• Nenhum resultado encontrado

provavelmente uma forma contrata de 5662; n pr m Bedias = “servo de Javé”

0913 לידב b ̂ediyl

procedente de 914; DITAT - 203c; n m 1) mistura, estanho, impureza

1a) referindo-se a Israel (metáfora)

0914 לדב badal

uma raiz primitiva; DITAT - 203; v 1) dividir, separar

1a) (Hifil)

1a1) dividir, separar, cortar 1a2) separar, colocar de lado 1a3) fazer distinção, diferenciar 1a4) dividir em partes

1b) (Nifal)

1b1) separar-se de (reflexivo de 1a2) 1b2) retirar-se de

1b3) separar alguém para 1b4) ser separado

1b5) ser excluído

1b6) ser colocado de lado

0915 לדב badal

procedente de 914; DITAT - 203a; n m

1) um pedaço, um pedaço cortado, um pedaço (de uma orelha)

0916 חלדב b ̂edolach

provavelmente procedente de 914; DITAT - 203d; n m 1) bdélio (i.e. resina de cola)

0917 ןדב B ̂edan

provavelmente forma contrata de 5658; n pr m Bedã ou Baraque = “em julgamento”

1) um juiz que seguiu Gideão 2) um manassita

0918 קדב badaq

uma raiz primitiva; DITAT - 204; v 1) (Qal) consertar, reparar (uma construção)

0919 קדב bedeq

procedente de 918; DITAT - 204a; n m

1) fissura, rachadura, fenda, vazamento (em uma construção)

0920 רקדב Bidqar

provavelmente procedente de 1856 com um prefixo preposicional; n pr m Bidcar = “com uma punhalada”

1) um capitão de Jeú

correspondente (por transposição) a 6504; DITAT - 2623; v 1) (Pael) espalhar

0922 והב bohuw

procedente de uma raiz não utilizada (significando estar vazio); DITAT - 205a; n m 1) vazio, nulo, ermo

Para uma discussão sobre a teoria do intervalo, veja tópico 8756.

0923 טהב behat

procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando brilhar); DITAT - 206; n m

1) uma pedra cara (talvez pórfiro), mármore vermelho

0924 וליהב b ̂ehiyluw (aramaico)

procedente de 927; DITAT - 2624a; adv 1) pressa, apressadamente

0925 ריהב bahiyr

procedente de uma raiz não utilizada (significando ser brilhante); DITAT - 211b; adj 1) brilho, brilhante (de luz)

0926 להב bahal

uma raiz primitiva; DITAT - 207; v

1) perturbar, alarmar, aterrorizar, apressar, estar perturbado, estar ansioso, estar com medo, estar apressado, estar nervoso

1a) (Nifal)

1a1) ser perturbado, assustado, aterrorizado, ansioso 1a2) estar com pressa, ser apressado

1b) (Piel)

1b1) apressar, agir apressadamente, estar com pressa, estar apressado 1b2) assustar, assombrar

1c) (Pual) 1c1) apressar

1c2) apressado, ganho rapidamente (part.) 1d) (Hifil)

1d1) apressar, adiantar 1d2) assustar, assombrar

0927 להב b ̂ehal (aramaico)

correspondente a 926; DITAT - 2624; v 1) (Pual) amedrontar, alarmar, assustar

Pael

Pael

No aramaico (caldeu), essa é a forma intensiva do verbo, equivalente ao Piel no hebraico.

2) (Itpaal) adiantar, apressar 3) (Itpaal) alarmado (part.)

0928 הלהב behalah

procedente de 926; DITAT - 207a; n f 1) pavor, terror ou ruína súbita, alarme

0929 המהב b ̂ehemah

procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando ser mudo); DITAT - 208a; n f

1) fera, gado, animal

1a) animais (col de todos os animais)

1b) gado, criação (referindo-se a animais domésticos) 1c) animais selvagens

0930 תונהב b ̂ehemowth

na forma de um plural ou 929, mas de fato um singular de derivação egípcia; DITAT - 208b; n m

1) talvez um dinossauro extinto

1a) um Diplódoco ou Braquiosauro, significado exato desconhecido

Alguns traduzem como um elefante ou um hipopótamo mas, com base na descrição contida em Jó 40.15-24, isso é evidentemente um absurdo.

