• Nenhum resultado encontrado

Conhecimento linguístico

No documento – PósGraduação em Letras Neolatinas (páginas 141-151)

Question 5: Quel est le ton du texte (avec sérieux, humour, ironie )? Expliquez votre réponse à partir de toutes les stratégies utilisées pour l’auteur pour l’exprimer.

5.2.1 Conhecimento linguístico

A análise dos textos de Samara (Cf. Anexo K) permite notar formas diferentes de coesão textual. Nota-se que na P1, ela faz uso da referenciação por meio da repetição e da substituição. Quanto à repetição, o referente que aponta para o local em que a informação se produziu – “Terre” (Terra) –, é retomado pela mesma expressão nominal no início do texto. Os referentes “personnes” (pessoas) e “planète” (planeta) são retomados pelas mesmas expressões nominais ao longo do texto. Quanto à substituição, os referentes “personnes”, “vie” (vida) e “changements climatiques” (mudanças climáticas) são retomados pela expressão pronominal “qui” (que); os referentes “vie” e “eau” (água) são retomados em seguida pela expressão pronominal “elle” (ela). Nota-se, no entanto, uma ambiguidade gerada. No enunciado seguinte: “elle couri le risque de diparaître à cause d‘elle” – ela corre o risco

de desaparecer por causa dela –, apenas é possível saber os referentes dos pronomes “ela” e “dela” pelo contexto. O primeiro retoma “eau” (água), e o segundo, “vie” (vida). Há também o referente “personnes” que é retomado pela expressão nominal “hommes” (homens).

Nota-se que na P2, houve a construção da referenciação por meio da repetição, da substituição e da associação. Quanto à repetição, nota-se que os referentes “eau” (água) e “recherche” (busca) são retomados pelas mesmas expressões nominais. Quanto à substituição, nota-se que os elementos “leurs trottoirs” (suas calçadas) e “ça” (isso) retomam respectivamente o referente “personnes” (pessoas) e a ideia contida em: “la glacé du Polo du nord est fondre plus vite” – o gelo do Polo Norte está fundindo mais rapidamente. Quanto à associação, nota-se que o referente “la population mondiale” (a população mundial) é retomado pela expressão nominal “ces personnes” (essas pessoas). Nesse caso, é possível verificar um problema na construção da referenciação, já que na expressão há presença de um demonstrativo (“ces” – essas) que deveria retomar um nome empregado no plural. O único referente que a expressão poderia retomar seria “spécialistes”, o que tornaria o texto incoerente do ponto de vista semântico. Entretanto, pelo contexto, é possível perceber que “ces personnes” retoma, na verdade, o conjunto de pessoas impresso em “population mondiale” (população mundial), como se observa a seguir:

« Après plusieurs années des déchets de la part de la population mondiale qui même avec les alertes constantes des spécialistes de l’environnement pour les mauvaises conséquences, ces personnes continuent à laver leurs trottoires...66 » (P2)

A comparação entre a P1 e a P2 revela um equilíbrio em torno da construção referencial. Em ambas as produções, não se nota distanciamento entre a estratégia da repetição e da substituição. A diferença reside no uso da anáfora por associação, evidenciada

66“Depois de muitos anos de desperdícios pela população mundial que mesmo com os alertas constantes de especialistas do meio ambiente sobre consequências ruins, essas pessoas continuam a lavar suas calçadas...”

na P2. Quanto à escolha lexical, tanto a P1 quanto a P2 estão adequadas ao recorte temático proposto.

5.2.2 Conhecimento enciclopédico

A análise dos textos produzidos por Samara (Cf Anexo K) revela uma questão interessante. Foi solicitada aos alunos a criação de uma situação ligada às suas experiências para serem narradas. Nesta ideia, parece estar evidenciado o fato de que as informações selecionadas para serem transmitidas deveriam, portanto, estar baseadas na realidade. Nesse sentido, foi possível perceber a não compreensão desse ponto pela aluna, uma vez que tanto na P1 como na P2 houve descompromissos com a realidade, que podem estar ligados ou não à falta de conhecimento da aluna em relação ao recorte que fez a respeito da proposta geral, o aquecimento global. No trecho seguinte retirado da P1,

« ...Le réchauffement climatique est le réflet de La pénurie de l’eau dans notre planète... »67

nota-se que é dada uma informação que não procede em relação à realidade. Dentro do contexto em que se insere, não se pode afirmar que o aquecimento do globo está ligado à falta de água.

