• Nenhum resultado encontrado

5. RESULTADOS

5.1. Mapeamento das dimensões

5.1.2. Mapeamento da dimensão 2

A dimensão 2 também se apresenta em dois polos distintos; no polo positivo temos a preocupação narrativa e no polo negativo a não preocupação narrativa. Com base no Gráfico 5.3, nota-se que as características das redações dos alunos de diferentes origens não se espalham pelos dois polos como na dimensão 1, todas as redações, embora com variação quanto ao grau de não preocupação narrativa, colocam-se no polo negativo (lado esquerdo do gráfico). As redações com menor preocupação narrativa são as dos alunos de origem chinesa de Hong Kong e os que demonstraram aproximar-se (pouco) dos textos com características de preocupação com narração foram o dos alunos nativos de inglês (locness). Comparando com os registros do inglês (BIBER, 1988), temos os textos com mais baixa preocupação narrativa aproximando-se dos registros de documentos oficiais e os de maior preocupação narrativa aproximando-se dos textos de press reviews (resenhas). Isso causa certa estranheza porque estamos lidando com redações argumentativas que se posicionam ao lado de textos de documentos oficiais que costumam ser informacionais e descritivos (daí serem não narrativos), mas que guardam bem pouca semelhança com a argumentação, porém, uma vez mais, vemos que a argumentação pode entrecruzar registros diversos dependendo do propósito de quem a produz.

Ao analisar a Tabela 5.3, com os dados estatísticos relativos à distribuição e variação das redações ao longo da dimensão 2, novamente nos deparamos com o fato de a variação relacionar-se pouco à origem, pois, embora a variação seja significativa (Sig = 0), o país de origem do aluno explica apenas 7,8% (R² = 0,078) da variação presente nas redações.

Gráfico 5.3 – Redações na dimensão 2 Gráfico 5.4 – Dimensão 2 de Biber

Fonte: Elaborado pela autora. Fonte: Elaborado pela autora.

Tabela 5.3 – Anova da dimensão 2 de Biber em relação ao ICLE

Source Mean Square F Sig.

Corrected Model 71,817 30,538 ,000

Intercept 22997,055 9778,796 0,000

country 71,817 30,538 ,000

a. R Squared = ,078. Fonte: Elaborada pela autora.

Ao contrastar os resultados por origem (cada país) com os resultados por redação (cada redação de cada país), observamos como a variação é, de fato, pouco relacionada à origem dos alunos. Na Tabela 5.4 elencamos redações de diferentes países, tais como China (Hong Kong – cnhk), Alemanha (geau), Rússia (rumo) e África do Sul (tskc e tsno), que se distribuem entre as 10 redações com escores negativos mais altos, ou seja, as redações de alunos dessas diferentes origens têm características não narrativas.

Tabela 5.4 – Redações do polo negativo na dimensão 2

N Nome do arquivo por origem Escore individual por

redação 11. cnhk1662.txt.latin1 -5,51 12. geau1013.txt.latin1 -5,52 13. geau2031.txt.latin1 -5,53 14. cnhk1124.txt.latin1 -5,54 15. cnhk1205.txt.latin1 -5,58 16. cnhk1252.txt.latin1 -5,73 17. rumo1013.txt.latin1 -5,73 18. rumo1015.txt.latin1 -5,73 19. tskc1360.txt.latin1 -5,73 20. tsno1452.txt.latin1 -5,73

Fonte: Elaborada pela autora.

Além disso, é importante frisar que a média entre as redações dos diferentes países as posicionou no polo negativo, no entanto, há redações no polo positivo, que demonstram preocupação narrativa e, assim, diferem ainda mais das redações posicionadas no polo negativo, como exemplificamos na Tabela 5.5.

Tabela 5.5 – Redações do polo positivo na dimensão 2

N Nome do arquivo por origem Escore individual por

redação 21. locness-000193.txt 7,7 22. czpr1035.txt.latin1 6,25 23. fiab1080.txt.latin1 6,03 24. tskc1345.txt.latin1 5,83 25. jpri1001.txt.latin1 5,73 26. czpr1005.txt.latin1 5,22 27. geau3059.txt.latin1 5,08 28. jpsw1014.txt.latin1 4,86 29. tskc1299.txt.latin1 4,82 30. geau2018.txt.latin1 4,56

Fonte: Elaborada pela autora.

As diferenças entre redações de um polo e outro se mostram bastante significativas. O texto do aluno chinês (Quadro 5.3) utiliza adjetivos atributivos, verbos no presente e orações adjetivas reduzidas de particípio. No texto do aluno falante nativo de inglês (Quadro 5.4) tem-se a impressão de que há um engano quanto ao tipo de registro, o aluno apresenta um momento histórico, no passado, há presença massiva de verbos no passado, uso de terceira pessoa e verbo no presente perfeito. Embora haja mais erros na redação do aluno chinês, o texto se mostra mais próximo da argumentação, ou seja, sem preocupação narrativa, enquanto que o texto do aluno nativo se mostra próximo da narração, a preocupação argumentativa parece estar na noção de que o aluno quer convencer o leitor de que aquele foi um momento especial. Novamente, considerando a classificação proposta pela AMD, as diferenças entre os textos são bem captadas pela metodologia adotada, em especial no que diz respeito à variação linguística entre redações, e não entre as diferentes origens dos alunos.

Quadro 5.3 – Redação de aluno chinês cnhk1662.txt.latin1 (escore: -5,51)

On the other hand, China will become a member of the WTO (world trade organization). The business opportunities between the mainland and Hong Kong will be increase very fast and the relationship between China and Hong Kong will be more close together in the future. Checkpoints at Lowu and Lok Ma Chau may not enough for processing a large number of passengers and cargoes. The Transport Secretary Nicholas state that building a second railway link can help to increase the business opportunities and improve Hong Kong-Mainland relationship and co-operation. It points out that the second railway not only improve the ecomony in Hong Kong and China, but also increase the trade between the mainland and Hong Kong.

Fonte: Elaborado pela autora.

Quadro 5.4 – Redação de aluno falante nativo de inglês locness-000193.txt (escore: -7,7)

They cried, they cheered. Their faces expressed joy, triumph, pride and perplexity. The world watched in anticipation. We were mesmirized by the images of the TV, expecting something new at every moment and not wanting to miss it. I remember that day it was the only topic of conversation at school: "Have you heard?", "I can't believe it!", "After all this time!", "I never thought it would happen." We all felt that we were living one of those historic moment that you read about in a history book and were proud to be a part of it. It was November 9, 1989, the day that the Wall fell in Berlin. Fonte: Elaborado pela autora.

Documentos relacionados