3 2 52 1351 32

GENIUS 600 / 1000 / 1100

GENIUS 600 D /1000 D /1100 D

POS. NAAM KOD

1A Motor 800W 12V EMF0812G0000 1B Motor 800W 24V EMF0824G0000 1C Motor 500W 12V EMF0512GHS00 2 Zonnewiel MSLRTS151000 3 Plug MBSC06016A00 4 Vast kroonrad MSLCRF571000 5 Schroef MBV0412MBCE0 6 Ring ø 80 MBA8066225B0 7 Koppelschotel MBRRL2848010 8 Planeetversnelling ZSNGGS000000 9 Beweegbaar kroonrad MSLCRM442000

POS. NAAM KOD

10 Lager MBJ618110000 11 Elastische ring MBAE0808Y000 12 Clavette MBH020220F00 13 Schroef MBV0516MBCE0 14 Spak linförtöjning “G” PDLVTD07G000 15 Fjäder linförtöjning “G” MMTND07G0000 16 Schroef lijnspanner “G” MSMVT07G0000 17 Plug MBSC10018A00 18 Sluitring MBR142010X00 19 Tussenwiel MSLRTZ242000 20 Lager MBJHK1212000 21 Plug MBSC12050A00

ONDERHOUD GENIUS

(27)

NL

LET OP: controleer of er geen stroom op de

elektri-sche motor staat wanneer u de ankerlier handmatig

bedient; verwijder zorgvuldig de ketting uit de

ket-tingschijf.

Quick

®

-ankerlieren zijn vervaardigd van materialen die

ge-schikt zijn voor gebruik op zee:

het is hoe dan ook nodig om af en toe het zout dat zich

af-zet op de externe oppervlakken te verwijderen om corrosie

en daardoor schade aan het apparaat te voorkomen.

Spoel de oppervlakken en de gedeelten waarop het zout

zich kan afzetten goed af met zoet water.

Demonteer de kettingschijf en de lierkop eenmaal per jaar in

de volgende volgorde:

VERSIE MET AUTOMATISCH SYSTEEM VOOR VRIJE

VAL

Met de hendel (37) het kettingschijfdeksel (F) losschroeven;

de schroef (H) losdraaien en het kettingschijfdeksel eruit

halen.

De bevestigingsschroeven (33) van de kettingscheider (32)

losdraaien en wegnemen; de kettingschijf (35) eruit halen.

VERSIE ZONDER LIERKOP

Met de hendel (37) het kettingschijfdeksel (36) losschroeven;

de kegel koppeling bovenaan eruit halen (34); de

bevesti-gingsschroef (33) van de kettingscheider (32) losdraaien en

wegnemen; de kettingschijf (35) eruit halen.

VERSIE MET LIERKOP

Met de hendel (37) de bus (49) losschroeven; de lierkop

(48) en de koppelingskegel bovenaan (34) eruit halen; de

bevestigingsschroeven (33) van de kettingscheider (32)

los-draaien en wegnemen; de kettingschijf (35) eruit halen.

Maak alle gedemonteerde delen schoon om corrosie te

voorkomen en smeer (met zeewaterbestendig vet) het

schroefdraad van de as (28, 46 of A) en de kettingschijf (35)

op de plaatsen waarop de koppelingskegels (34) rusten.

Verwijder eventuele roestafzetting van de klemmen van

de cassette met cassette afstandsschakelaars ; giet er vet

over.