O mesmo acontece em um trecho da P2,

« Recherches confirment : la glacé du Polo du nord est fondre plus vite et c’est pour ça qu’il y a un grand risque de contamination de l’eau potable du planète!68

»

67“O aquecimento global é o reflexo da escassez da água no nosso planeta”

68“Pesquisas confirmam: o gelo do Polo Norte está fundindo mais rapidamente e é por isso que existe um grande risco de contaminação da água potável do planeta!”

em que é dada uma informação que não procede em relação à realidade. Dentro do contexto em que se insere, a afirmação que o descongelamento das geleiras polares causa contaminação da água potável é inverossímil.

5.2.3 Conhecimento interacional a) comunicacional

a.1) tratamento da informação

É possível notar na P1 (Cf. Anexo K) problemas ligados às informações apresentadas no que tange à quantidade, qualidade, clareza e relevância. No enunciado seguinte:

« Le réchauffement climatique est le réflet de La pénurie de l’eau dans notre planète en fonction, principalement du consommation exagere de les uns au détriment de les autres. »69

é afirmado que o aquecimento é consequência da falta de água. Entretanto, essa informação é falsa, havendo, portanto, um problema de qualidade. Há também problema de clareza na informação que aparece como motivo da falta da água, pois, além de as evidências em relação ao consumo exagerado não terem sido dadas, foi acrescentada uma informação irrelevante para a comunicação no momento em que é afirmado que uns consomem mais em detrimento de outros.

No que tange à P2 (Cf. Anexo K), é possível notar que o assunto tratado por Samara foi o mesmo, mas houve a permanência de problemas. No enunciado seguinte:

« Recherches confirment : la glacé du Polo du nord est fondre plus vite et c’est pour ça qu’il y a un grand risque de contamination de l’eau potable du planète!70

»

69 “O aquecimento global é o reflexo da escassez da água no nosso planeta em função, principalmente do consumo exagerado de uns em detrimento de outros.”

é possível notar problemas ligados à relevância, uma vez que a mensagem não contribui para o conjunto das informações passadas anteriormente. No mesmo enunciado, ainda se pode destacar problemas ligados à qualidade, uma vez que, segundo a informação passada, o descongelamento das geleiras do polo norte causaria contaminação de água potável, o que não procede. Por último, convém destacar o fato de que as informações não estão relacionadas ao gênero solicitado. No lugar de narrar, foi feita, de modo predominante, uma exposição.

Por outro lado, é possível notar que a falta de clareza presente na P1 foi resolvida na P2 a partir do momento em que se especificaram ações humanas que geram consequências negativas para o meio ambiente, principalmente para o esgotamento da água, como se observa no trecho em destaque:

« Après plusieurs années des déchets de la part de la population mondiale qui même avec les alertes constantes des spécialistes de l’environnement pour les mauvaises conséquences, ces personnes continuent à laver leurs trottoires avec tuyan d’arrosage de l’eau ou remplir piscines géantes dans le parcs d’attractions.71

»

a.2) adequação ao gênero textual

É importante observar a hierarquização das informações propostas por Samara na P1 e na P2.

70“Pesquisas confirmam: o gelo do Polo Norte está fundindo mais rapidamente e é por isso que existe um grande

risco de contaminação da água potável do planeta!”

71“Depois de muitos anos de desperdícios pela população mundial, que mesmo com os alertas constantes de

especialistas do meio ambiente sobre consequências ruins, essas pessoas continuam a lavar suas calçadas com mangueira ou encher piscinas gigantes nos parques de atrações.”

P1

Les resources naturelles du planète Terre ne supporte pas la quantité de personnes qui existe dans le monde.

