• Nenhum resultado encontrado

4. APRESENTAÇÃO E ANÁLISE DOS DADOS

4.2. Rede Social 2: Escola Modelo

4.2.3. Informante E3

O informante E3 pertence ao sexo feminino, encontra-se na faixa etária entre 30 a 40 anos, possui ensino médio completo e é sanssei.

O referido informante declara que aprendeu o português como língua materna, desde sua infância e, apenas começa a aprender o japonês aos 15 anos, ou seja, como língua estrangeira: já que nessa idade sua fase maturacional da linguagem já havia se completado. Dessa maneira, em relação ao contexto de aquisição das línguas, classificamos E3 da seguinte forma:

Quadro 33 – contexto de aquisição de línguas de E3

Contexto de aquisição das línguas portuguesa e japonesa E3: Lm + Le

E3, ao analisar sua competência linguística, declara que fala, entende, lê e escreve a língua portuguesa muito bem. Em relação à língua japonesa esse informante diz que fala,

0 20 40 60 80 100 Domínio Familiar Domínio Social Domínio Profissional Domínio Associação Nikkei Domínio Escolar PO R C EN TA GE M

Uso funcional linguístico de E2 em

todos os domínios investigados

entende, lê essa língua em nível regular e que a escreve apenas um pouco, dominando apenas os caracteres silábicos hiragana e katana, não possuindo conhecimento algum de kanji. As tabelas que seguem ilustram a competência linguística de E3:

Quadro 34 – competência linguística de E3: língua japonesa COMPETÊNCIA LINGUÍSTICA EM LÍNGUA JAPONESA

Fala Regular

Compreensão Regular

Leitura Regular

Escrita Pouco

Quadro 35 – competência linguística de E3: língua portuguesa COMPETÊNCIA LINGUÍSTICA EM LÍNGUA PORTUGUESA

Fala Muito bem

Compreensão Muito bem

Leitura Muito bem

Escrita Muito bem

O uso funcional linguístico dos familiares de E3, no domínio familiar, assim como o de outros informantes já analisados anteriormente, demonstra-se bem variado: mãe, avós maternos e irmãos somente dominam a língua portuguesa, enquanto os avós paternos somente usam a língua japonesa para a comunicação. O pai do informante domina mais o português, porém, às vezes, também fala em japonês. A tabela que segue ilustra o uso linguístico dos familiares no domínio familiar:

Quadro 36 – Uso funcional linguístico dos familiares de E3 USO FUNCIONAL LINGUÍSTICO PELOS FAMILIARES:

AMBIENTE FAMILIAR Sujeitos inseridos no

domínio familiar

Língua mais usada por esses sujeitos

Língua menos usada por esses sujeitos78

Pai Português Japonês

Mãe Português X

Avó paterna Japonês X

Avô paterno Japonês X

Avó materna Português X

Avô materno Português X

Irmãos Português X

O uso funcional linguístico de E3 no domínio familiar apresenta-se da seguinte forma: com o marido e o pai, o informante usa frequentemente o português e, às vezes, o japonês. Com a mãe, sogros e o filho mais velho, E3 utiliza somente a língua portuguesa, como ilustra o gráfico a seguir:

Gráfico 55 – Uso funcional linguístico de E3: domínio familiar

No domínio social, E3 afirma que utiliza apenas a língua portuguesa com os vizinhos e os amigos. No domínio profissional, o informante utiliza frequentemente a língua portuguesa com os colegas de trabalho e, às vezes, a língua japonesa. No mesmo domínio, E3 afirma que apenas usa o português com o chefe. No domínio específico na Associação Nikkei, o referido

78 Destacamos que, quando houver um X nessa coluna, significa que não há uma língua menos usada pelo sujeito em questão, e sim apenas uma língua que esse indivíduo utiliza, constante na coluna ‘língua mais usada por esses sujeitos’. 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3

Marido Mâe Sogra Sogro Filho Pai

Uso funcional linguístico de E3 -

domínio familiar

informante salienta que, com os funcionários da entidade, apenas usa a língua portuguesa, assim como o faz com o presidente da Associação e com os colegas dos grupos que participa. Com os associados e nas atividades festivas da Rio Nikkei, E3 deixa claro que utiliza, às vezes, o japonês e, frequentemente, o português. No domínio escolar, o informante supracitado usa apenas a língua portuguesa para comunicar-se com o professor e com os funcionários da escola. Já com os colegas, no mesmo ambiente comunicativo, E3 afirma que, às vezes, usa o japonês para comunicar-se e, frequentemente, utiliza o português. Os gráficos que seguem ilustram o uso funcional de E3 nos domínios citados:

Gráfico 56 – Uso funcional linguístico de E3: domínio social

Gráfico 57 – Uso funcional linguístico de E3: domínio profissional

0 1 2 3

Vizinhos Amigos

Uso funcional linguístico de E3:

domínio social

Português Japonês Outra língua

0 1 2 3

Colegas de trabalho Chefe do trabalho

Uso funcional linguístico de E3:

domímio profissional

Gráfico 58 – Uso funcional linguístico de E3: domínio específico na Associação Nikkei

Gráfico 59 – Uso funcional linguístico de E3: domínio escolar

A análise do uso funcional linguístico de E3 em todos os domínios comunicativos investigados revela que há uma dominância de uso da língua portuguesa (89,4%) em relação à língua japonesa (10,6%). Contudo, percebemos que em muitos domínios comunicativos, E3 também se comunica em língua japonesa, tais como no domínio familiar (11,4%), no profissional (16,7%), na Associação Nikkei (13,6%) e no escolar (11,11%). Esses resultados também atestam que, apesar de haver uma dominância de uso de uma língua em relação à outra, no momento atual da investigação, E3 também usa sua segunda língua para comunicar-se em diferentes contextos:

0 1 2 3

Funcionários Associados Colegas de grupos que participa Presidente da Associação Atividades festivas da Associação

Uso funcional linguístico de E3:

domínio específico de uso na

Associação Nikkei

Português Japonês Outra língua

0 0,5 1 1,5 2 2,5 3

Colegas da escola Funcionários da escola

Professor

Uso funcional linguístico de E3:

domínio escolar

Gráfico 60 – Uso funcional linguístico de E3 em todos os domínios investigados