• Nenhum resultado encontrado

3. A linguagem dos imigrantes italianos dos anos 50

1.5. Adaptações e misturas

Os italianos de Pedrinhas provinham de várias regiões da Itália e os imigrantes de cada região tinham hábitos diferentes para o consumo de verduras e legumes. Para o cultivo desses alimentos não é necessário grande espaço, mas apenas um pedaço de terra e sementes. Foi nos mercados de Assis que encontraram a maior parte das sementes e perto do rio começaram a fazer suas hortas:

321(...) Doc – e le verdure già c’era qualche verdura?

L1 – noi:: si piantava la verdura avevamo vicino rio neh c’era sempre l’acqua li si piantava tutto la verdura neh....

362(...) Doc – avete:::portato::: i semi? Avete portato o la coperativa...

L1 – si comprava in Assis a quel tempo neh si comprava in Assis... depois abbiamo seminato e sempre avevamo la verdura

L2 – alguma coisa noi abbiamo portato da l’Italia no.. non tutti neh dopo si comprava qua stesso neh tutto sempre si trovava qui in Pedrinhas menos... in Assis si trovava...

Em relação à obtenção de frutas que faziam parte da sua alimentação, tiveram de passar por adaptações e esquecer, por um tempo, as suculentas pêras e pêssegos típicos de regiões temperadas, para dar lugar a gostos tropicais como bananas e mamões.

114 (...)L1 – ho avuto difficoltà i primi tempi sul:::fatto di provvedere quello che noi avessimo desiderato perchè non c’avevamo un orto...non c’avevamo frutte...non c’avevamo...abbiamo partiti da una terra piena di frutte, piena di

vigne piena di olive piena di pesche mele tutto quelle robbe lì...

117 (...)L1 – no...no ma guarda Fausto, la:::la::: è la banana

nanica ci piaceva più la::la::la (banana) maçã l’abbiamo

eh...eh...mio padre aveva comprata una a Genova quando prima di venire e ha...ha... detto così: guarda vi dovete accostumare a mangiare la banana perchè in Brasile non c’è le mele le pere le

pesche como qui in Italia..dice la banana c’è la/l’arancia allora

dobbiamo accostumarsi a questa frutta...e n’ha comprata una ma l’abbiamo provata tutti quanti e:::nessuno aveva piaciuto molto però era la banana maçã invece la nanica ci è piaciuto di più... Quando siamo arrivati quà ci è piaciuto molto il mamão il

mamão...i primi giorni diceva ah ma c’è un odore differente questa

Frutas, como pêssegos e maçãs, foram lembradas como parte de uma infância abandonada, na medida em que se cruzava o Atlântico. Não consegui saber se eles introduziram o figo da índia ou se já o encontraram na região, mas esse fruto tão peculiar do sul da Itália existe atualmente em quintais de moradores. A aceitação de gostos diferentes das frutas nativas como do “mamão” - ou “mammone”7

- foi muito citada, rendendo estórias cômicas ou tragicômicas:

22(...) L1 - niente...niente niente io sono il tipo che mi addatto...facilmente a tutte le avversità, devo essere nato dall’altra parte ((ridono)) No ma io::no ( ) solo una cosa, solo sinto mai a inghiottire il mamão..[…] che a quella volta c’era fore/forestica di

mamão...MAMMA... di tutti tipi e:::ho mai voluto mangiare e mi

ricordo ( ) il MELONE...ma il melone ha un altro sapore e... ( ) il giorno che io ho incominciato a mangiare il mamão è stato ( ) a caccia che mi sono perso dentro a um cafezal e c’era solo mamão...e una fame e una sete e con un temperino ho tagliato giù un albero di mamão, un temperino...ho tagliato, ho buttato giù...erano tutti maturi, ho cominciato a mangiare, da quel giorno alla...pronto […] ho mangiato il

mamão....”

Inicialmente foi considerado como fruta de gosto estranho e podre, para depois ser aceito, até forçosamente, por ser uma fruta de fácil cultivo, chegando a ser o ingrediente principal para a confecção de geléias:

11. (...) L1 - ... appunto a San Paolo::: ( ) mamão Doc – perchè non ti è piaciuto il mamão?