POS. NAAM KOD

22 Schroef MBV0550MXCE0 23 Basis lier “G” SGMSC07G0000 24 Lager MBJ160060000 25 Elastische ring MBAE3415Y000 26 Tussenwiel MSLRTU442000 27 Plug MBSC08016A00 28 Korte as MSAS07129R10 29 Olieschrapers PGPRL3047700 30 Deksel lier serie “G” SGMSG07G0000 31 Sensor reed SAKREED00000 32 Kettingmechanisme “G” MSN07GX00000 33 Schroef MBV0516MXCE0 34 Bovenste kegel “G” MSF07G000000 35A Kettingschijf “G” 6 mm kettingscheider 32 geïntegreerd ZSB0706G00R3 35B Kettingschijf “G” 7 mm, 1/4”, kettingscheider 32 geïntegreerd ZSB070714GR4 35C Kettingschijf “G” 8 mm, kettingscheider 32 geïntegreerd ZSB0708G00R4 35D Kettingschijf “G” 5/16”, kettingscheider 32 geïntegreerd ZSB070516GR4 36 Kettingschijfdeksel - Roestvrij staal MSGB07GX0000 37 Hendel lier recht - nylon PVLVSDN00000 38 Packning “G” PGBSG0800000 39 Moerbout 8x60 MBP080608X00 40 Sluitring Ø8 MBR08X000000 41 Getande sluitring Ø8 MBR08XDE0000 42 Moer M8 MBD08MXEN000 43 Kable SAECC116G0L0 44 Schroef MBV0806MXVEP 45 Packning PGCR07G00000 46 As lang MSAS07168R10 47 Staafje MBH0606020X0 48 Lierkop - Roestvrij staal MSE0800X0R00 49 Bus MSD040000R01 50 Plug MBSC04008A00 51 Grower MBG05X000000 52 Plug MBSC04007A00

(28)

28

GENIUS 600/1000/1100-F - REV008A

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

PT

28

-+

M1 M2

MAIN CONNECTION

DIA

GRAM

QUIC K ® WINDL A SS W

ATERTIGHT HAND HELD

CHAIN-COUNTER MOD . CHC1102 M MUL TI-PURPOSE WA TERTIGH HAND HELD REMO TE CONTROL MOD . HRC 1002

RADIO RECEIVER RRC MOD

. R02 (2CH) W A TERTIGHT P ANEL CHAIN-COUNTER MOD . CHC1202 M WINDLASSES CONTROL BOARD MOD . 800 MOD . 900/D DOWN FOO T SWITCH MOD . 900/U UP L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5 HYDRA ULIC MA GNETIC CIRCUIT BREAKER

(see table on page 4/12/20/28/36)

BA TTERR Y L4 BLUE BROWN BLACK BLUE BROWN BLACK UP SENSOR

-+

GREY RED GREEN BROWN WHITE BLUE BLACK BLUE BROWN BLACK L1 150 CAN H CAN L CAN L CAN H L3 CAN H CAN L DOWN REVERSING CONT A C T OR UNITS MOD . T6415-12 (12V) MOD . T6415-24 (24V) FUSE 4A (12V) 2A (24V) L2 L5 UP DOWN

-+

(29)
(30)
(31)
(32)

QUICK® SRL - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY

Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047

www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com

GENIUS

G 600 / G 1000 / G 1100

R008

A

Código e número de série do produto

Code und Anzahl seriale des Produktes

Code en serienummer van product

SE PT

Referências

Documentos relacionados

All rights reserved.. Used

Todos os aparelhos são fornecidos com acessórios e pictogramas para montagem em parede ou tecto com sinalização de face simples e a mais usual sinalização de dupla face, com

(a) a proposta apresentado para participar do presente certame licitatório foi elaborada de maneira independente pelos responsáveis técnicos da empresa OCEANIA – Construções

Capelão Pe. Rocco – NEBrasil Capelão Pe. Marco Antônio – HNMD Capelão Pe. Ribeiro – ComFFE Capelão Pe. Moliterno – CIAMPA Capelão Pe. Oliveira – CIAA Capelão Pe. Os

Este estudo tem como objetivo contribuir para a escrita da História da Paraíba durante o período colonial através da personagem Quitéria Bandeira de Mello, acusada por

Em Ajuda, pressione * Lista e procure Sincronização de áudio e vídeo para obter mais informações.. Configuração da Saída

Cauê Aves, Alexandre Delijaicov, Guilherme Wisnik, Regina Meyer, Otavio Leonidio, Ana Luisa Nobre, Tiago Mesquita, Andres Hernandez, Carla Zacagnini, Fernanda Pitta, Thais

Toda terra está cheia da