• Nenhum resultado encontrado

4 PROCEDIMENTOS METODOLÓGICOS

4.2 PALAVRAS COM “MULTI” vs A CONSTRUÇÃO [MULTI + X]

Pelas razões expostas no fim do capítulo anterior, é preciso distinguir entre palavras com “multi” (as que serviram para a atuação do processo de esquematização) e palavras resultantes da instanciação da construção [multi + X]. Nesse sentido, nossa primeira tarefa foi buscar os registros mais antigos de palavras iniciadas com “multi” no corpus, uma vez que uma de nossas hipóteses são que as palavras mais antigas na língua dispararam o processo cognitivo de esquematização. Para esse fim, digitamos a expressão “multi”, seguida de asterisco, no espaço destinado à palavra-chave (multi*), sendo que o asterico indica a presença de algum elemento à direita da forma “multi”. A página inicial de busca é apresentada na figura a seguir:

Figura 13: Página inicial de busca no subcorpus gênero/histórico

Fonte: Corpus do Português, acesso em 2/1/2019.

Na figura, é possível verificar que há diferentes opções de busca (list, chart, collocates,

no formato de gráfico de colunas, organizados pelo século de registro da palavra no corpus. Os resultados específicos do português brasileiro e do europeu são apresentados em colunas individuais, ao lado dos resultados pelos gêneros indicados no corpus (acadêmico, notícias, ficção e oral). Nas linhas horizontais, encontram-se a frequência com que o termo encontrado aparece nos registros do corpus, o número de palavras pesquisadas no corpus e a ocorrência por milhão, conforme figura a seguir, em que é possível observar os dados gerais na primeira coluna e separadamente por século.

No entanto, as informações relativas às frequências não são de nosso interesse, haja vista que, como mencionado anteriormente, os dados aqui encontrados serão utilizados para ilustrar o significado construcional.

Figura 14: Página de resultado da busca por multi* no subcorpus gênero/histórico

Os resultados obtidos indicam, no corpus, um único registro da busca (multi*) no século XIII, o que equivale à palavra mais antiga com a forma multi* encontrada no corpus. Ao clicarmos em cima do gráfico representativo desse século, somos direcionados a uma linha de concordância – que indica o contexto em que a palavra ocorre – como ilustrado na próxima figura:

Figura 15: Linha de concordância relativa ao século XIII

A linha de concordância apresenta o seguinte trecho: “terra escondidos. E porque tam

grande milagre nom sse pode encobrir foy junta grande multidõe de monjes e de monjas e de virgëës dos mosteyros. E com psalmos.”

A ferramenta computacional permite, ainda, buscar mais informações sobre o contexto de ocorrência da palavra no corpus. Clicando no nome à esquerda da linha de concordância, somos direcionados a uma nova página, que apresenta o registro da palavra multidõe em um texto escrito entre os séculos XIII e XIV, cujo título é “Vidas de Santos de um Manuscrito Alcobacence”.

Figura 16: Contexto linha de concordância referente registro do século XIII

Dessa forma, o resultado revela que o registro mais antigo com “multi” presente em nosso

corpus de pesquisa é “multidõe”, uma variação da grafia da palavra “multidão”.

A fim de levantar mais registros de palavras no corpus que possivelmente dispararam o processo cognitivo de esquematização, ampliamos nosso campo de análise para o século XIV. Para esse fim, clicamos no gráfico relativo a esse século, conforme apresentado na figura 13.

Os resultados encontrados nas dezoito linhas de concordância, referentes ao século XIV, são apresentados na próxima figura.

Figura 17: Linhas de concordância relativas ao século XIV

Além de variações da grafia palavra “multidão” (multidõë, multidooe, multidom, multidõ e

multidon), o corpus registra as palavras “multiplicada” e “multiplicar” no século XIV, o que

parece-nos confirmar a informação trazida por Cunha (1982) de que “multidão” e “multiplicar” são palavras herdadas.

A restrição à modalidade escrita em nossas buscas se deve ao fato de que os dados de registros orais no Corpus de Português se restringem ao século XX. Ainda assim, ampliamos nossas buscas para esses registros do corpus e apresentamos uma parte dos resultados (da linha 1 a 15) na próxima figura. Na segunda coluna à direita do número da linha, há a indicação de que são resultados de registros orais do corpus, do século XX (19Or) e referente ao Brasil (Br). No total, o resultado apresentou 147 linhas de concordância, incluindo Brasil e Portugal.