0931 ןהב bohen

procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ser grosso; DITAT - 209a; n f

1) polegar, polegares dos pés (sempre mencionados em conjunto)

0932 ןהב Bohan

uma variação ortográfica de 931; n pr m Boã = “polegar”

1) um rubenita que demarcou o limite entre Judá e Benjamim com uma pedra 2) (BDB) um piquete que indica a divisão entre Judá e Benjamim

0933 קהב bohaq

procedente de uma raiz não utilizada significando ser pálido; DITAT - 210a; n m 1) um inchaço inofensivo na pele, mancha na pele

0934 תרהב bohereth

particípio ativo do mesmo que 925; DITAT - 211a; n f 1) mancha branca na pele, brancura, mancha branca (na pele) 2) (CLBL) ponto branco, cicatriz, bolha, furúnculo

2a) causado por fogo

2b) causado por inflamação da pele 2c) possível sinal de lepra

0935 אוב bow’

uma raiz primitiva; DITAT - 212; v

1) ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro 1a) (Qal)

1a1) entrar, vir para dentro 1a2) vir

1a2a) vir com

1a2b) vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo) 1a2c) suceder

1a3) alcançar 1a4) ser enumerado 1a5) ir

1b) (Hifil) 1b1) guiar 1b2) carregar

1b3) trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre 1b4) fazer suceder

1c) (Hofal)

1c1) ser trazido, trazido para dentro 1c2) ser introduzido, ser colocado

0936 זוב buwz

uma raiz primitiva; DITAT - 213; v

1) desprezar, menosprezar, considerar insignificante 1a) (Qal) desprezar, mostrar desprezo para com

0937 זוב buwz

procedente de 936; DITAT - 213a; n m 1) desprezo

1a) resultante do mal

1b) resultante da prosperidade 1c) resultante do julgamento

0938 זוב Buwz

o mesmo que 937; n pr m Buz = “desprezo”

1) segundo filho de Naor, sobrinho de Abraão 2) um gadita

0939 הזוב buwzah

part. passivo de 936; DITAT - 213b; n f 1) desprezo

0940 יזוב Buwziy

patronímico procedente de 938; adj Buzita = “desprezo”

1) um dos antepassados de Eliú

0941 יזוב Buwziy

o mesmo que 940; n pr m Buzi = “meu desprezo”

1) pai de Ezequiel (ou antepassado)

0942 יוב Bavvay

provavelmente de origem persa; n pr m Bavai = “minhas idas”

1) um reconstrutor dos muros de Jerusalém na época de Neemias

0943 ךוב buwk

uma raiz primitiva; DITAT - 214; v 1) deixar perplexo, confundir, estar confuso 1a) (Nifal) estar confuso, estar em confusão

0944 לוב buwl

em lugar de 2981; DITAT - 835d; n m 1) produto, crescimento

0945 לוב Buwl

o mesmo que 944 (no sentido de chuva); DITAT - 215; n m Bul = “crescimento: produto”

1) o oitavo mês hebreu, correspondendo atualmente a outubro-novembro

0946 הנוב Buwnah

procedente de 995; n pr m Buna = “inteligência”

1) um filho de Jerameel, um judaíta

0947 סוב buwc

uma raiz primitiva; DITAT - 216; v 1) esmagar, rejeitar, pisar

1a) (Qal)

1a1) pisotear, esmagar (referindo-se a guerreiros) 1a2) referindo-se a rejeição (fig.)