7

L 1 - No::: aveva un odore molto forte... adesso piace il mamão poi ho saputo a abituare a queste cose...

116 (...) L1 - Quando siamo arrivati quà ci è piaciuto molto il

mamão il mamão...i primi giorni diceva ah ma c’è un odore

differente questa frutta invece poi siamo accostumati c’era una grande:::como si dice...produzione di mamão a quel tempo lì e si mangiava il mamão.

336 (...) L1 - Si comprava mammone si comprava...allora si piantava tutto in torno alla casa neh e si faceva molti dolci...allora a tarde si faceva il tè e dolci di banane o di zucca o di::: come si chiama banana zucca e come si chiama...[...] di mammone... allora... si non se che si faceva à tarde si portava in campagna no non una scodella così di dolce con pane fatto in casa [...]

87 L1- Noi era:::era un sette otto ragazze bimbe nè che andato all’ asilo a scuola c’era Bruna Catarina era una::una turma... quante volte si andava a casa di lei la sorella sua mia età si prendeva le::le

aranci::[...] una volta siamo andato a prendere mammone

abbiamo rubato ( ) fora tutto i tutto robe...(ridono) L2 – ma c’era la frutta a volontà...

Com o tempo, além das mudanças alimentares decorrentes do contato com habitantes nativos e adaptações aos alimentos nativos, deu-se a invasão da culinária das proximidades, cidades que receberam outras etnias.

Filhos dos imigrantes mudaram-se, mesmo que temporariamente, para cidades maiores para concluírem seus estudos em faculdades, e muitos acabaram transferindo-se definitivamente. Porém não perderam contato com a família que permanecia em Pedrinhas

e trouxeram receitas e pratos típicos de povos de outras nacionalidades, inclusive da parte oriental do mundo. Os orientais também difundiram com facilidade suas iguarias. Em Garça cidadãos pedrinhenses absorveram hábitos japoneses e transferiram para a família de Pedrinhas mais uma cultura. Os Pedrinhenses aceitaram - como comida exótica – a gastronomia japonesa.

479(...) L1 – mangiamo sashimi..(ridono) ti dico siamo diventati internazionali mangiamo un po’ di tutto sai? [...]

yakisoba...sashimi..mangiamo... come si chiama...la...ah non mi

ricordo ...come si chiama.. con le alghe attorno..col riso nel centro...sukiaki...mangiamo un po’ di tutto..siamo divertati internazionali.. [...] giapponese qua in Pedrinhas lo facciamo noi... se no mia figlia quando viene de/abita Presidente Prudente...che la ci sono molte giapponesi ...allora porta qualcosa pronta...mia figlia...adesso ha lasciato perdere...aveva eh:: estava facendo una creazione di pesci...i tucunaré no...no tucunaré no...allora si prendeva il filetto neh.. e si poteva mangiare...si fa sashimi con

gengibre [...] buono...con salmone anche ma salmone ( ) qua non

c’è. [...] A volte la cooperativa lo compra neh? congelato così...(...) quelle di Garça...lá è una colonia giapponese bene allora Il..cheff ...quase sempre son giapponesi...allora per esempio per fare questa

pastasciutta...( ) c’èt la verdura....c’è la carne in un piatto solo tu

mangi tutto... [...] quel’altra carne che ... fanno churrasco..quella

carne macinata

L2 – ah...è kafta...

L1 – sì noi non abbiamo solo una cultura ecco... non dico tutti in Pedrinhas ecco ma noi per esempio abbiamo varie culture che abbiamo mescolato e ci prendiamo quello che fa comodo..vero? neh? allora non mangiamo ne’ alla italiana ne’ alla

brasiliana...con quel che abbiamo cerchiamo di fare... includere tutto di essere ...(...)

Os depoimentos mostram as mudanças ocorridas na alimentação dos imigrados pedrinhenses, bem como na sua linguagem. Tanto na língua quanto na comida, ocorreu uma penetração de outras culturas se misturando na cultura trazida por eles, a tradição foi se perdendo e se recompondo até serem escolhidos e definidos os sinais diacríticos que representariam a tradição italiana: língua e comida reinventadas.

Documentos relacionados