provavelmente uma forma contrata de 5662; n pr m Bedias = “servo de Javé”
0913 לידב b ̂ediyl
procedente de 914; DITAT - 203c; n m 1) mistura, estanho, impureza
1a) referindo-se a Israel (metáfora)
0914 לדב badal
uma raiz primitiva; DITAT - 203; v 1) dividir, separar
1a) (Hifil)
1a1) dividir, separar, cortar 1a2) separar, colocar de lado 1a3) fazer distinção, diferenciar 1a4) dividir em partes
1b) (Nifal)
1b1) separar-se de (reflexivo de 1a2) 1b2) retirar-se de
1b3) separar alguém para 1b4) ser separado
1b5) ser excluído
1b6) ser colocado de lado
0915 לדב badal
procedente de 914; DITAT - 203a; n m
1) um pedaço, um pedaço cortado, um pedaço (de uma orelha)
0916 חלדב b ̂edolach
provavelmente procedente de 914; DITAT - 203d; n m 1) bdélio (i.e. resina de cola)
0917 ןדב B ̂edan
provavelmente forma contrata de 5658; n pr m Bedã ou Baraque = “em julgamento”
1) um juiz que seguiu Gideão 2) um manassita
0918 קדב badaq
uma raiz primitiva; DITAT - 204; v 1) (Qal) consertar, reparar (uma construção)
0919 קדב bedeq
procedente de 918; DITAT - 204a; n m
1) fissura, rachadura, fenda, vazamento (em uma construção)
0920 רקדב Bidqar
provavelmente procedente de 1856 com um prefixo preposicional; n pr m Bidcar = “com uma punhalada”
1) um capitão de Jeú
correspondente (por transposição) a 6504; DITAT - 2623; v 1) (Pael) espalhar
0922 והב bohuw
procedente de uma raiz não utilizada (significando estar vazio); DITAT - 205a; n m 1) vazio, nulo, ermo
Para uma discussão sobre a teoria do intervalo, veja tópico 8756.
0923 טהב behat
procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando brilhar); DITAT - 206; n m
1) uma pedra cara (talvez pórfiro), mármore vermelho
0924 וליהב b ̂ehiyluw (aramaico)
procedente de 927; DITAT - 2624a; adv 1) pressa, apressadamente
0925 ריהב bahiyr
procedente de uma raiz não utilizada (significando ser brilhante); DITAT - 211b; adj 1) brilho, brilhante (de luz)
0926 להב bahal
uma raiz primitiva; DITAT - 207; v
1) perturbar, alarmar, aterrorizar, apressar, estar perturbado, estar ansioso, estar com medo, estar apressado, estar nervoso
1a) (Nifal)
1a1) ser perturbado, assustado, aterrorizado, ansioso 1a2) estar com pressa, ser apressado
1b) (Piel)
1b1) apressar, agir apressadamente, estar com pressa, estar apressado 1b2) assustar, assombrar
1c) (Pual) 1c1) apressar
1c2) apressado, ganho rapidamente (part.) 1d) (Hifil)
1d1) apressar, adiantar 1d2) assustar, assombrar
0927 להב b ̂ehal (aramaico)
correspondente a 926; DITAT - 2624; v 1) (Pual) amedrontar, alarmar, assustar
Pael
Pael
No aramaico (caldeu), essa é a forma intensiva do verbo, equivalente ao Piel no hebraico.
2) (Itpaal) adiantar, apressar 3) (Itpaal) alarmado (part.)
0928 הלהב behalah
procedente de 926; DITAT - 207a; n f 1) pavor, terror ou ruína súbita, alarme
0929 המהב b ̂ehemah
procedente de uma raiz não utilizada (provavelmente significando ser mudo); DITAT - 208a; n f
1) fera, gado, animal
1a) animais (col de todos os animais)
1b) gado, criação (referindo-se a animais domésticos) 1c) animais selvagens
0930 תונהב b ̂ehemowth
na forma de um plural ou 929, mas de fato um singular de derivação egípcia; DITAT - 208b; n m
1) talvez um dinossauro extinto
1a) um Diplódoco ou Braquiosauro, significado exato desconhecido
Alguns traduzem como um elefante ou um hipopótamo mas, com base na descrição contida em Jó 40.15-24, isso é evidentemente um absurdo.