La vie qui a commencé à partir de l’eau, elle couri le risque de diparaître à cause

d‘elle.

Le réchauffement climatique est le réflet de La pénurie de l’eau dans notre planète en fonction, principalement du consommation exagere de les uns au détriment de les autres. Les campagnes de conscientization n’est pas suffisante pour réveiller les personnes par les consequences catastrophes de la négligence humaine, donc le planète appelé à l’aide par constantes changements climatiques que provoque grandes tragedies dans la vie de l’hommes.

P2

Après plusieurs années des déchets de la part de la population mondiale qui même avec les alertes constantes des spécialistes de l’environnement pour les mauvaises conséquences, ces

personnes continuent à laver leurs trottoires avec tuyan d’arrosage de l’eau ou remplir piscines géantes dans le parcs d’attractions.

Recherches confirment : la glacé du Polo du nord est fondre plus vite et c’est pour ça qu’il y a un grand risque de contamination de l’eau potable du planète !

No que tange à organização das informações no texto, nota-se mudança, já que na P1 a ideia principal aparece na segunda parte do texto. Já na P2, na primeira parte. Da observação dos textos da Samara, entretanto, é possível afirmar que as duas produções de texto estão inadequadas quanto ao gênero textual. Nos dois textos, há presença de tipologia semelhante: a exposição, uma vez que fatos e dados são apresentados para fazer constatar o problema levantado: o esgotamento da água.

b) superestrutural

Quanto ao aspecto superestrutural, é possível observar dois comportamentos diferentes da P1 para a P2 (Cf. Anexo K): a adequação e a inadequação ao gênero trabalhado. Quanto ao primeiro comportamento, nota-se que houve mudanças quanto à assinatura e ao local. Na P2, o locutor é identificado assim como a região é particularizada. Outro elemento importante está

na identificação da fonte pela aluna - www.leparisien.fr/faitdivers. Entretanto, há inadequação caracterizada pela colocação de um subtítulo na P2, elemento incomum ao “fait divers”.

Nesta comparação estabalecida entre os textos produzidos por Samara, percebe-se, portanto, que houve pouco enriquecimento. Isso se explica bastante pela escolha tipológica feita – a exposição – e pelo distanciamento acentuado do gênero proposto em sala de aula. No tocante ao conhecimento de língua, as escolhas lexicais realizadas pela aluna estão adequadas nas duas produções. Na construção da referenciação, não houve exageros quanto à retomada pela repetição em nenhuma produção textual. Convém, entretanto, ressaltar o uso da retomada por associação na segunda produção que, pelo modo como foi apresentada no texto, provocou inadequação. No tocante ao conhecimento enciclopédico, embora as informações apresentadas se vinculem ao recorte temático proposto, houve problema de verossimilhança. Importa comentar que os alunos não foram impedidos de narrar acontecimentos que não tivessem acontecido na realidade. O problema na P1 e na P2 da Samara é a construção de uma ideia que não se sustenta na realidade. Quanto ao conhecimento interacional, houve problemas ligados ao tratamento da informação nas duas produções, com exceção da mudança em torno da clareza na P2. Embora tenha havido enriquecimento no aspecto adequação genérica e no aspecto superestrutural, houve uma descontextualização tipológica – pela escolha da exposição –, que contribui para a descaracterização do gênero “fait divers”.

5.3 Tereza

5.3.1 Conhecimento linguístico

O tipo de construção de coesão realizado na P1 (Cf. Anexo M) revela dois tipos de relação: a retomada por repetição e por substituição. Quanto à repetição, os referentes “environnement” (meio ambiente) e “ordures” (lixos) são retomados duas vezes ao longo do texto. Quanto à substituição, encontram-se o referente “société” (sociedade), retomado pela expressão nominal “son déclin” (seu declínio); o referente “hommes” (homens), retomado pela expressão nominal “les personnes” (as pessoas); e também o referente “ordures” (lixo), retomado pela expressão pronominal “que” (que).