Observamos, também, nos registros orais a presença das palavras “multidão” e “multiplicar”, e suas variações, que são em nossa hipótese, as palavras mais antigas das quais os falantes depreenderam o esquema [multi + X].

Figura 18: Registros “gênero oral” no Brasil

Para verificar o uso criativo do esquema [multi + X] pelo falante do português brasileiro, nosso próximo passo foi buscar resultados exclusivos da frequência de palavras com a construção [multi + X] nos registros escritos, disponíveis no corpus, na variedade do português brasileiro, já que a ferramenta de busca permite essa opção. A figura a seguir apresenta o resultado da busca por “chart” e indica uma frequência maior de uso da construção no século XX.

Figura 19: Resultado da busca por chart - Brasil

Como o Corpus do Português permite, ainda, a apresentação dos resultados por lemma12, realizamos uma nova busca da construção [multi + X], agora, pela opção list em substituição a chart, o que nos proporcionou uma lista mais organizada de palavras. Seria possível, também, realizar a busca por word e, nesse caso, o resultado apresentaria separadamente a frequência de cada palavra encontrada no corpus, mas a análise que pretendemos nesta dissertação não é quantitativa e, por essa razão, não nos aprofundaremos nos números apresentados pelo corpus.

Figura 20: Resultado parcial da busca por lemma e list - Brasil

Fonte: Corpus do Português, acesso em 4/7/2019.

Como resultado total da busca, chegamos a uma lista com 52 linhas de concordância. Na figura anterior, apresentamos os resultados até a linha 18, sendo que a íntegra dos resultados se encontra no anexo desta dissertação.

12 De acordo com Berber Sardinha (2004, p. 93), [...] “lemas (lemmas ou lemmata, em inglês e latim) são itens

lexicais que incorporam formas derivadas. Por exemplo, o lema correr pode compreender as formas corro,

Os lemmas resultantes da busca são organizados por linhas e, na terceira coluna, aparece a palavra-chave, em torno da qual as outras palavras com lemmas semelhantes foram reunidas. Na linha 2, por exemplo, temos a forma multiplicar. Ao clicar na linha de gráfico à direita, estão os resultados agrupados pelo lemma dessa palavra. No caso de multiplicar, encontramos, reunidas, por exemplo, as formas multiplicando, multiplicou e multiplicaram.

Importante destacar que há um descompasso entre a busca por lemma e a identificação das expressões que resultam da instanciação dos esquemas [multi + X] no corpus. A busca por

lemma inclui, por exemplo, a palavra “multiplicador” pela presença de “multi”, porém a

construção envolvida é [X + dor], em que X é “multiplicar” (cf. Basilio 2011), assim como inclui “multiplicidade”, que corresponde à construção [X + idade], em que X também é “multiplicar”. Portanto, os resultados da busca por lemma não coincidem exatamente com a instanciações da construção [multi + X] no corpus.

No próximo quadro, apresentamos a síntese dos resultados do Brasil a partir das 52 linhas de concordância resultantes dessa pesquisa. No capítulo dedicado à análise da construção [multi + X], retomaremos esse quadro, organizando as palavras pelos esquemas [multi + S] e [multi + A], excluindo aquelas que não estão no escopo da construção.

Ressaltamos que as informações indicadas na 3ª linha de concordância não foram consideradas por nós, pois, por uma falha do sistema que persistiu por diferentes dias de pesquisa, não foi apresentada nenhuma forma de palavra na coluna do lemma e, na coluna dos resultados, repetiram-se aqueles apontados na 2ª. linha de concordância para “multiplicar”:

LINHA LEMMA RESULTADOS

1 multidão multidão - multidões

2

multiplicar

multiplicar(-se) - multiplicando(-se) - multiplica(-se) - multiplicam-se multiplicai(-os/-vos) - multiplicaram(-se) - multiplicar-se – multiplicou - multiplicava(-se) - multiplicavam(-se) – multiplicará – multipliquem - multiplicar-se-á - multiplicada(s) - multiplicado(s)

3 (falha do programa) repetição dos resultados da linha anterior (multiplicar e lemmas)

Documentos relacionados