0931 ןהב bohen
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando ser grosso; DITAT - 209a; n f
1) polegar, polegares dos pés (sempre mencionados em conjunto)
0932 ןהב Bohan
uma variação ortográfica de 931; n pr m Boã = “polegar”
1) um rubenita que demarcou o limite entre Judá e Benjamim com uma pedra 2) (BDB) um piquete que indica a divisão entre Judá e Benjamim
0933 קהב bohaq
procedente de uma raiz não utilizada significando ser pálido; DITAT - 210a; n m 1) um inchaço inofensivo na pele, mancha na pele
0934 תרהב bohereth
particípio ativo do mesmo que 925; DITAT - 211a; n f 1) mancha branca na pele, brancura, mancha branca (na pele) 2) (CLBL) ponto branco, cicatriz, bolha, furúnculo
2a) causado por fogo
2b) causado por inflamação da pele 2c) possível sinal de lepra
0935 אוב bow’
uma raiz primitiva; DITAT - 212; v
1) ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro 1a) (Qal)
1a1) entrar, vir para dentro 1a2) vir
1a2a) vir com
1a2b) vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo) 1a2c) suceder
1a3) alcançar 1a4) ser enumerado 1a5) ir
1b) (Hifil) 1b1) guiar 1b2) carregar
1b3) trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre 1b4) fazer suceder
1c) (Hofal)
1c1) ser trazido, trazido para dentro 1c2) ser introduzido, ser colocado
0936 זוב buwz
uma raiz primitiva; DITAT - 213; v
1) desprezar, menosprezar, considerar insignificante 1a) (Qal) desprezar, mostrar desprezo para com
0937 זוב buwz
procedente de 936; DITAT - 213a; n m 1) desprezo
1a) resultante do mal
1b) resultante da prosperidade 1c) resultante do julgamento
0938 זוב Buwz
o mesmo que 937; n pr m Buz = “desprezo”
1) segundo filho de Naor, sobrinho de Abraão 2) um gadita
0939 הזוב buwzah
part. passivo de 936; DITAT - 213b; n f 1) desprezo
0940 יזוב Buwziy
patronímico procedente de 938; adj Buzita = “desprezo”
1) um dos antepassados de Eliú
0941 יזוב Buwziy
o mesmo que 940; n pr m Buzi = “meu desprezo”
1) pai de Ezequiel (ou antepassado)
0942 יוב Bavvay
provavelmente de origem persa; n pr m Bavai = “minhas idas”
1) um reconstrutor dos muros de Jerusalém na época de Neemias
0943 ךוב buwk
uma raiz primitiva; DITAT - 214; v 1) deixar perplexo, confundir, estar confuso 1a) (Nifal) estar confuso, estar em confusão
0944 לוב buwl
em lugar de 2981; DITAT - 835d; n m 1) produto, crescimento
0945 לוב Buwl
o mesmo que 944 (no sentido de chuva); DITAT - 215; n m Bul = “crescimento: produto”
1) o oitavo mês hebreu, correspondendo atualmente a outubro-novembro
0946 הנוב Buwnah
procedente de 995; n pr m Buna = “inteligência”
1) um filho de Jerameel, um judaíta
0947 סוב buwc
uma raiz primitiva; DITAT - 216; v 1) esmagar, rejeitar, pisar
1a) (Qal)
1a1) pisotear, esmagar (referindo-se a guerreiros) 1a2) referindo-se a rejeição (fig.)