O tipo de construção de coesão realizado na P2 (Cf. Anexo M) revela três tipos de relação: a retomada por repetição, por substituição e por associação, com predominância da segunda. No caso da repetição, os referentes “environnement” (meio ambiente) e “pouvoir” (poder) são retomados uma vez ao longo do texto. No caso da substituição, encontra-se o referente “planète” (planeta), retomado pela expressão nominal “environnement” (meio mabiente); o referente “Pourquoi avoir le pouvoir ?” (Por que ter o poder?), retomado pela expressão nominal “cette question” (essa questão); o referente “mesures” (medidas), retomado pela expressão pronominal “qui” (que) e “les” (os); o referente “environnement” (meio ambiente), retomado pela expressão pronominal “y” e pela expressão nominal “son rechauffement climatique” (seu aquecimento global); o referente “nous” (nós), que é retomado pela expressão nominal “les sans le pouvoir” (os sem poder). Já em relação à associação, há o referente “gouvernements” (governos), associado à expressão nominal “les chefs d’État” (chefes de Estado) e o referente “La population mondiale” (A população

mundial), retomado pela expressões nominais “notres gouvernements” (nossos governantes), “notre faute” (nosso erro) e pela expressão pronominal “nous” (nós).

A comparação entre a P1 e a P2 revela comportamentos diferentes quanto às ecolhas feitas por Tereza para a construção da coesão textual. Na P1, há um equilíblrio entre a retomada por repetição e por substituição. Já na P2, há predominância de retomada por substituição. Outra questão se volta para a utilização estratégica da retomada por associação na P2. No que tange à escolha lexical, ambas as produções estão adequadas ao recorte temático proposto.

5.3.2 Conhecimento enciclopédico

A P1 e a P2 (Cf. Anexo M) mostram conteúdos próximos. A P1 fala acerca da falta de consciência da população sobre o problema da poluição causado pelo lixo ao meio ambiente. A P2, embora se relacione com a questão do consumo exagerado de produtos e a poluição do meio ambiente, mantém o foco sobre a discussão em torno da inércia de governos, que teriam poder, frente às questões do meio ambiente. Dessa forma, pode-se afirmar que ambas as produções estão adequadas quanto ao recorte temático estabelecido, uma vez que as ideias presentes nelas interligam-se semanticamente. Um fator importante a ser ressaltado é a apresentação de uma informação na P2 bastante interligada com dois dos textos trabalhados em sala (Apêndice G e H), como se nota no trecho em destaque a seguir:

« Malheureusemente si même pas les chefs d’État n’ont pas arrivé un bon résultat a Copenhague, imaginez, nous...72 »

72“Infelizmente, se nem mesmo os chefes de Estado chegaram a um bom resultado em Copenhague, imaginem nós...”

em que se faz referência ao fato de não haver consenso nas negociações realizadas nos encontros de Copenhague.

5.3.3 Conhecimento interacional a) comunicacional

a.1) tratamento da informação

Pela própria natureza textual quanto à organização das informações nos textos, já se pode evidenciar a inadequação concernente ao tratamento da informação, uma vez que elas se unem com vista à defesa de um ponto de vista e não ao fazer saber a respeito de um acontecimento. Essa inadequação também se produz pelo fato de ter havido descaracterização do gênero proposto em sala de aula.

a.2) adequação ao gênero textual

É importante observar a hierarquização das informações propostas na P1 e na P2.

P1

Tous les hommes devraient apprendre a partir de l’enfance prendre soin de l’environnement :

autrefois la vie étais plus favorables à l’environnement en questioins qui concerne à production des ordures.

Heuresement, aujourd’hui les personnes veulent toutes les choses très faciles, donc jetables se devent à la mode du développement et du progrès de la société, et au même temps son déclin.

A long temps la quantité des ordures que nous produsons seront un problèm pour débarrasser, si nous n’apprenons pas a preserver l’environnement avec la reduction et le reciclage des ordures.

P2

No documento – PósGraduação em Letras Neolatinas (páginas 141-151)

Documentos relacionados