1b) (Polel)

1b1) pisotear (no mau sentido) 1b2) profanar 1c) (Hitpolel) 1c1) pisar 1c2) chutar Polel

Polel

Essa forma duplica a letra final da raiz, mas funciona como o Piel normal. Ver Piel 8840

Hitpolel

1c2a) referindo-se aos movimentos cegos de crianças 1c2b) referindo-se a Jerusalém (fig.)

1d) (Hofal) ser pisoteado

0948 ץוב buwts

procedente de uma raiz não utilizada (da mesma forma) significando branquear, i.e. (intransitivo) ser branco, grego 1040 βυσσος; DITAT - 219; n m

1) um tecido de linho branco caro e de boa qualidade feito no Egito

0949 ץצוב Bowtsets

procedente do mesmo que 948; n pr loc Bozez = “excessivamente branco: reluzindo”

1) uma formação rochosa próxima a Micmás deonde Jônatas atacou a tropa dos filisteus

0950 הקוב buwqah

part. passivo de uma raiz não utilizada (significando ser oco, vazio); DITAT - 220a; n f 1) vazio

0951 רקוב bowker

part. ativo procedente de 1239 como um denominativo de 1241; DITAT - 274b; n m 1) boiadeiro, vaqueiro

0952 רוב buwr

uma raiz primitiva; DITAT - 221; v 1) (Qal)

1a) tornar claro, clarificar, explicar, provar 1b) (CLBL) entediar

1c) (DITAT) declarar (?)

0953 רוב bowr

procedente de 952 (no sentido de 877); DITAT - 194e; n m 1) cova, poço, cisterna

0954 שוב buwsh

uma raiz primitiva; DITAT - 222; v

1) envergonhar, ser envergonhado, ficar embaraçado, ficar desapontado 1a) (Qal)

Essa forma hebraica, quanto ao uso, equivale ao Hitpael, e tem setido reflexivo/causativo. O modo distinto se dá por causa de certas formas verbais que duplicam sua última consoante e se modificam para uma raiz composta de quatro letras ao invés da forma triliteral (com 3 letras) normal da raiz. Essa forma, adicionalmente, alonga a vogal inicial na primeira consoante.

Ver Hitpael 8819

? O ponto de interrogação, precedido de um espaço e colocado após a

significação de um nome, indica que essa significação é duvidosa. Uma data duvidosa é indicada da mesma forma.

1a1) sentir vergonha

1a2) ser envergonhado, embaraçado, desapontado (em virtude de) 1b) (Piel) demorar (em vergonha)

1c) (Hifil)

1c1) envergonhar

1c2) agir vergonhosamente 1c3) estar envergonhado

1d) (Hitpolel) envergonhar-se um do outro

0955 השוב buwshah

particípio passivo de 954; DITAT - 222a; n f 1) vergonha

0956 תוב buwth (aramaico)

aparentemente um denominativo procedente de 1005; DITAT - 2629; v 1) (Peal) passar a noite, alojar-se

0957 זב baz

procedente de 962; DITAT - 225a; n m 1) despojo, saque, pilhagem, presa

0958 אזב baza’

uma raiz primitiva; DITAT - 223; v 1) (Qal) dividir, separar, atravessar

0959 הזב bazah

uma raiz primitiva; DITAT - 224; v 1) desprezar, menosprezar, desdém 1a) (Qal) desprezar, tratar com desprezo 1b) (Nifal)

1b1) ser desprezado 1b2) ser desprezível 1b3) ser vil, inútil

1c) (Hifil) tornar desprezível

0960 הזב bazoh

procedente de 959; DITAT - 224b(?); adj 1) escarnecido, desprezado

0961 הזב bizzah

procedente de 957; DITAT - 225(?) 225b; n f 1) despojo, presa

0962 זזב bazaz

uma raiz primitiva; DITAT - 225; v 1) despojar, saquear, pilhar, apreender 1a) (Qal) despojar, saquear, roubar 1b) (Nifal) ser despojado, saqueado 1c) (Pual) ser tomado como despojo

0963 ןויזב bizzayown

procedente de 959; DITAT - 224a; n m 1) desprezo

Documentos relacionados