1b) (Polel)
1b1) pisotear (no mau sentido) 1b2) profanar 1c) (Hitpolel) 1c1) pisar 1c2) chutar Polel
Polel
Essa forma duplica a letra final da raiz, mas funciona como o Piel normal. Ver Piel 8840
Hitpolel
1c2a) referindo-se aos movimentos cegos de crianças 1c2b) referindo-se a Jerusalém (fig.)
1d) (Hofal) ser pisoteado
0948 ץוב buwts
procedente de uma raiz não utilizada (da mesma forma) significando branquear, i.e. (intransitivo) ser branco, grego 1040 βυσσος; DITAT - 219; n m
1) um tecido de linho branco caro e de boa qualidade feito no Egito
0949 ץצוב Bowtsets
procedente do mesmo que 948; n pr loc Bozez = “excessivamente branco: reluzindo”
1) uma formação rochosa próxima a Micmás deonde Jônatas atacou a tropa dos filisteus
0950 הקוב buwqah
part. passivo de uma raiz não utilizada (significando ser oco, vazio); DITAT - 220a; n f 1) vazio
0951 רקוב bowker
part. ativo procedente de 1239 como um denominativo de 1241; DITAT - 274b; n m 1) boiadeiro, vaqueiro
0952 רוב buwr
uma raiz primitiva; DITAT - 221; v 1) (Qal)
1a) tornar claro, clarificar, explicar, provar 1b) (CLBL) entediar
1c) (DITAT) declarar (?)
0953 רוב bowr
procedente de 952 (no sentido de 877); DITAT - 194e; n m 1) cova, poço, cisterna
0954 שוב buwsh
uma raiz primitiva; DITAT - 222; v
1) envergonhar, ser envergonhado, ficar embaraçado, ficar desapontado 1a) (Qal)
Essa forma hebraica, quanto ao uso, equivale ao Hitpael, e tem setido reflexivo/causativo. O modo distinto se dá por causa de certas formas verbais que duplicam sua última consoante e se modificam para uma raiz composta de quatro letras ao invés da forma triliteral (com 3 letras) normal da raiz. Essa forma, adicionalmente, alonga a vogal inicial na primeira consoante.
Ver Hitpael 8819
? O ponto de interrogação, precedido de um espaço e colocado após a
significação de um nome, indica que essa significação é duvidosa. Uma data duvidosa é indicada da mesma forma.
1a1) sentir vergonha
1a2) ser envergonhado, embaraçado, desapontado (em virtude de) 1b) (Piel) demorar (em vergonha)
1c) (Hifil)
1c1) envergonhar
1c2) agir vergonhosamente 1c3) estar envergonhado
1d) (Hitpolel) envergonhar-se um do outro
0955 השוב buwshah
particípio passivo de 954; DITAT - 222a; n f 1) vergonha
0956 תוב buwth (aramaico)
aparentemente um denominativo procedente de 1005; DITAT - 2629; v 1) (Peal) passar a noite, alojar-se
0957 זב baz
procedente de 962; DITAT - 225a; n m 1) despojo, saque, pilhagem, presa
0958 אזב baza’
uma raiz primitiva; DITAT - 223; v 1) (Qal) dividir, separar, atravessar
0959 הזב bazah
uma raiz primitiva; DITAT - 224; v 1) desprezar, menosprezar, desdém 1a) (Qal) desprezar, tratar com desprezo 1b) (Nifal)
1b1) ser desprezado 1b2) ser desprezível 1b3) ser vil, inútil
1c) (Hifil) tornar desprezível
0960 הזב bazoh
procedente de 959; DITAT - 224b(?); adj 1) escarnecido, desprezado
0961 הזב bizzah
procedente de 957; DITAT - 225(?) 225b; n f 1) despojo, presa
0962 זזב bazaz
uma raiz primitiva; DITAT - 225; v 1) despojar, saquear, pilhar, apreender 1a) (Qal) despojar, saquear, roubar 1b) (Nifal) ser despojado, saqueado 1c) (Pual) ser tomado como despojo
0963 ןויזב bizzayown
procedente de 959; DITAT - 224a; n m 1) desprezo